Light of a candle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, светило, светофор, просвет, дневной свет, пламя
adjective: световой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный, легковесный, воздушный, бледный, легкомысленный
verb: зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить, сходить, садиться, падать, неожиданно обрушиться
adverb: легко, налегке
light locomotive - одиночный локомотив
light sensibility - светочувствительность
thread of light - тонкий луч света
dipped head light - ближний свет
light guide - световод
painted in light - окрашены в свете
the light shining - свет светить
bright light therapy - яркий свет терапия
ideal light - идеальный свет
uv light stabilizers - УФ-стабилизаторы света
Синонимы к light: well-illuminated, full of light, sunny, bright, well-lit, pale-colored, pale, light-colored, pastel, light-toned
Антонимы к light: dark, shadow, black, blackout, shadows, go, go out, extinguish
Значение light: having a considerable or sufficient amount of natural light; not dark.
loads of - грузы
assert ownership of - утверждать
shift of crops - севооборот
head of a mountain - вершина горы
Secretary of State - государственный секретарь
in the mid of - в середине
prayer of thanks - благодарственная молитва
speak in support of - выступать в поддержку
rest of it - остальное
sentient of - разумный
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
have a tendency - имеют тенденцию
have a liking for - по вкусу
stick a stamp on - наклеить печать на
go over (with a fine-tooth comb) - перейдите (с тонкой зубной гребенкой)
give a hoot - кричать
a mere nothing - просто ничего
honor a check - чтить чек
at a future date - в будущем
lend a hand - помочь
a vision - видение
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: свеча, свечка, газовая горелка, международная свеча
verb: проверять свежесть яиц
votive (candle) - обет (свеча)
able to hold a candle to - способный удерживать свечу
candle power - сила света
cotton candle wick - хлопчатобумажный свечной фитиль
candle snuffer - свечи
a candle - свеча
not worth the candle - не стоит свеч
put out a candle - потушить свечу
candle in the window - Свеча в окне
the last candle - последняя свеча
Синонимы к candle: taper, tea light, votive (candle), pillar (candle), glim, candela, standard candle, wax light
Антонимы к candle: cunt, vagina, neglect
Значение candle: a cylinder or block of wax or tallow with a central wick that is lit to produce light as it burns.
Now, normally, at this point, I would have you both light the unity candle, but prison restrictions on open flames won't allow it. |
В этот момент, как обычно, я попросила бы вас зажечь общую свечу, но тюремные правила не разрешают применение открытого огня. |
The president could light the peace candle during the prayer. |
Президент мог бы зажечь свечу мира во время молитвы |
You hold an egg up to the light of a candle and you look for imperfections. |
Рассматриваешь яйцо при помощи свечи и ищешь дефекты. |
And when I come home and light the candle and has a bit of supper, he sits up again and has it with me. |
А когда я приду домой, зажгу свечку да соберу ужин, он встанет и поужинает со мной. |
The surgeon had been half drunk, cursing, and digging into Sharpe's flesh by the light of a guttering candle. |
Полупьяный доктор с проклятьями ковырялся в его теле при свете грязного огарка свечи. |
Half-asleep, I would light the candle and creep about on the floor seeking the enemy a quest in which I did not always succeed at once. |
Сонный, я зажигал свечу и ползал по полу, отыскивая врага; это не сразу и не всегда удавалось мне. |
Light a candle and turn off the electricity. |
Зажги свечу и потуши электричество. |
He had sat an hour and a half in this conflict by the firelight only, when a sudden thought made him rise and light the bed-candle, which he had brought down with him. |
Охваченный раздумьем, он просидел возле камина около полутора часов, как вдруг, внезапно что-то вспомнив, вскочил и зажег свечку. |
Or have a romantic candle-light dinner with a girl while playing ballads to her on my guitar. |
Или поужинать с девушкой при свечах. Играть ей баллады на гитаре. |
I could open it up and light a candle |
Я могла бы открыть её и зажечь свечу |
Осветите свой путь для благих дел покупкой свечи. |
|
We have an opportunity for people to light a candle when they are grateful for something. |
Мы предоставили людям возможность зажигать свечу, когда они благодарны за что-то. |
You just say go, and, heck - we will light this candle. |
Просто скажи вперёд и, чёрт, мы зажжём эти свечи. |
'Play the man, Master Ridley; we shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out.' |
Будьте мужественны, Ридли. Божьей милостью мы зажжем сегодня в Англии такую свечу, которую, я верю, им не погасить никогда. |
Here comes a candle to light you to bed, here comes a chopper to chop off your head!' |
Вот зажгу я пару свеч - ты в постельку можешь лечь, вот возьму я острый меч - и головка твоя с плеч. |
Why don't you light the candle? he said then. |
Почему вы не зажжете свечку? - спросил он немного погодя. |
The image-lamp burned brightly over his head, a candle stood on the table in the middle of the room, and the light of a foggy winter's morning was already peeping in at the window. |
Над головой его ярко горела лампада, на столе, среди комнаты,- свеча, а в окно уже смотрело мутное зимнее утро. |
Let's light this candle and blast off into a calm, settled, monogamous relationship. |
Давай зажжем свечи и окунемся в умиротворенные, прочные, моногамные отношения. |
Каждый вечер я зажигал свечку и молился. |
|
Tell me, have you thought about, that if one day I have to light a candle for you, then, who will light a candle for me? |
Скажите, подумали ли вы о том, что если придет тот день, когда я зажгу вашу свечу, кто потом зажжет мою? |
Here comes the candle to light you to bed. |
А вот и свеча, чтоб кровать осветить. |
A single candle burned with light on the chest next to Tekel's bed. |
Единственная свеча горела на комоде рядом с кроватью Текела. |
About 10:00, I come through to light a candle for my wife, who passed last year. |
Около 10 часов я пришел поставить свечу за упокой, моя жена скончалась в прошлом году. |
These were eaten by the light of a tallow candle or of a lamp of the time of Louis XVI., on tables to which were nailed waxed cloths in lieu of table-cloths. |
Их ели при свете сальной свечи или кенкетов времен Людовика XVI, за столами, где прибитая гвоздями клеенка заменяла скатерть. |
Daylight found the vicar and his wife, a quaintly-costumed little couple, still marvelling about on their own ground floor by the unnecessary light of a guttering candle. |
Утро застало викария и его жену в весьма странном наряде; они все еще сидели в нижнем этаже своего домика при ненужном уже свете догоравшей свечи и терялись в догадках. |
He looked up when she opened the door, his face illuminated by the light cast upwards from the round orifices in the green candle shades. |
Когда открылась дверь, он поднял голову, и лицо его моментально озарилось светом, который шел снизу вверх от свечей, прикрытых узкими зелеными абажурами. |
Make a wish light a candle and watch your Sweet 16 birthday wishes come true |
Загадай желание, зажги свечу и смотри как твои Сладкие 16 День Рождения желания исполняются |
BY the light of the candle she did not look much more than thirty, in the soft light downfalling upon the softungirdled presence of a woman prepared for sleep. |
При свече, в мягком свете, который лился сверху на мягкое нестянутое тело женщины, раздевшейся на ночь, ей можно было дать немногим больше тридцати. |
The light from the candle on her grandmother's bedside table became a beacon in the darkness. |
Свет от свечи на столе у бабушкиной кровати стал маячком в этой темноте. |
He resembled Pretty-boy so strongly, in the trembling light of this solitary candle, lighting the picture from below, that it was no longer Christ-it was her lover who was looking at her. |
Дрожащее пламя свечи слабо освещало его снизу, и в эту минуту он был так похож на Милого друга, что ей казалось, будто это уже не бог, а любовник глядит на нее. |
And of course, light a candle at the Western Wall. |
И свечку зажги у Стены Плача. |
At usual hour stirred up, In candle's light she's getting up. |
В привычный час пробуждена Вставала при свечах она. |
He stands the flashlight on end, strikes a match in its feeble beam, manages to light a candle. |
Он ставит фонарик на стол, чиркает спичкой, ухитряется зажечь свечу. |
You could light a candle for her soul. |
Можете поставить свечку за упокой её души. |
What do you want? she inquired, in a voice of surprise, as she surveyed me by the light of the candle she held. |
Что вам надо? - спросила она удивленно, оглядывая меня при свете свечи, которую держала в руке. |
And I light a candle in memoriam and I pray for his soul. |
Я ставлю свечку на память и молюсь за его душу. |
You'd be lighting a candle in a room full of light. |
Вы бы зажгли свечу в комнате, полной света. |
A dim light from a lit candle made elongated shadows on the chamber walls. |
Слабый свет одной свечи отбрасывал слабые тени на стены комнаты. |
The candle-buds opened their wide white flowers glimmering under the light that pricked down from the first stars. |
Вместо свечек на кустах раскрылись большие белые цветы, и уже их колол стеклянный свет первых звезд. |
In the dark it's better to light a candle than to curse the darkness. |
Во мраке лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту. |
Подумал, что мы могли бы вместе поставить свечку. |
|
How much of a shock is it to you to get into a car where we live and get out the other end, all you can do is light a candle and make your own chutney? |
Как бы это тебя шокировало когда, сев в машину там, где мы живем, и выйдя с другой стороны, единственное, что ты можешь сделать, это зажечь свечку и сделать свой собственный чатни? |
By the vague light of a tallow candle which was thrust into a bottle, he made out the main features of the loathsome den, and also the occupants of it. |
При тусклом свете сальной свечи, вставленной в бутылку, принц едва мог рассмотреть очертания гнусной трущобы и ее обитателей. |
Light from her candle's little window fell across the platform with the tiny body. |
Огонек свечи осветил платформу с лежащим на ней крошечным тельцем. |
Dorothea, since you are up, will you light a candle? |
Доротея, раз вы встали, то вам не трудно будет зажечь свечу? |
You should throw in some bubbles and a little candle light too, sir. |
Вам стоит еще добавить пузырьков и зажечь свечи, сэр. |
She carried a bare candle in her hand, which she had probably taken from one of the sconces in her own room, and was a most unearthly object by its light. |
В руке она держала свечу, которую, должно быть, вынула из подсвечника в своей спальне, и при свете ее была похожа на привидение. |
He took my chin in his large hand and turned up my face to have a look at me by the light of the candle. |
Он взял меня своей большой рукой за подбородок и повернул лицом к свету, падавшему от свечи. |
It was true that the light could not be produced by a candle. |
Было ясно, что этот луч - не от свечи. |
In the soft light of the candle she looked to be not much past thirty. |
При мягком свете свечи она выглядела лет на тридцать с небольшим. |
Я жил в ночи и избегал наготы дневного света. |
|
Here slang intervenes and takes it up: Candle, camoufle. |
Здесь арго вмешивается и добавляет: свеча - это камуфля. |
You'd be surprised how much heat one candle can give off. |
Ты будешь удивлена тем, сколько тепла может дать одна свеча. |
He snuffed the candle, and backing away a little to see how it looked, backed out of the room-unexpectedly to me, for I was going to ask him by whom he had been sent. |
Сняв нагар со свечи и немного отступив, чтобы посмотреть, как она горит, он вышел так неожиданно, что я не успела даже спросить, кто послал его за мной. |
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи. |
|
The chandelier has six arms, not seven, and moreover the lit candle is actually in the front, not the rear. |
У люстры шесть рук, а не семь, и, кроме того, зажженная свеча находится на самом деле спереди, а не сзади. |
Meanwhile, Mackie's PR department may well hold the candle for running the first mass market manipulation using social media. |
Между тем, пиар-отдел Макки вполне может держать свечу за проведение первой манипуляции на массовом рынке с помощью социальных сетей. |
Nicholas and Alexandra, each holding a lit candle, faced the palace priest and were married a few minutes before one in the afternoon. |
Николай и Александра, держа в руках зажженные свечи, стояли лицом к дворцовому священнику и обвенчались за несколько минут до часа дня. |
The automata were operated from the dish at the bottom of the candle. |
Автоматы управлялись из тарелки на дне свечи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «light of a candle».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «light of a candle» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: light, of, a, candle , а также произношение и транскрипцию к «light of a candle». Также, к фразе «light of a candle» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.