Intransitive covenant - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
intransitive verb - непереходный глагол
intransitive verbs - непереходные глаголы
intransitive adjective - нетранзитивное прилагательное
intransitive construction - непереходная конструкция
intransitive covenant - обязательство, не переходящее на правопреемников
intransitive representation - нетранзитивное представление
intransitive relation - нетранзитивное соотношение
intransitive group - интранзитивная группа
verb intransitive - непереходный глагол
Синонимы к intransitive: intransitive verb, verb, intransitivize, transitive, intransitive verb form, neuter, copula, finite verb, active verb, detransitivise
Антонимы к intransitive: transitive, acting, active, dextrous, acute, agile, brisk, diligent, energetic, lively
Значение intransitive: (of a verb or a sense or use of a verb) not taking a direct object, e.g., look in look at the sky.
noun: завет, соглашение, договор, договоренность, отдельная статья договора
verb: заключать соглашение
covenant people - заветный народ
covenant rights - права заветным
implementation of the international covenant on economic - Осуществление Международного пакта об экономических
optional protocol to the covenant on civil - Факультативный протокол к пакту о гражданских
on the international covenant on - на международном завете на
in accordance with the covenant - в соответствии с заветом
provisions of the covenant must - положения Пакта должны
right recognized by the covenant - право, признанный завет
acceding to the covenant - присоединения к завету
ratify a covenant - ратифицировать соглашение
Синонимы к covenant: contract, agreement, promise, pact, guarantee, commitment, deal, understanding, arrangement, undertaking
Антонимы к covenant: disagreement, disagree, break
Значение covenant: an agreement.
Abram's name is changed to Abraham and that of his wife Sarai to Sarah, and circumcision of all males is instituted as the sign of the covenant. |
Имя Аврама изменено на Авраам, а имя его жены Сары на Сарру, и обрезание всех мужчин установлено как знак завета. |
The Covenant was used by advocates as an aid to interpretation of common-law principles and of rights guaranteed under the 1937 Constitution. |
Пакт используется его сторонниками как средство для толкования обычного права и прав, гарантируемых по Конституции 1937 года. |
It is across the bridge of Covenant Theology that the sign of Abraham's covenant, circumcision, walks into the New Testament. |
Именно через мост заветной теологии знак завета Авраама, обрезание, входит в Новый Завет. |
Um, just so you know, my old firm is being a bit intransigent. |
Просто, чтобы вы знали, моя прежняя фирма немного не хочет уступать. |
In this instance events made a mockery of the Covenant's lofty moral teachings. |
И в это мгновение Случайность посмеялась над высокопарными этическими поучениями Завета. |
We want to make the same covenant with all of them. |
Мы хотим заключить подобные соглашения с другими родами, со всеми родами. |
The Lords of Comigor have honored their covenant with the tenants for more than five hundred years. |
Хозяева Комигора блюли соглашение с арендаторами более пятисот лет. |
That was our covenant, which you broke with these little black boxes. |
Таково было наше соглашение, которое вы нарушили появлением этих маленьких черных ящиков. |
They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. |
Они должны понять, что международное сообщество не допустит, чтобы гаитянский народ страдал от их упрямства. |
The Covenant does not recognize the right of aliens to enter or reside in the territory of a State party. |
В Пакте не признается право иностранцев въезжать на территорию государства-участника или проживать на ней. |
That position was well in line with article 26 of the Covenant, on equality before the law and before the courts. |
Это заключение полностью соответствует статье 26 Пакта о равенстве перед законом и судами. |
The Government continues to believe that circumstances require that the derogation from the Covenant and the Convention be maintained. |
Правительство по-прежнему считает, что обстоятельства требуют сохранения действия отступления от положений Пакта и Конвенции. |
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта. |
The continued existence of the propiska system violates the right to freedom of movement and choice of residence under article 12 of the Covenant. |
Сохраняющаяся система прописки нарушает право на свободу передвижения и выбор местожительства согласно статье 12 Пакта. |
Such provisions were contrary to article 17 of the Covenant, which proscribed arbitrary interference in a person's privacy. |
Такие положения противоречат статье 17 Пакта, которая запрещает произвольное вмешательство в личную жизнь человека. |
The Committee considers that failure to incorporate the right to strike in domestic law constitutes a breach of article 8 of the Covenant. |
Комитет считает, что невключение права на забастовку во внутреннее законодательство представляет собой нарушение статьи 8 Пакта. |
He repeated, however, that the Covenant was directly applicable in Swiss law. |
Он, однако, вновь повторяет, что Пакт напрямую применим в швейцарской правовой системе. |
It was for the courts to decide in specific cases whether the Covenant's provisions were directly applicable. |
Именно суды решают в каждом конкретном случае вопрос о прямом применении положений Пакта. |
It submits that the author has not indicated which articles of the Covenant he considers to have been violated. |
Оно утверждает, что автор не указал, какие статьи Пакта он считает нарушенными. |
According to the Covenant, the enumerated rights are subject to resource availability and may be realized progressively. |
В Пакте предусматривается, что перечисленные в нем права осуществляются в зависимости от наличия имеющихся ресурсов и могут реализоваться постепенно. |
Это священная обязанность, а что произойдёт, если порядок вещей нарушится? |
|
Я хранительница божественной клятвы. |
|
Then I hereby invoke what I'm given to understand Is an integral part of the implied covenant of friendship. |
Тогда я применяю право на то, что, насколько я понимаю, является неотъемлемой частью договора о дружбе. |
Я думаю я только что видел заветный ковчег тут. |
|
The Covenant had no choice but to bestow upon me the name Groosalugg the brave and undefeated. |
У Совета не было выбора, кроме как даровать мне имя Груссалаг - Храбрый, непобедимый. |
Couples who live together outside the covenant of marriage do so for reasons that have nothing.... |
Пары, которые живут вместе в гражданском браке, делают это по причинам, которые не имеют ничего... |
'Gather to me these consecrated people who made a covenant with me by sacrifice.' |
Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве. |
I'm into deception and blackmail myself, he said. Right now, for example, I'm trying to extract a large amount of money from a certain intransigent individual. |
Я сам склонен к обману и шантажу, - говорил он, -сейчас, например, я занимаюсь выманиванием крупной суммы у одного упрямого гражданина. |
Republican intransigence resulted in a good man's death, but you fought for him. |
Республиканская непримиримость привела к смерти хорошего человека, но ты сражался за него. |
Both of them had taken vows of celibacy and never even considered breaking their covenant with God. |
Оба они дали обет безбрачия и даже не помышляли о том, чтобы нарушить свою клятву Богу. |
A covenant can be terminated if the original purpose of the covenant is lost. |
Договор может быть расторгнут, если первоначальная цель договора утрачена. |
The covenant may be negative or affirmative. |
Пакт может быть негативным или позитивным. |
On 28 February 1644, he took the Solemn League and Covenant. |
28 февраля 1644 года он принял торжественный Союз и завет. |
A third series, The Last Chronicles of Thomas Covenant, began publication in 2004 with the novel The Runes of the Earth. |
Третья серия, последние Хроники Томаса Кавинанта, вышла в свет в 2004 году вместе с Романом руны Земли. |
Eleven US states have recognized a breach of an implied covenant of good faith and fair dealing as an exception to at-will employment. |
Одиннадцать штатов США признали нарушение подразумеваемого пакта о добросовестности и честных отношениях в качестве исключения для добровольной занятости. |
It narrates how the real Ark of the Covenant was brought to Ethiopia by Menelik I with divine assistance, while a forgery was left in the Temple in Jerusalem. |
Она повествует о том, как настоящий Ковчег Завета был доставлен в Эфиопию Менеликом I с Божественной помощью, в то время как подделка была оставлена в Иерусалимском храме. |
Almost immediately after publication of the photographs of this sensational archaeological find, some claimed that the Anubis Shrine could be the Ark of the Covenant. |
Почти сразу же после публикации фотографий этой сенсационной археологической находки некоторые утверждали, что святилище Анубиса могло быть Ковчегом Завета. |
In the Danish family film The Lost Treasure of the Knights Templar from 2006, the main part of the treasure found in the end is the Ark of the Covenant. |
В датском семейном фильме The Lost Treasure of the Knights Templar от 2006 года главной частью найденного в итоге сокровища является Ковчег Завета. |
According to Covenant theology God makes two basic covenants, or agreements, with humans. |
Согласно теологии Заветов, Бог заключает с людьми два основных Завета, или соглашения. |
Adam broke this covenant so God replaced it with a second more durable covenant—the Covenant of Grace. |
Адам нарушил этот завет, и Бог заменил его другим, более прочным заветом—Заветом благодати. |
Covenant theologians point out that the external sign of the covenant in the Old Testament was circumcision. |
Богословы Завета указывают, что внешним знаком Завета в Ветхом Завете было обрезание. |
Household baptism implies that the rules for membership in Abraham's covenant have continued into the New Testament, the main difference is the sign of the covenant. |
Домашнее крещение подразумевает, что правила членства в Завете Авраама сохранились и в Новом Завете, главным отличием которого является знак завета. |
Bangladesh has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Бангладеш ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
Note that the perfect infinitive of an intransitive verb is created the same way as the static passive infinitive of a transitive verb. |
Обратите внимание, что совершенный инфинитив непереходного глагола создается таким же образом, как и статический пассивный инфинитив переходного глагола. |
These commandments are but two of a large corpus of commandments and laws that constitute this covenant, which is the substance of Judaism. |
Эти заповеди являются лишь двумя из большого свода заповедей и законов, составляющих этот завет, который является сутью иудаизма. |
Observance of the Law is needed to maintain the covenant, but the covenant is not earned by observing the Law, but by the grace of God. |
Соблюдение закона необходимо для поддержания Завета, но Завет приобретается не соблюдением закона, а благодатью Божьей. |
There are large numbers who are persuaded that the old covenant still prevails and are perfectly sincere and conscientious in their observance of the Jewish Law. |
Есть большое число людей, убежденных в том, что Ветхий Завет все еще существует, и совершенно искренних и добросовестных в своем соблюдении еврейского закона. |
There's something comforting about Stallman's intransigence. |
В непримиримости Столмена есть что-то успокаивающее. |
Law was not directly involved in the British Covenant campaign as he was focusing on a practical way to defeat the Home Rule Bill. |
Лоу не был непосредственно вовлечен в британскую кампанию за пакт, поскольку он сосредоточился на практическом способе победить законопроект о самоуправлении. |
Same as the U.N. covenant-can't really hide that. |
То же самое, что и договор ООН-не могу этого скрыть. |
It was an exposition of papal teachings on Liberalism, but presented in most absolute and intransigent form. |
Это было изложение папского учения о либерализме, но изложенное в самой абсолютной и непримиримой форме. |
This verb exhibits the prefixal intransitive pattern; i- is placed immediately before the verb root in all series apart from the perfective. |
Этот глагол демонстрирует префиксальный непереходный паттерн; я-ставится непосредственно перед корнем глагола во всех рядах, кроме перфекта. |
Baha'is are forbidden from communicating with Covenant-breakers or reading their literature. |
Бахаистам запрещено общаться с нарушителями Заветов или читать их литературу. |
An annual Lenten Vespers is held by the covenant Cathedrals. |
Ежегодная великопостная вечерня проводится в заветных соборах. |
The right is derived from the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which has 170 state parties as of April 2020. |
Это право вытекает из Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, участниками которого по состоянию на апрель 2020 года являются 170 государств. |
Personally, I call it entering into a covenant with the Almighty, but that is just my belief. |
Лично я называю это вступлением в завет с Всевышним, но это только моя вера. |
A person could be indicted on charges of afflicting with witchcraft, or for making an unlawful covenant with the Devil. |
Человек может быть обвинен в колдовстве или в том, что он заключил незаконный договор с дьяволом. |
Due to this conflict, ʻAbdu'l-Bahá later ex-communicated his brother as a covenant-breaker. |
Из-за этого конфликта ' Абд-ль-Баха позже объявил своего брата нарушителем Завета. |
This is portrayed as a violation of covenant and a disgraceful thing. |
Это изображается как нарушение Завета и позорное дело. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «intransitive covenant».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «intransitive covenant» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: intransitive, covenant , а также произношение и транскрипцию к «intransitive covenant». Также, к фразе «intransitive covenant» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.