Eternal judgment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: вечный, извечный, бесконечный, неизменный, постоянный, вековечный, непреложный, твердый, беспрерывный
noun: вечное
the Eternal - вечный
eternal sunshine of the spotless mind - Вечное сияние чистого разума
eternal progression - вечное совершенствование
eternal father - отец вечный
possibility of eternal life - возможность вечной жизни
eternal peace - вечный покой
gift of eternal life - дар вечной жизни
eternal destiny - вечная участь
eternal enemy - извечный враг
eternal oblivion - вечное забвение
Синонимы к eternal: timeless, infinite, boundless, amaranthine, permanent, perpetual, never-ending, undying, everlasting, immortal
Антонимы к eternal: changeable, inconstant, fluctuating, finite, temporary, ending. See syn. study at perpetual.perpetual, ending, changing, stopping, ephemeral
Значение eternal: lasting or existing forever; without end or beginning.
noun: суждение, усмотрение, приговор, мнение, решение суда, кара, наказание, рассудительность, взгляд, божья кара
give judgment on - судить
enforceable judgment - решение, подлежащее принудительному исполнению
exercise judgment - подходить правильно
nice judgment - тонкое суждение
judgment by default - судебное решение в пользу истца вследствие неявки ответчика
judgment of non pros - решение отказать истцу в преследовании по иску
one-sided judgment - пристрастное суждение
conviction judgment - обвинительный приговор
reserve judgment - откладывать решение
independent judgment - независимость суждений
Синонимы к judgment: wisdom, gumption, common sense, wit, astuteness, savvy, sharp-wittedness, sense, perspicacity, acumen
Антонимы к judgment: folly, misjudgment
Значение judgment: the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions.
Both are eternal enemies of every variety of sound thinking, and no man can traffic with them without losing something of his good judgment. |
И то и другое-вечные враги всякой разновидности здравого мышления, и ни один человек не может иметь с ними дело, не утратив при этом кое-что из своего здравого смысла. |
A giant who broods in eternal misery in a great castle on the edge of the world, beyond the Signing Desert. |
Гигант, который отсиживается в бесконечной тоске в громадном замке на краю мира, за Дышащей Пустыней. |
Thomas and Gorsuch wrote separate opinions that joined Alito's judgment. |
Томас и Горсух написали отдельные мнения, которые присоединились к суждению Алито. |
The shadow of the passions of the moment traversed this grand and gentle spirit occupied with eternal things. |
Тень страстей, волновавших эпоху, задела и этот возвышенный и кроткий ум, поглощенный тем, что нетленно и вечно. |
Without interference on the phone line and without eternal pursuit for modems ' speed? |
Без помех на телефонных линиях и вечной погони за скоростью модемов? |
I have begun to fear for my husband's mental stability, and for the prospects of any undertaking that relies upon his good judgment. |
Я начала тревожиться за рассудок моего мужа и его способность предпринимать шаги, требующие здравых суждений. |
Everyone must stand at the final judgment before Joseph Smith, Jesus and Elohim. |
Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом. |
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. |
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ. |
The judgment will be pronounced to-morrow evening at latest. |
Приговор будет вынесен не позже чем завтра вечером. |
Let the machines get on with the adding up and WE'LL take care of the eternal verities! |
Пусть компьютеры занимаются арифметикой, а НАМ предоставьте заниматься вечными ценностями. |
He will take his revenge and spare you the blemish on your eternal soul. |
Король отомстит, а ты не опорочишь свою бессмертную душу. |
There was nothing left for me but to think of my eternal salvation. |
Только душу спасать остается. |
you were maintaining that injured so badly as to require a large judgment? |
Вы утверждаете, что пострадали настолько, чтобы потребовать большего приговора? |
Former priests passed down this saying... that smoking after every meal will give you eternal life. |
Бывшие священники поговаривают, что курение после еды подарит вечную жизнь. |
When you feel a knot... you take a deep breath and you stare at it and face it without fear or judgment. |
Когда ты в затруднительном положении, ты делаешь глубокий вдох, смотришь на всё это и встречаешься с проблемой без страха и осуждения. |
He used to do a lot of odd jobs for her, and then when they found her dead, well, they rushed to judgment. |
Он часто помогал ей найти подработку, а когда они нашли ее мертвой, они обратились в суд. |
I can't send SG-1 on such a mission, knowing their judgment is impaired. |
Я не могу послать SG-1 на такую опасную миссию, зная, что они не могут ясно мыслить. |
Eternal rest grant unto Billy, oh, Lord. |
Господь мой, даруй вечный покой душе Билли. |
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment. |
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях. |
Well, maybe you shouldn't pass judgment until you've been there. |
Может, не стоит судить, пока вы там не побывали. |
You don't get to pass judgment about what I do when it's done. |
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено |
Do you have anything to say before this court passes judgment upon you? |
Вы хотите что-то сказать, прежде чем суд назначит вам наказание? |
Helen Gaius Mohiam of the Bene Gesserit... you have violated Muad'dib's eternal order... never to set foot on Arrakis again. |
Хелен Гайюс Могиам из Бен Джезерета. Вы нарушили вечный приказ Муад-диба никогда не появляться на Aракисе. |
Then I imagine you sit in judgment of those of us who rely on our faith to guide our decisions about what's best for our loved ones. |
Тогда я думаю, что вы осуждаете тех из нас, кто полагается на веру, руководящую нашими решениями в отношении наших близких. |
Against my better judgment, I've agreed to it as a favor to the FBI. |
Вопреки своему мнению, я согласился на нее по просьбе ФБР. |
Because... against every ounce of my better judgment, my sanity, and my common sense... |
Потому что ... с каждой унцией моего лучшего суждения, моего рассудка, и моего здравого смысла ... |
We trust you'll use your best judgment. |
Мы верим, вы сделаете все как надо. |
When I say that we can't wait for you to sit in judgment of us. |
Когда я говорю, что мы ждём не дождёмся того, как вы начнёте нас оценивать. |
Она непрерывно возбуждала любопытство воспитанниц. |
|
And of the eternal damnation of you and me and them... . |
Здесь ключ к нашему вселенскому горю. Ваше, мое и их проклятие... |
What disturbs me most is not your lack of respect for my judgment. |
Но больше всего меня беспокоит не отсутствие уважения к моим решениям. |
Drink then, and do not meddle with what we are discussing, for that requires all one's wit and cool judgment. |
Пей и не мешайся в наши дела. Для наших дел надобно иметь свежую голову. |
Okay, into the eternal pit of fire you go. |
Окей, вы отправляетесь в бесконечную огненную пропасть. |
Я переименовал ее в пакет вечного стыда. |
|
I have come to the eternal palace... because your sacred rules have been broken. |
я пришел в дворец потому что главные правилы были нарушены |
And the eternal contest between Good and Evil is not fought with great armies... but one fife at a time. |
Битву Добра и Зла ведут не армии, а каждый человек в течение жизни. |
And that mystery brings us to the eternal mystery of the scores and how fascinating they are. |
Эта тайна приводит нас к неизменной таинственности подсчета очков, а какие же они восхитительные. |
You're the eternal optimist, aren't you? |
Ты неисправимый оптимист, да? |
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord. |
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа. |
Погоня за знаниями безнадежна и бесконечна. |
|
Something that's less of a value judgment? |
Что-нибудь менее оценочное. |
Heavenly Father, warden of eternal light, teach us to love women, but in a way that is respectful. |
Царь небесный, хранитель вечного света, научи нас любить женщин, но так, чтобы это было уважительно. |
I hope you're not letting a desire for payback cloud your judgment. |
Я надеюсь, жажда мести не туманит вам рассудок. |
The Supreme Being dwells in every being, he is the primal cause, he is the eternal law, he is the essence of everything, he is nature, he is not a separate entity. |
Высшее существо обитает в каждом существе, оно-первопричина, он-вечный закон, он-сущность всего, он-Природа, он-не отдельная сущность. |
However, Skips summons the Guardians of Eternal Youth and other friends, who free them, and a battle begins. |
Однако Скипс призывает Хранителей вечной молодости и других друзей, которые освобождают их, и начинается битва. |
The lower courts upheld the program, but the Supreme Court vacated the judgment of the lower courts and sent the case back to the Fifth Circuit to review correctly. |
Нижестоящие суды поддержали эту программу, но Верховный суд отменил решение нижестоящих судов и направил дело обратно в пятый округ для надлежащего рассмотрения. |
In July 1983, a jury awarded McQueen $60,000 in a judgment stemming from a lawsuit she filed against two bus terminal security guards. |
В июле 1983 года присяжные присудили Маккуин $ 60 000 в судебном решении, основанном на иске, который она подала против двух охранников автовокзала. |
The Supreme Court granted certiorari in December 2012 and handed down its judgment on June 26, 2013. |
Верховный суд удовлетворил иск certiorari в декабре 2012 года и вынес свое решение 26 июня 2013 года. |
Действия должны приниматься с благоразумием. |
|
It did not want the community taking on the judgment and punishment of parishioners. |
Она не хотела, чтобы община брала на себя суд и наказание прихожан. |
He was believed by his followers to be in constant communion with Swaminarayan, and ontologically, the manifestation of Akshar, the eternal abode of Swaminarayan. |
Его последователи верили, что он находится в постоянном общении со Сваминарайяном и онтологически является проявлением Акшара, вечной обители Сваминарайяна. |
The concept of self-confidence is commonly used as self-assurance in one's personal judgment, ability, power, etc. |
Понятие уверенности в себе обычно используется как самоуверенность в своих личных суждениях, способностях, силе и т. д. |
To claim that Buddah was interepretating Hinduism is not quite NPOV if you presume that Hinduism hasn't change since the time eternal. |
Утверждать, что Будда интересовался индуизмом, не совсем верно, если вы предполагаете, что индуизм не изменился со времен вечных. |
He perceives the meaning of that which seems obscure to others; therefore he is an interpreter and clarifier of eternal truth. |
Он постигает смысл того, что кажется другим неясным; поэтому он является толкователем и прояснителем вечной истины. |
Guru Gobind Singh also declared this text to be the eternal Guru for Sikhs. |
Гуру Гобинд Сингх также объявил этот текст вечным гуру для сикхов. |
It requires every editor to be able to use their best judgment. |
Это требует, чтобы каждый редактор мог использовать свое лучшее суждение. |
Well, I can't see that, if we reject general judgment and the idea that all such were simply asleep. |
Ну, я не могу этого понять, если мы отвергнем общее суждение и идею, что все такие люди просто спали. |
Buddhism is a religion which does not include the belief in a creator deity, or any eternal divine personal being. |
Буддизм - это религия, которая не включает в себя веру в божество-создателя или какое-либо вечное божественное личное существо. |
After this, Jesus himself sent out by means of them, from east to west, the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. |
Обсуждение текущей версии риска развития рака молочной железы кажется мне немного устаревшим. Это не так уж плохо, но, конечно, мы можем сделать и лучше. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «eternal judgment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «eternal judgment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: eternal, judgment , а также произношение и транскрипцию к «eternal judgment». Также, к фразе «eternal judgment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.