Confusing experience - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Confusing experience - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
запутанный опыт
Translate

- confusing [adjective]

verb: смешивать, смущать, сбивать с толку, спутывать, создавать путаницу, приводить в замешательство, помрачать сознание, приводить в беспорядок

- experience [noun]

noun: опыт, опыт работы, переживание, стаж, жизненный опыт, случай, знания, испытание, приключение, навык

verb: испытывать, чувствовать, изведать, знать по опыту, убеждаться на опыте



I have just experienced how confusing it can be when this is not properly understood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я только что испытал, как это может сбивать с толку, когда это не совсем понятно.

However, someone with more experience in this field than me should see if that confusing edit had some relevance or not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем не менее, кто-то с большим опытом в этой области, чем я, должен увидеть, имеет ли эта запутанная правка какое-то отношение или нет.

It was a novel experience to be in so authoritative a position. It was so remarkable that it was somewhat confusing to both of them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она почувствовала свою власть над ним, и это было так ново, так удивительно, что оба они почему-то смутились.

I think it's fairly rude to dismiss the experiences of those who find captionless images confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что довольно грубо отмахиваться от опыта тех, кто считает изображения без подписей сбивающими с толку.

And I love that moment in this video, because before it became a shared experience, it was something that was maybe a little bit scary, or something that was at least confusing to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мне нравится этот момент в видео, потому что, до того как это стало коллективным опытом, это было чем-то, что, может быть, немного настораживало, или, по крайней мере, приводило её в замешательство.

A first episode of mystical psychosis is often very frightening, confusing and distressing, particularly because it is an unfamiliar experience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первый эпизод мистического психоза часто очень пугает, сбивает с толку и огорчает, особенно потому, что это незнакомое переживание.

The final Ordnance Department order for Ames-manufactured cadet swords is somewhat confusing, because the original order for 100 swords was not recorded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Окончательный заказ Департамента боеприпасов на выпускаемые Эймсом кадетские мечи несколько сбивает с толку, поскольку первоначальный заказ на 100 мечей не был зарегистрирован.

With respect to previous editors, I just thinks its ultimately a confusing addendum to the article.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается предыдущих редакторов, то я просто думаю, что это в конечном счете сбивающее с толку добавление к статье.

I wouldn't say it was particularly high-risk, but it was a very enjoyable experience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы не сказала, что это было особенно рискованно, но это было очень приятным впечатлением.

Acceptable behavior can only be learned through the experience of unacceptable behavior.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приемлемое поведение может быть усвоено только через познание неприемлемого поведения.

Captain Jester didn't seem to really be listening to him, and that was unusual, in his experience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У него было такое ощущение, что капитан Шутник его не слушает, а это было необычно.

Good practices of this sort could be developed further and other countries could learn from this experience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Можно продолжать развивать передовую практику в этой области, на опыте которой будут учиться другие страны.

The Board considered that OIOS had convincing operational arguments for these assertions based on professional experience and judgements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мнению Комиссии, УСВН приводит в обоснование своих утверждений убедительные оперативные доводы, основанные на профессиональном опыте и оценках его сотрудников.

This experience has taught us to believe in coexistence and in the merits of democracy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот опыт научил нас верить в сосуществование и достоинства демократии.

As currently drafted the text seemed to be confusing two different ideas and did not succeed in conveying either of them successfully.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В своём нынешнем варианте этот текст вызывает ощущение путаницы в плане двух различных идей и не в состоянии успешно отразить ни ту, ни другую из них.

Any attempt to discuss specific names of countries would be confusing, distracting and irrelevant to the Committee's work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любая попытка обсуждения вопроса о конкретных названиях стран будет вносить путаницу, отвлекать внимание и не будет иметь ничего общего с работой Комитета.

It is also confusing that the AGC network is very different from the Trans-European Network.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Серьезные различия между сетью СМЖЛ и трансъевропейской сетью приводят к существенной путанице.

The use of oil and peat is not recommended because of practical difficulties due to a lack of experience under farm conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Применение нефтепродуктов и торфа не рекомендуется из-за возникающих практических трудностей ввиду отсутствия опыта в условиях фермерского хозяйства.

This is an accomplishment considering that Russia never had historical experience with any sort of democracy or market system.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это является достижением, учитывая тот факт, что Россия никогда не имела исторического опыта демократии или рыночной системы.

Create an immersive experience without the time and production costs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Создавать эффектную рекламу без больших затрат времени и денег.

And we just thought that eating at Claw might be an integral part of that experience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мы подумали, что ужин в Клешне - это обязательный элемент такого вот вечера.

It was a great learning experience because my mom casts a long shadow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это был прекрасный учебный опыт, мама этому поспособствовала.

All was at first confusing, for what furniture was there was in haphazard order, and consisted, for the most part, of what seemed to be tubular scaffolding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сперва мы не могли ни в чем разобраться: мебель в комнате была разбросана без всякого порядка, да и состояла по большей части из каких-то трубчатых лесов.

Certainly this experience was a discipline for Fred hardly less sharp than his disappointment about his uncle's will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Новое испытание оказалось нисколько не менее тяжким, чем огорчение по поводу дядюшкиного завещания.

One might take that with a grain of salt, I remarked sceptically. All these wills are very confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне что-то не очень в это верится, - сказал я. -Ну и путаница со всеми этими завещаниями!

What's confusing, Mr. Brown?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что вас смущает, мистер Браун?

Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. lt is ignorance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. Это невежество.

I was confusing it with urban legend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я с городской легендой попутал.

You'll be free to experience the full range of emotions- everything from a hearty belly laugh to a good cry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы сможете испытывать весь спектр эмоций - всё - от хохота до слез.

I have experience in this field, would you agree?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этой области у меня немалый опыт.

Marty, you made a real point of never confusing this business relationship for a friendship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Марти, ты создал дело никогда не путая деловые отношения с дружескими.

Oh, Mum! There you go again, confusing film stars with actresses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ох, мама, опять ты все путаешь, кинозвезда одно дело, актриса - совсем другое.

It was a full moon and, shining on all that snow, it made everything almost as bright as day-only the shadows were rather confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стало светло, как днем, только черные тени на белом-пребелом снегу пугали его немного.

You are confusing me with Prozac, which is silly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы путаете меня с лекарством от депрессии (прозак), это глупо.

Look, I-I know you're going through a confusing time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю, у тебя сложный период в жизни.

Well, you're... confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну а ты... сбиваешь меня с толку.

I can see how this might be confusing for you, Jimmy, but my favorite part's kinda ruined here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я понимаю, Джимми, ты сбит с толку, но я, в свою очередь, остался без любимого пункта программы.

It's been a very confusing time for her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У неё сейчас очень сложные времена.

Danny and Mary have known each other since childhood, and have had a confusing on-and-off relationship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дэнни и Мэри знают друг друга с детства, и у них были запутанные отношения.

It was confusing and exasperating working with the instructions for expanding tables in vis ed but not finding the tools those instructions pointed to for the action.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это сбивало с толку и раздражало, работая с инструкциями по расширению таблиц в vis ed, но не находя инструментов, на которые указывали эти инструкции для действия.

Conversely, in some cases homophonous terms may be distinguished in writing by different characters, but not so distinguished in speech, and hence potentially confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И наоборот, в некоторых случаях омофонические термины могут различаться в письменной форме различными знаками, но не так различаются в речи, и, следовательно, потенциально сбивают с толку.

The article is inconsistent and confusing about the islands' area.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Статья непоследовательна и запутана в отношении района островов.

I find these sentences confusing and therefore perhaps more information is needed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я нахожу эти предложения запутанными, и поэтому, возможно, требуется больше информации.

Random strings of characters are confusing, but how is the aforementioned Moshe Constantine Hassan Al-Silverburg harmful?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Случайные строки символов сбивают с толку, но чем же вреден вышеупомянутый Моше Константин Хасан Аль-Сильвербург?

In a confusing series of votes in February 2003, all of these options were defeated, although the 80% elected option fell by just three votes in the Commons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В запутанной серии голосов в феврале 2003 года все эти варианты были побеждены, хотя 80% избранных вариантов упали всего на три голоса в Палате общин.

it has too many mathematical terms in wiki, and it's really confusing!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

в wiki слишком много математических терминов, и это действительно сбивает с толку!

Reports that Nero had in fact survived his overthrow were fueled by the confusing circumstances of his death and several prophecies foretelling his return.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сообщения о том, что Нерон действительно пережил свое свержение, подпитывались запутанными обстоятельствами его смерти и несколькими пророчествами, предсказывавшими его возвращение.

Evidence of conflicing and confusing usage is not evidence one of the islands has somehow moved from the archipelago.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свидетельства противоречивого и запутанного использования не являются доказательством того, что один из островов каким-то образом переместился с архипелага.

Despite some confusing flashbacks at the start, he is at least capable of stringing a story together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на некоторые сбивающие с толку воспоминания в самом начале, он, по крайней мере, способен связать историю воедино.

Whether or not it's confusing is a matter of the author's opinion not a matter of fact.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сбивает ли это с толку-это вопрос мнения автора, а не факта.

This prevents readers from confusing your posts with messages by other users.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это позволяет читателям не путать ваши сообщения с сообщениями других пользователей.

could be applied out of context, or be confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

это может быть применено вне контекста или привести к путанице.

Users of screen readers do not expect any text between the TOC and the first heading, and having no text above the TOC is confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пользователи программы чтения с экрана не ожидают никакого текста между ТОС и первым заголовком, и отсутствие текста над ТОС сбивает с толку.

It is not sourced and the first part is very confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не источник, и первая часть очень запутана.

I believe it was actually a recommendation to impose attorney fees which is not a fine per-se and calling it a fine is confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я считаю, что на самом деле это была рекомендация ввести плату за адвоката, которая не является штрафом как таковым, и называть ее штрафом-это сбивает с толку.

I think the U.S. banking system is confusing because it evolved over time with some things kept and some things discarded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что банковская система США сбивает с толку, потому что она развивалась с течением времени, когда некоторые вещи сохранялись, а некоторые отбрасывались.

I marked the incivility section as confusing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я отметил раздел неучтивость как сбивающий с толку.

Rohirok’s attempt to refactor the page was far superior to what the sections look like now – which is a confusing mess.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Попытка рохирока рефакторировать страницу была намного лучше, чем то, как выглядят разделы сейчас, – что является запутанным беспорядком.

This negative reputation stressed the confusing complexities of the Empire's ministries and the elaborateness of its court ceremonies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта негативная репутация подчеркивала запутанные сложности министерств Империи и изощренность ее придворных церемоний.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «confusing experience». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «confusing experience» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: confusing, experience , а также произношение и транскрипцию к «confusing experience». Также, к фразе «confusing experience» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information