Lessons learned from - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
have lessons in - иметь уроки
take lessons - брать уроки
taking lessons - уроки
lessons for life - Уроки для жизни
preliminary lessons - предварительные уроки
main lessons - Основные уроки
sport lessons - спортивные занятия
number of lessons learned - число извлеченных уроков
the first lessons - первые уроки
provide important lessons - обеспечивают важные уроки
Синонимы к lessons: classes, instruction, teaching, tuition, education, lesson, schooling, lectures, instructions, examples
Антонимы к lessons: abandonment, carelessness, dereliction, disinterest, disregard, disregardance, foolishness, heedlessness, hindrance, ignorance
Значение lessons: plural of lesson.
boy i learned - Мальчик я узнал
is a lesson to be learned - это урок
learned how to do it - узнали, как это сделать
lessons learned from other - Уроки, извлеченные из других
i learned from him - я узнал от него
learned how to be - научились быть
learned one thing - узнал одну вещь
learned something new - узнал что-то новое
learned much from - многому научились
learned about from - узнал об от
Синонимы к learned: literary, erudite, lettered, intellectual, well-educated, knowledgeable, scholarly, studious, well-informed, cultured
Антонимы к learned: forget, never know, unlearn
Значение learned: (of a person) having much knowledge acquired by study.
from within - изнутри
remove from office - удалить из офиса
free mind from anxiety - успокаиваться
departure from party - выход из партии
retire from work - увольняться работу
ground taxi from landing operation - руление после посадки
from when - с момента, когда
copied from - скопировано из
transition from behaviour - Переход от поведения
varieties derived from - сорта, полученные из
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
The old lessons had been well learned; her self-control was phenomenal and her pride formidable. |
Давние уроки она усвоила прочно, самообладание у нее было потрясающее, гордость неслыханная. |
One of the most important lessons I learned from my time in Vegas... |
Одно из правил, которое я усвоил в Вегасе... |
Many delegations urged that the lessons learned be incorporated in future UNDAF exercises. |
Многие делегации настоятельно призывали к тому, чтобы приобретенный опыт был учтен при осуществлении последующих проектов в контексте РПООНПР. |
He started piano lessons at age 6 and later learned to play the flute, saxophone, trumpet, trombone, guitar, and drums. |
Он начал учиться играть на фортепиано в возрасте 6 лет, а позже научился играть на флейте, саксофоне, трубе, тромбоне, гитаре и барабанах. |
Lessons learned from HIV/AIDS programmes might be applicable in this regard. |
В этой области может быть применен опыт реализации программ в области ВИЧ/СПИДа. |
The lessons learned from this incident were described by Kim Vicente in his book The Human Factor. |
Уроки, извлеченные из этого инцидента, были описаны Кимом Висенте в его книге человеческий фактор. |
Lessons learned from early target areas/the pilot area can be applied further in the implementation process. |
Моя личная цель состоит в том, чтобы постепенно получить по крайней мере заглушки для каждой женщины, упомянутой на этом сайте... |
She learned English at primary school and began piano lessons at age four. |
Она выучила английский в начальной школе и начала учиться игре на фортепиано в возрасте четырех лет. |
Но даже при этом из этого процесса можно извлечь определенные уроки. |
|
Time and again, financial crises have reflected the weaknesses of regulatory systems founded on the lessons learned from previous crises. |
Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов. |
Sub-Saharan Africa’s economies, one hopes, will not have to repeat the costly lessons that other developing countries have learned over the past three decades. |
Странам региона к югу от Сахара, будем надеяться, не придется повторять дорогостоящие уроки, которым другие развивающиеся страны научились за последние три десятилетия. |
The Decade will need to build on this foundation with the lessons we have learned during the Year uppermost in our minds. |
Десятилетию предстоит развить эту основу с учетом тех уроков, которые мы извлекли во время проведения Международного года. |
The Committee was informed, however, that the change management team would evaluate previous such initiatives and take into account lessons learned. |
Между тем, Комитету было сообщено, что Группа по управлению преобразованиями проанализирует инициативы такого рода, выдвинутые ранее, и учтет накопленный опыт. |
Discussions focused on lessons learned and the role of the non-profit sector in the implementation of the Post-2015 Development Agenda. |
Дискуссии были сосредоточены на извлеченных уроках и роли некоммерческого сектора в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Learned a lot of lessons in my life. |
Много в жизни узнал. |
After the Battles of Khalkhin Gol against the Soviet Union in 1939, Japan tried to improve their tank designs using lessons learned from this battle. |
После боев на Халхин-Голе против Советского Союза в 1939 году Япония попыталась усовершенствовать свои танковые конструкции, используя уроки, извлеченные из этой битвы. |
At age 17, she was given a guitar as a Christmas gift and learned to play from a VHS tape of guitar lessons. |
В возрасте 17 лет ей подарили гитару в качестве рождественского подарка, и она научилась играть на видеокассете с уроками игры на гитаре. |
Today I am a madam with an income and allies and a woman who has learned the most important of lessons. |
Сегодня я мадам с доходом и союзниками и женщина которая выучила самый главный урок. |
I want to add that the lessons learned by UNAMSIL in Sierra Leone can help us not only to extend the UNAMSIL mandate, but to expand it to include the subregional context. |
Я хотел бы добавить, что накопленный МООНСЛ в Сьерра-Леоне опыт может помочь нам не только продлить мандат Миссии, но и распространить его на другие страны субрегиона. |
His work was grounded in the lessons he learned as an improviser at The Committee with Del Close, as well as in his experiences as founding director of The Groundlings. |
Его работа была основана на уроках, которые он получил в качестве импровизатора в Комитете С дел Клоуз, а также на его опыте в качестве директора-основателя Groundlings. |
As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. |
Точно так же она вносит свои вклады в ряде областей в отношении того, как уроки, извлеченные из применения Конвенции, могут быть применимы в других местах. |
Lessons are learned, love is found, spirits are restored, and faith is revealed, all in the overheated cauldron of Mr. Davidson's imagination. |
Уроки выучены, любовь найдена, дух восстановлен, Вера открыта, и все это в раскаленном котле воображения Мистера Дэвидсона. |
Nine guidance notes emphasized lessons learned and good practices from global recovery operations and provided a menu of options for action. |
В девяти инструкциях были выделены примеры из опыта осуществления глобальных операций по восстановлению и приведены варианты дальнейших действий. |
Он продолжает рассказывать об уроках, которые получил в жизни. |
|
The regional approach will also emphasize sharing examples of good practice and lessons learned at the regional and subregional levels. |
В рамках регионального подхода особое внимание будет уделяться примерам обмена передовыми методами и уроками, полученными на региональном и субрегиональном уровнях. |
Judges of the specialized high anticorruption court can be selected through a modified procedure with lessons learned from the Supreme Court experience. |
Судьи специализированного высшего антикоррупционного суда могут быть выбраны на основе модифицированной процедуры с учетом опыта формирования Верховного суда. |
It was about Mo and Stitch's adventures through time and how they learned lessons that could be applied to their modern-day situations. |
Речь шла о приключениях Мо и Стича во времени и о том, как они извлекали уроки, которые могли быть применены к их современным ситуациям. |
Now it fully depends on Albanians and Serbs, Bosniacs and Turks, Romas and Ashkalis, whether the lessons learned will become the treasure of the future or the burden of the past. |
Сейчас зависит только от албанцев и сербов, боснийцев и турок, цыган и ашкалийцев, чтобы извлеченные уроки стали богатством для будущего, а не грузом прошлого. |
Lessons are being learned and investment strategies revised. |
Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии. |
'First Love', which I borrowed from you, and the supplementary lessons.. I learned so much. |
'Первая любовь', что вы дали почитать и ваши дополнительные занятия многому меня научили. |
We all know I'm not the smartest guy in the world, but there are two lessons I learned the hard way. |
Все мы знаем, что я не самый умный парень в мире, но два урока я усвоил твердо. |
Lessons were learned from the operation and were put into practice in Allied airborne operations. |
Уроки, извлеченные из этой операции,были применены на практике в Воздушно-десантных операциях союзников. |
I'm still trying to shake off the pain... from the lessons I've learned |
И я все еще стараюсь избавится от боли... от уроков которые я выучил... |
Valuable lessons had also been learned for future actions in natural disaster prevention, preparedness, mitigation and recovery. |
Ценные уроки были извлечены также применительно к будущим действиям по предотвращению стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним, ликвидации их последствий и восстановлению. |
Whether or not you learn the lessons I have learned and survive I cannot oresee. |
Усвоите ли вы уроки, которые усвоил здесь я, и сможете ли выжить, сказать не могу. |
Lessons learned by heart! |
Затверженные уроки! |
The principles used in the tools have been primarily garnered from previous experience and lessons learned. |
Принципы, включенные в эти пособия, сформулированы, главным образом, с учетом накопленного опыта и извлеченных уроков. |
And while the specific facts may be unique, the lessons that applicants say they've learned from them aren't. |
В то время, как конкретные факты могут быть уникальны, описание уроков, которые соискатели вынесли из этого, бывают не уникальны. |
The afternoon dialogue focused on successful examples of capacity-building and lessons learned. |
Во второй половине дня в рамках диалога основное внимание было уделено успешным примерам создания потенциала и извлеченным урокам. |
After dispatching three Hundjagers at the inn, I learned one of the most important lessons in hunting them... |
После убийства трех Ищеек в отеле я уяснил один из самых важных уроков о том, как охотиться на них... |
Finally, with all that completed, the cycle starts all over again, only this time incorporating the lessons learned. |
Наконец, когда все это завершено, цикл начинается снова, только на этот раз с учетом извлеченных уроков. |
Organizations can apply the lessons learned from eDiscovery to accelerate their path forward to a sophisticated information governance framework. |
Организации могут использовать уроки, извлеченные из обнаружения электронных данных, чтобы ускорить свой путь к созданию сложной системы управления информацией. |
The activities and approaches will be adapted and altered in keeping with lessons learned during the implementation of the previous plan. |
Мероприятия и подходы будут адаптированы и изменены с учетом уроков, полученных в ходе осуществления предыдущего плана. |
Lessons learned from those experiences could well be applied elsewhere. |
Уроки, извлеченные из опыта этих стран, вполне можно применить в других районах. |
Трение приводит к возгоранию огня - то бишь к выученным урокам. |
|
Lessons learned by the family in one episode may be forgotten in the next. |
Уроки, усвоенные семьей в одном эпизоде, могут быть забыты в следующем. |
Technicians are still processing that scene, employing lessons learned from Ms. Sciuto. |
Эксперты еще осматривают место преступления, используя опыт, перенятый у мисс Шуто. |
We have learned the lessons of conflict in Africa; let us now apply them with courage and determination. |
Мы извлекли уроки из конфликтов в Африке; давайте же сейчас применять их смело и решительно. |
The Canadian Satellite Design Challenge Management Society presented lessons learned from a Canadian university's nanosatellite design competition. |
Канадское Общество по решению задач в области конструирования спутников сообщило об итогах конкурса на конструкцию наноспутников, проводившегося среди канадских университетов. |
However, it has not always been successful in applying lessons learned and in avoiding mistakes in addressing problems of post-conflict recovery in various countries. |
Однако ей не всегда удавалось успешно применять извлеченные уроки и избегать ошибок в решении проблем постконфликтного восстановления в различных странах. |
They teach us lessons unceasingly and they don't complain or feel sorry for themselves. |
Они непрестанно учат нас и они не горюют, не жалеют самих себя. |
Я выучил много умных слов на вечеринках укурков в общаге. |
|
Living with Rhett, she learned many new things about him, and she had thought she knew him so well. |
Живя с Реттом, Скарлетт обнаружила в нем много нового, а ведь ей казалось, что она хорошо его знает. |
However, I would like to know where they learned such dark magic. |
Однако, мне бы хотелось знать где они научились столь темной магии |
On average in Europe, at the start of foreign language teaching, learners have lessons for three to four hours a week. |
В среднем в Европе в начале обучения иностранному языку учащиеся проводят занятия по три-четыре часа в неделю. |
She began taking piano lessons at age 4, and by the age of 12 was playing with the Los Angeles Junior Symphony Orchestra. |
Она начала брать уроки игры на фортепиано в возрасте 4 лет, а к 12 годам уже играла в Лос-Анджелесском младшем симфоническом оркестре. |
The more advanced student models which assess based on concepts need an instructional model which organizes its lessons by concept as well. |
Более продвинутые модели учащихся, которые оценивают на основе концепций, нуждаются в обучающей модели, которая также организует свои уроки по концепциям. |
Educators began to participate by offering special lessons to their students on or around 12 February. |
Преподаватели начали участвовать, предлагая специальные уроки своим ученикам примерно 12 февраля. |
That year, locations for Hour of Code lessons included Apple retail stores. |
В том же году места для часовых уроков кода включали розничные магазины Apple. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «lessons learned from».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «lessons learned from» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: lessons, learned, from , а также произношение и транскрипцию к «lessons learned from». Также, к фразе «lessons learned from» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.