Mcmurphy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
The technician asks us to take off our shoes, and McMurphy asks him if we get our pants slit and our heads shaved too. |
Техник просит нас снять туфли, а Макмерфи спрашивает, распорят ли нам штаны и побреют ли головы. |
Do you think you could use it against Miss Ratched, McMurphy? |
Думаете, что сможете применить его против мисс Гнусен? |
The Shock Shop, Mr. McMurphy, is jargon for the EST machine, the Electro Shock Therapy. |
Шоковый шалман, мистер Макмерфи, это жаргонное название аппарата эшт -электрошоковой терапии. |
After breakfast, walking down the hall, McMurphy stopped and printed C-A-P-T behind George's name. |
После завтрака, проходя по коридору, Макмерфи остановился у доски и печатными буквами написал после фамилии Джорджа: кап. |
Harding repeated his request to McMurphy to give them a hand, and he and Cheswick bent down to the kid again. McMurphy pushed past them and stepped across the kid into the shower. |
Хардинг еще раз попросил Макмерфи помочь и опять наклонился с Чесвиком к парню. Макмерфи протиснулся мимо них, перешагнул через парня и встал под душ. |
There are 18 patients on this ward, Mr. McMurphy, and you have to have a majority to change ward policy. |
У нас восемнадцать пациентов, а для изменения правил нужно большинство голосов. |
Chief? McMurphy whispered. I want you to tell me something. And he started to sing a little song, a hillbilly song, popular a long time ago: |
Вождь, - шепнул Макмерфи, - ты мне вот что скажи. - И запел песенку, старую, когда-то ее все знали. |
... you too, Mr. McMurphy, for all your cowboy bluster and your sideshow swagger, you too, under that crusty surface, are probably just as soft and fuzzy and rabbit-souled as we are. |
И вы, Макмерфи, при всем вашем ковбойском фанфаронстве и ярмарочной удали, вы тоже под этой грубой оболочкой - такой же пушистый, мяконький кролик, как мы. |
Would anyone venture that Mr. McMurphy was a saint? She knew she was safe to smile around the room, waiting for an answer. No, not a saint or a martyr. |
Станет ли кто-нибудь утверждать, что мистер Макмерфи святой? - Она знала, что спокойно может улыбаться слушателям и ждать ответа. -Нет, не святой и не мученик. |
The black boy told McMurphy good night and rolled the top of the sack like it was his lunch and went off somewhere to hide it for later. |
Санитар сказал Макмерфи Спокойной ночи, загнул верхушку пакета, как будто там был его завтрак, и ушел куда-то прятать его на потом. |
This new redheaded Admission, McMurphy, knows right away he's not a Chronic. |
Рыжий новичок Макмерфи живо смекнул, что он не хроник. |
Harding's won the argument, but nobody looks too happy. McMurphy hooks his thumbs in his pockets and tries a laugh. |
Хардинг победил в споре, но никого это не радует. Макмерфи зацепил большими пальцами карманы и пробует засмеяться. |
I take off my hat, Harding says, bows his head, and shakes hands with McMurphy. |
Снимаю шляпу, - говорит Хардинг, наклоняет голову и жмет Макмерфи руку. |
I remember there is some other new business. McMurphy has his hand up, fingers snapping. |
Я вспомнил, есть еще одна новость. - Макмерфи поднял руку, пощелкивает пальцами. |
'Why do you seem so upset by that par-tik-uler question, Patient McMurphy?' |
Почему вас так расстроил именно этот вопрос, пациент Макмерфи? |
Mr. McMurphy... my friend... I'm not a chicken, I'm a rabbit. |
Мистер Макмерфи... Друг мой... Я не курица, я кролик. |
'Mr. McMurphy has evidenced repeated' - I just want to make sure I'm understood completely, Doc -'repeated outbreaks of passion that suggest the possible diagnosis of psychopath.' |
У Макмерфи неоднократно отмечались, - док, я хочу, чтобы вы меня поняли до конца, -неоднократно... Эмоциональные взрывы, позволяющие предположить психопатию. |
The vote is closed, Mr. McMurphy. |
Голосование закончено, мистер Макмерфи. |
Harding slapped the table. McMurphy, Turkle, you fail to realize what has occurred here tonight. |
Хардинг хлопнул по столу. - Макмерфи, Теркл, вы не сознаете, что сегодня произошло. |
По крайней мере всех военных незамужних сестер, - добавил Макмерфи. |
|
I looked down and saw how my foot was bigger than I'd ever remembered it, like McMurphy's just saying it had blowed it twice its size. |
Я посмотрел вниз - такой большой ноги у себя я еще не видел, как будто от одних только слов Макмерфи она выросла вдвое. |
The doctor is wiping tears off his glasses and looks like he's actually been laughing, and McMurphy is back as loud and full of brass and swagger as ever. |
Доктор стирает слезы с очков, похоже, он в самом деле смеялся, а Макмерфи опять такой же горластый, дерзкий и хвастливый, как всегда. |
О каком конкретно шуме вы говорите, мистер Макмерфи? |
|
She glares at Harding a second, then turns to McMurphy sitting beside her. |
Она сердито смотрит на Хардинга, потом поворачивается к Макмерфи, сидящему рядом. |
The nurse sees everybody looking at her and she nods and they all turn away. McMurphy takes off his cap and runs his hands into that red hair. |
Сестра видит, что все повернулись к ней, кивает, и они отворачиваются. Макмерфи снимает шапочку и запускает обе руки в рыжие волосы. |
She saw that McMurphy was growing bigger than ever while he was upstairs where the guys couldn't see the dent she was making on him, growing almost into a legend. |
Она понимала, что пока Макмерфи наверху и наши не видят, как она его обстругивает, он вырастает еще больше, вырастает чуть ли не в легенду. |
And when McMurphy and the captain came back out of the bait shop we all shared a beer together before we drove away. |
А когда Макмерфи с капитаном вернулись из магазинчика, мы с ними выпили пива перед отъездом. |
Yeah? McMurphy said. Red worms? |
Ну? - Сказал Макмерфи. - Черви? |
Мистер Макмерфи, это такое же безрассудство, как ваше пари насчет сестры. |
|
You damn McMurphy, and tried so wild to throw her arms around him that she came near to breaking the bottles she held by the neck in each hand. |
Макмерфи, черт такой! - И так принялась его обнимать, что чуть не разбила обе бутылки, которые держала за горлышки. |
McMurphy surrounds his end of the table, moving cards, rearranging money, evening up his hotels. |
Макмерфи обходит край стола, передвигает карточки, перекладывает деньги, ставит поровнее свои гостиницы. |
Will a show of hands be adequate, Mr. McMurphy, or are you going to insist on a secret ballot? |
Поднятия рук вам довольно, мистер Макмерфи, или настаиваете на тайном голосовании? |
Fredrickson talked himself out and finally flushed and apologized like always and sat back down. McMurphy still hadn't made any kind of move. |
Фредриксон выговорился, потом покраснел, извинился, как всегда, и сел. Макмерфи по-прежнему ничего не делал. |
McMurphy thought this over, looking at the backs of his hands. |
Макмерфи, задумавшись, глядел на свои руки. |
McMurphy lays down his cards and stands up and walks over to the doctor. |
Макмерфи кладет карты, встает и идет к доктору. |
I wasn't suggesting that we consider more shock, Mr. McMurphy- |
Я предлагала подумать не о новом электрошоке, мистер Макмерфи... |
The guy looked back at McMurphy, and McMurphy hooked his thumbs in his pockets and rocked back and looked up at him across the scar on his nose. |
Заправщик смотрел на Макмерфи, а Макмерфи зацепил большими пальцами карманы, откачнулся на пятках и смотрел на него поверх шрама. |
The guys were already looking to where McMurphy stood a couple of men down the line. |
Остальные уже поглядывали на Макмерфи, он стоял третьим или четвертым от Джорджа. |
McMurphy! Get out here and look at this. |
Макмерфи, вылезай сюда, посмотри! |
The guys don't agree with McMurphy. |
Остальные не согласны с Макмерфи. |
McMurphy had red marks on the head and shoulders, but he didn't seem to be hurt. |
Плечи и голова у Макмерфи были в красных пятнах, но он этого как будто не чувствовал. |
McMurphy puts his cigarette back between his teeth and folds his hands over the wooden chair back and leans his chin on them, squinting one eye against the smoke. |
Макмерфи снова берет сигарету в зубы, складывает руки на спинке стула и, зажмуря один глаз от дыма, опускает на руки подбородок. |
Turkle said the supervisor was the only one on nights who had a key to the drug room, but McMurphy talked him into letting us have a try at picking the lock. |
Теркл сказал, что ночью ключ от аптеки только у дежурной, но Макмерфи уговорил его позволить нам поковыряться в замке. |
I can tell by the way they look at McMurphy that morning when he comes in to the day room. |
И утром, когда Макмерфи вошел в дневную комнату, они смотрели на него совсем по-другому. |
McMurphy bit the girl's ear lobe. |
Макмерфи куснул девушку за мочку. |
Everybody did. McMurphy was there, studying the deck of cards that slid in and out of sight in his hands. |
Все посмотрели. Макмерфи сидел там, разглядывая колоду карт, которая то исчезала вдруг у него в руках, то появлялась. |
But just then McMurphy jumped off his bed and went to rustling through his nightstand, and I hushed. |
Но тут Макмерфи вскочил с кровати, стал рыться в тумбочке, и я замер. |
We all left the tub room and came out in the hall to meet her, to ask about McMurphy. |
Мы вышли из ванной и двинулись навстречу ей по коридору, чтобы спросить о Макмерфи. |
McMurphy said it sounded like a television plot and it was so ridiculous it couldn't help but work, and he complimented Harding on his clear-headedness. |
Макмерфи сказал, что это похоже на телевизионный фильм и такая глупость не может не удасться, и похвалил Хардинга за то, что у него ясная голова. |
He's not chewing his cheeks any more but he still stares ahead, past McMurphy's shoulder. |
Он больше не жует свои щеки, но по-прежнему смотрит куда-то вперед, над плечом Макмерфи. |
The guys know they're whipped, are trying to slip back into the safety of the fog. McMurphy is on his feet. |
Люди понимают, что их победили, и пытаются улизнуть обратно в безопасный туман. Макмерфи вскочил. |
The head bobbed around in the disinfectant. McMurphy watched them lift him standing again. |
Голова его плавала в дезинфекции. Макмерфи наблюдал, как они поднимают его второй раз. |
Я догадался, что это из-за Макмерфи. |
|
Умно поступил. |
|
I got into my bed in the graying light of the dorm and heard McMurphy and the girl get into his bed. |
Когда я лег в постель, в спальне уже светало; Макмерфи с девушкой тоже залезли в постель. |
Harding shuts off the buffer, and leaves it in the hall, and goes pulls him a chair up alongside McMurphy and sits down and lights him a cigarette too. |
Хардинг выключает полотер, оставляет его в коридоре, подтаскивает к себе стул, садится рядом с Макмерфи и тоже закуривает. |
One by one the patients are sneaking looks at her to see how she's taking the way McMurphy is dominating the meeting, and they see the same thing. |
Один за другим больные украдкой бросают на нее взгляды - как она отнесется к тому, что Макмерфи верховодит на собрании; видят то же самое, что я. |
- McMurphy put the car back in gear - Макмерфи снова включил передачу
- McMurphy doesn't say a word - Макмерфи не говорит ни слова
- And McMurphy was just laughing - А Макмерфи просто смеялся
- Yeah? McMurphy said. Red worms? - Ага? - сказал Макмерфи. Красные черви
- Then McMurphy takes to whistling - Затем Макмерфи начинает свистеть
- McMurphy bit the girl's ear lobe - Макмерфи укусил девочку за мочку уха
- She walked straight to McMurphy - Она пошла прямо к Макмерфи