Blatant contempt - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: вопиющий, явный, крикливый, вульгарный, очевидный, ужасный, бесстыдный
blatant example - очевидный пример
blatant abuse - вопиющее злоупотребление
more blatant - более вопиющим
is blatant - является вопиющим
blatant contempt - вопиющее пренебрежение
blatant bias - вопиющая предвзятость
blatant denial - вопиющий отказ
blatant act - вопиющий акт
less blatant - менее вопиющий
it is blatant - это вопиющее
Синонимы к blatant: obvious, naked, open, flagrant, unabashed, barefaced, unashamed, unblushing, shameless, undisguised
Антонимы к blatant: subtle, quiet, unnoticeable, concealed, shameful, silent, invisible, hidden, humble, inconspicuous
Значение blatant: (of bad behavior) done openly and unashamedly.
contempt of court order - неуважение к постановлению суда
beneath contempt - смехотворный
criminal contempt - уголовно наказуемое оскорбление
undisguised contempt - нескрываемое презрение
display a contempt - показать презрение
in contempt - в неуважении
his contempt - его презрение
my contempt - мое презрение
hatred or contempt - ненависть или презрение
in contempt for - в презрении
Синонимы к contempt: abhorrence, scorn, disdain, hatred, derision, disrespect, disgust, contemptuousness, loathing, scornfulness
Антонимы к contempt: respect, regard, reverence, honor
Значение contempt: the feeling that a person or a thing is beneath consideration, worthless, or deserving scorn.
A bandit act, an act of blatant state terrorism, demonstrating absolute contempt for the conception of international law. |
Бандитский акт, акт вопиющего государственного терроризма, демонстрирующий абсолютное презрение к концепции международного права. |
The best way to drive those flies away was to treat them with contempt. |
Лучшим способом избавиться от этих мух было относиться к ним с презрением. |
В лагере окружающие относились ко мне с нескрываемым презрением. |
|
Caroline sent me a look of pity and contempt. |
Каролина бросила на меня взгляд, полный жалости и презрения. |
They glanced back at her with varying degrees of contempt and discomfort. |
Они тоже рассматривали ее с разной степенью презрения и неловкости. |
You call BCD and Neal has to give up his source or face a contempt charge. |
Вы звоните в BCD И Нил должен сдать свой источник или у него будут неприятности. |
Putin responded with contempt, accusing Nemtsov of hankering after money and power after stealing quite a few billions in the 1990s. |
На критику Немцова Путин отвечал с пренебрежением, обвиняя первого в охоте за «деньгами и властью» после того, как тот украл «несколько миллиардов» в 1990-е годы. |
Since then he has regularly flaunted his contempt for European values. |
С тех пор он регулярно демонстрирует свое пренебрежение к европейским ценностям. |
Anything else will be treated as contempt. |
Все остальное будет рассматриваться как неуважение. |
To be sure, he stood before him with irreproachable rigidity-discipline transcended personal feelings-but privately, to express his contempt, he kept wriggling his toes in his boots. |
Правда, он и сейчас стоял перед ним руки по швам - дисциплина выше всяких личных чувств, -но чтобы выразить свое презрение, незаметно шевелил пальцами ног. |
As for Sheridan, he does not deserve our scorn, our anger or our contempt. |
Шеридан не заслуживает наших насмешек, нашего гнева или презрения. |
He had, too, a great feeling of self-contempt because he had been betrayed into speaking harshly to Leonora before that land-steward. |
Его и без того подавленное состояние омрачало острое чувство презрения к себе за проявленную слабость - мужчина не должен ругаться с женой при посторонних. |
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury. |
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве. |
No special effort for your sake, neither flattery nor contempt. |
Ради вас я не стараюсь. Для лести много чести. |
She could be sorry for Melanie now, sorry with a faint contempt for her blindness, her stupidity. |
У нее появилось даже чувство жалости к ней -жалости с легким оттенком презрения к ее ограниченности и слепоте. |
If this Lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt and indignities? |
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного? |
The commissioner of police unbuttoned his tunic again and looked at Yossarian with contempt. |
Полицейский комиссар снова расстегнул мундир и впился в Йоссариана презрительным взглядом. |
I find her contempt for normal values pretentious |
Я нахожу ее презрение к нормальным ценностям вычурным |
His countenance bore as little the marks of self-denial, as his habit indicated contempt of worldly splendour. |
Его лицо так же мало говорило о смирении, как и одежда - о презрении к мирской роскоши. |
Time and again, Finn has demonstrated nothing but contempt towards his family, so you tell me... |
Снова и снова, Финн не показал ничего кроме ненависти,по отношению к своей семье,так что скажи мне... |
He saw that this association was a mere anchor to save him from self-contempt. |
Он видел, что эта артель есть только якорь спасения от презрения к самому себе. |
You got a problem, cite us for contempt. |
У Вас будут проблемы из-за этого. Можете указать это как неуважение к суду. |
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of dying on the field of honour. |
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых Полях брани. |
(SIGHS) Because, Ker-rah, while bigots will always take the gold on the medal podium of my contempt, they make excellent click-bait. |
Потому что, Кира, хоть они и на первом месте на подиуме моего презрения, они отлично привлекают внимание наших читателей. |
For now, all I can do is hold you in contempt of congress. |
На настоящий момент я могу лишь задержать вас за неуважение к Конгрессу. |
You're in contempt... of evidence proving that Agent Mulder is innocent. |
Вы нарушаете нормы права... свидетельствующие и доказывающие, что Малдер невиновен. |
He got held in contempt on purpose. |
Он намеренно добивался, чтобы его обвинили в неуважении к суду. |
The last thing we need is for you to be held in contempt. |
Меньше всего нам нужно, чтобы вас арестовали за неуважение к суду. |
Zip it before I hold you in contempt. |
Заткнись, пока я не обвинила тебя в неуважении. |
Instead of acting superior and treating us with contempt, you should look at us with affection. |
И вместо того, чтобы читать мораль и презирать нас, тебе бы следовало смотреть на нас с любовью. |
I've been treated with contempt. |
Ко мне неуважительно относились. |
They treated the government with contempt, says a secret report of that time. |
Они поносили правительство, как сообщает секретное донесение того времени. |
No, because he has treated me with contempt, said Kitty, in a breaking voice. Don't talk of it! |
Да, потому что он мною пренебрег, -дребезжащим голосом проговорила Кити. - Не говори! |
His glance turned to ice when he encountered women; his mouth twitched with contempt, when he walked through a city of nicely dressed people. |
Ледяным становился его взгляд, когда он встречал женщин; уста кривились презрением, когда он проходил через город с нарядно одетыми людьми. |
But you should know that your contempt is the most terrible punishment, worse than death. |
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть. |
Her contempt for me was so strong, that it became infectious, and I caught it. |
Презрение Эстеллы было так сильно, что передалось мне как зараза. |
В противном случае я предпочту оказать неуважение суду. |
|
Презрение Бекки к супругу росло с каждым днем. |
|
On July 25, 2007, the House Judiciary Committee voted to cite Miers and White House Chief of Staff Joshua Bolten for contempt of Congress. |
25 июля 2007 года Судебный комитет Палаты представителей проголосовал за то, чтобы привлечь Майерса и главу администрации Белого дома Джошуа Болтена за неуважение к Конгрессу. |
In February 1931, Capone was tried on the contempt of court charge. |
В феврале 1931 года Капоне предстал перед судом по обвинению в неуважении к суду. |
Herod's despotic rule has been demonstrated by many of his security measures aimed at suppressing the contempt his people, especially Jews, had towards him. |
Деспотическое правление Ирода было продемонстрировано многими мерами его безопасности, направленными на подавление презрения его народа, особенно евреев,к нему. |
Following the success of Breathless, Goddard made two more very influential films, Contempt and Pierrot le fou, in 1963 and 1965 respectively. |
После успеха бездыханного Годдард снял еще два очень влиятельных фильма, презрение и Пьеро Ле Фу, в 1963 и 1965 годах соответственно. |
Upon entering Scotland, he was arrested several times, including an arrest for contempt of court after he appeared naked before a judge. |
При въезде в Шотландию его несколько раз арестовывали, в том числе за неуважение к суду после того, как он предстал перед судьей обнаженным. |
But he had a veritable contempt for book learning and mathematical knowledge, trusting himself entirely to his inventor's instinct and practical American sense. |
Но он испытывал подлинное презрение к книжному знанию и математическим знаниям, полностью доверяя своему изобретательскому инстинкту и практическому американскому чувству. |
He distributes the cartoon and is a jaded and selfish businessman who has nothing but contempt for the children who comprise his audience. |
Он распространяет мультфильм и является пресыщенным и эгоистичным бизнесменом, у которого нет ничего, кроме презрения к детям, которые составляют его аудиторию. |
You may not share that feeling, you may hold it in contempt, but you should still understand that it's a very visceral and real reaction that is quite common. |
Вы можете не разделять это чувство, вы можете относиться к нему с презрением, но вы все равно должны понимать, что это очень интуитивная и реальная реакция, которая довольно распространена. |
While there, he was a victim of persecution that instilled him with a hatred of and contempt for The Establishment. |
Находясь там, он стал жертвой преследований, которые внушили ему ненависть и презрение к истеблишменту. |
After the war, the German people were often viewed with contempt because they were blamed by other Europeans for Nazi crimes. |
После войны к немецкому народу часто относились с презрением, потому что другие европейцы обвиняли его в нацистских преступлениях. |
But his servility was requited with cold contempt; he became the most factious and pertinacious of all the opponents of the government. |
Но его раболепие было вознаграждено холодным презрением; он стал самым фракционным и упорным из всех противников правительства. |
This contempt for mass media and technology would express itself through Mildred and her friends and is an important theme in the book. |
Это презрение к средствам массовой информации и технологиям выразилось бы через Милдред и ее друзей и является важной темой в книге. |
This was done unlawfully and maliciously, and in contempt of the orders and mandates of the circuit court. |
Это было сделано незаконно и злонамеренно, с пренебрежением к приказам и мандатам окружного суда. |
A nationalist war veteran, who held Iran's ruling clerics in contempt, carried with him a picture of 'the Imam'. |
Ветеран националистической войны, презиравший правящих иранских священнослужителей, принес с собой фотографию имама. |
We don't treat Obama birthers or 9/11 conspiratists with anything close to this same type of contempt. |
Мы не относимся к рожденцам Обамы или заговорщикам 9/11 с чем-то близким к этому же типу презрения. |
In a display of his contempt for conventional medicine, Paracelsus publicly burned editions of the works of Galen and Avicenna. |
Демонстрируя свое презрение к традиционной медицине, Парацельс публично сжег издания трудов Галена и Авиценны. |
Journalists who refuse to testify even when ordered to can be found in contempt of court and fined or jailed. |
Журналисты, которые отказываются давать показания даже по приказу суда, могут быть уличены в неуважении к суду и оштрафованы или заключены в тюрьму. |
Simon throws the book onto the floor in contempt, but a portal opens above it. Chippy goes through the portal and Simon follows. |
Саймон с презрением швыряет книгу на пол, но над ней открывается портал. Чиппи проходит через портал, и Саймон следует за ним. |
I probably share in all the effortless and unconscious contempt that men pour on women. |
Вероятно, я разделяю все то непринужденное и бессознательное презрение, которое мужчины изливают на женщин. |
The judge may impose fines and/or jail time upon any person committing contempt of court. |
Судья может наложить штраф и / или тюремное заключение на любое лицо, совершившее неуважение к суду. |
In civil contempt cases there is no principle of proportionality. |
В делах о гражданском неуважении к суду отсутствует принцип соразмерности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «blatant contempt».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «blatant contempt» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: blatant, contempt , а также произношение и транскрипцию к «blatant contempt». Также, к фразе «blatant contempt» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.