No time to rest - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
particle: не, нет
adjective: никакой
noun: отказ, отрицание, голосующие против
adverb: нисколько не
no action - бездействие
no suggested - нет предложил
no penalty - без штрафа
no second - нет второго
no emissions - нет выбросов
no delivery - без доставки
no indictment - нет обвинительного заключения
no timetable - нет расписания
no transport - нет транспорта
no compass - нет компаса
Синонимы к no: nobelium, no more, never, absolutely not, not really, ixnay, not on your life, of course not, not at all, nah
Антонимы к no: yes, some, all
Значение no: a negative answer or decision, as in voting.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
reliable time - надежный срок
mooring time - время постановки на якоря
months time - месяцев времени
creative time - творческое время
correct time - правильное время
time used - время используется
time relative - время относительного
time business - время бизнес
time parents - время родители
undue time - неуместное время
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to the extent necessary to ensure - в объеме, необходимом для обеспечения
to be rude to sb. - грубить С.Б..
to be subject to a condition - подлежать условие
to come to hand - прийти в руку
you don't want to talk to me - Вы не хотите говорить со мной
i want to go to the mountains - я хочу пойти в горы
we have to talk to you - мы должны поговорить с вами
to the extent to which - в той степени, в которой
to be ready to go - чтобы быть готовым идти
to do justice to - чтобы отдать должное
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: отдых, остальные, остальное, остаток, покой, другие, упор, опора, перерыв, пауза
verb: отдыхать, покоиться, опираться, лежать, оставаться, спать, основываться, держаться, оставаться спокойным, давать покой
a little rest - немного отдыхать
laid to rest - похороненный
rest on your laurels - почивать на лаврах
rest of items - отдых пунктов
open steady rest - открытая люнет
will spend the rest of my life - проведет остаток своей жизни
spend the rest of the afternoon - провести остаток дня
just like the rest of them - так же, как и все остальные
the rest of the participants - остальная часть участников
this for the rest - это для остальные
Синонимы к rest: lie-down, respite, doze, relaxation, sleep, nap, snooze, forty winks, power nap, time off
Антонимы к rest: work, unrest, labour
Значение rest: an instance or period of relaxing or ceasing to engage in strenuous or stressful activity.
This time he approached the conclusion as if the signature were indeed coming with the rest. |
Теперь он дочитывал письма до самого конца, так что казалось, будто он обязательно прочтет и подпись. |
I've no desire to spend the rest of time as a disembodied voice. |
Я не хотел бы провести всё оставившее мне время как бестелесный голос. |
“East Asia has been the top performer for a long time, and the rest of the world is wondering if they will ever catch up.” |
«Восточная Азия долгое время занимает лидирующие позиции, а остальной мир размышляет о том, сможет ли он когда-нибудь догнать ее». |
Думаю, Файзер пора поделиться с остальными. |
|
Well, sir, he was like the rest of us; every time he looked at my prisoner, I saw that Sawbones turn sick and white with desire to kill him. |
Так вот, сэр. С ним случилось то же, что и со всеми нами, стоило ему взглянуть на моего пленника, как он даже бледнел от желания убить его тут же на месте. |
Coach tours are planned and I’ll have a chance to do a lot of sightseeings and have a good rest at the same time. |
Туры тренера запланированы, и я буду иметь шанс сделать много осмотров достопримечательностей и иметь хороший отдых в то же самое время. |
It was very hot in the kitchen but we had no time to take a rest. |
На кухне было очень жарко, но нам некогда было даже передохнуть. |
Well, now it's time to inoculate my people, so we can have access to the rest of the ship. |
Ну, а теперь пора привить моих людей, чтобы у нас был доступ к остальному кораблю. |
But we must not spend our time talking, for I'm sure you would like to rest first. |
Не будем тратить время на разговоры. Уверена, что все вы устали и нуждаетесь, прежде всего, в отдыхе. |
The rest of my life would have been playing and turn for the premises and interview any time my pieces on the radio and live in a apartment. |
Так бы всю жизнь и прожил в гастролях с ребятами выступлениям в клубах песни по радио какие-то доходы. |
Time stagnates here: we must surely have retired to rest at eight!' |
Время здесь точно стоит на месте: ведь мы разошлись по спальням часов в восемь? |
It's close to flight time, but we can locate the rest of your luggage. |
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно. |
He preferred to let matters rest for the time being; then a little later he would write her sanely and calmly of how things were going. |
Он решил дать ей и себе передышку, с тем чтобы потом трезво и спокойно написать обо всех своих делах. |
Never would be loosed the rattling chain of time; never out of restlessness come rest-out of seeking, stillness; to falling come a halt. |
Никогда нельзя разомкнуть лязгающую цепь времени, никогда беспокойство не превращалось в покой, поиски - в тишину, никогда не прекращалось падение. |
That was the happiest time of his life: that was the spot he would have chosen now to awake in and find the rest a dream. |
То была счастливейшая пора его жизни: именно здесь он хотел бы пробудиться, сочтя все дальнейшее сном. |
He says it's time to let Vladimir Ilyich Lenin rest in peace. |
По его словам, тело Владимира Ильича пора предать земле. |
I will take you back to the hotel, where you can order lunch, and rest, and by the time it is ready, I shall be with you. |
Я провожу тебя обратно в гостиницу, где ты сможешь заказать ланч и отдохнуть, а ко времени, когда все будет готово, я вернусь. |
Most of the rest of the time he fretted over his own uselessness, though he scarcely mentioned it. |
В остальное время он мучился своей бесполезностью, хотя никому не говорил ни слова. |
Nowadays people work all day long and rarely have spare time to rest and to do something they like. |
В настоящее время люди работают целый день и редко имеют свободное время, чтобы отдохнуть и сделать кое-что, что они любят. |
Of course, winter holidays are not so long and joyful as summer holidays, but in any case winter holidays is the time of rest. |
Конечно, зимние каникулы не такие длинные и веселые, как летние, но в любом случае – это время отдыха. |
No time to rest and collect your thoughts, or even just sleep late. |
Нет времени отдохнуть и собраться с мыслями, или даже просто выспаться допоздна. |
It'll take me some time to decipher the rest, But this is a good start. |
У меня займет некоторое время расшифровка остальных, но это хорошее начало. |
At the same time, both he and the rest of the spectators were visibly impressed. |
Впрочем, он был видимо поражен, равно как и все зрители. |
Gordon had summoned his brother, Jeremy, his wife, Frances and the rest of the family Cloade up from the country to meet this Rosaleen for the first time. |
Гордон вызвал брата, Джереми, его жену, Френсис, и все свое семейство Клоуд из деревни, чтобы познакомить с Розалин. |
There was time to rest from the celebrations the next day, since Easter Monday is traditionally a holiday in Britain. |
Было время отдохнуть от праздников на следующий день, в понедельник после Пасхи традиционно праздник в Великобритании. |
You take your time and finish that, then go home and rest. |
Вы не торопитесь, потом идите домой и отдохните. |
For the first time, Sasha saw the entrance to her new home, Nili Patera, where she would in all likelihood spend the rest of her life. |
Саша впервые увидела вход в свой новый дом в кальдере Нили Патера, где она, по всей вероятности, проведет всю свою оставшуюся жизнь. |
I sometimes think those mutated misfits will terrorise the universe for the rest of time. |
Иногда я думаю, что эти мутанты-неудачники будут терроризировать вселенную бесконечно. |
Остальное время я лишь сторонний наблюдатель. |
|
Norway, for instance, a big supplier of natural gas to the rest of Europe, expects to see its exports start to dwindle right about the time Nord Stream would be expanded. |
Так, крупный поставщик природного газа в Европу Норвегия полагает, что ее экспорт начнет уменьшаться как раз к тому моменту, когда будет увеличена пропускная способность «Северного потока». |
Деньги: первый раз - по факту, потом - предоплата. |
|
Now that the worst was over, and the rest could be dealt with in good time, I found that I was able to enjoy the intimacy of the situation. |
Теперь, когда худшее осталось позади, а о последствиях можно было до поры не задумываться, я вдруг понял, что необычность ситуации доставляет мне удовольствие. |
But there was a calm, a rest, a virtuous hush, consequent on these examinations of our affairs that gave me, for the time, an admirable opinion of myself. |
Но вслед за такими ревизиями наступала полоса покоя и отдыха, некоего умиленного затишья, позволявшая мне какое-то время быть о себе самого лучшего мнения. |
These people who are capable of anything, like cruel children who sleep the rest of the time in a terrible impotence must remain the only people in Europe who still have a God. |
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные - очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог. |
By the time half a dozen of us had been killed and a score injured, the rest of us retreated inside our caves. |
Скоро полдюжины из нас были убиты и ранены, а остальные отступили внутрь пещер. |
Captain runs her in battle quartermaster the rest of the time. |
Капитан командует кораблем в бою, Старшина-рулевой во время отдыха. |
The lanky one struggled with himself for a short time. And just as he had already lost his scepticism, so he now began gradually to lose his self-control and the rest of his good sense also. |
Верзила с минуту колебался, но, отбросив свой скептицизм, мало-помалу стал терять и сдержанность, и последние остатки рассудительности. |
What's even more exciting is that if we can prevent five months of lost time just by redesigning two months, imagine the possibilities that we can unlock by tackling the rest of the calendar year. |
И что ещё круче: если мы можем предотвратить потерю пяти месяцев, просто перепланировав два месяца, представьте возможности, которые мы можем открыть, переработав весь календарный год. |
What's the time frame on recovering the rest of the list? |
Когда ты сможешь восстановить весь список? |
The food and service are the best, no beds or time to rest. |
Еда, обслуживание лучше не бывает, кроватей нет, и времени передохнуть. |
We decided to pass the rest of the time by mending each others' presents. |
Мы решили провести остальное время за ремонтом подарков друг друга. |
Thanks to the fact that I have plan of the day I have the time for studies and a good rest. |
Благодаря хорошему распорядку дня, мне хватает времени на учёбу и полноценный отдых. |
The surgeon thrust in his hand and fumbled about for some time, while I wondered whether the feel of that one brown thread could be detected from the rest of the ravel. |
Доктор засунул руку и копался в течение некоторого времени, а я любопытствовал: можно ли нащупать коричневую нитку, выделив ее из прочих нитей бахромки? |
It is high time that the nonsense of the strong dollar policy be laid to rest. |
Настало время отправить политику сильного доллара на покой. |
Я воспользовался этими часами, чтобы отдохнуть. |
|
They parted most genially, and Mellors laughed inwardly all the time for the rest of the day. |
Расстались они сердечно, и весь остаток дня Меллорс внутренне посмеивался. |
And by the time she gives her speech tomorrow night, there won't be a dry eye in Atlanta or across the rest of the country. |
И когда она будет произносить речь завтра, у всей страны глаза будут на мокром месте. |
He turned away to give them time to pull themselves together; and waited, allowing his eyes to rest on the trim cruiser in the distance. |
Он отвернулся, давая им время овладеть собой, и ждал, отдыхая взглядом на четком силуэте крейсера в отдаленье. |
Anyway, as I was saying, the rest of her time seems to be devoted to running laps at the pace of third-grader with a sprained ankle. |
В любом случае, как я говорил, остальное время она посвящает бегу по кругу со скоростью третьеклассника с вывихом лодыжки. |
Stoick, any time you'd like to chime in, we can put this thing to rest. |
Стоик, может уже вмешаешься, чтобы можно было прекратить спор. |
It is time to provide people with the knowledge tools that they can inform themselves with. |
Время дать людям интеллектуальные инструменты, с помощью которых они смогут информировать друг друга. |
Hundreds of years ago, winter was an uncertain and frightening time. |
Традиция переодевания в костюмы на Хэллоуин имеет как европейские, так и кельтские корни. |
A hundreds years ago there was no problem of what working people could do with their spare time. |
Сотни годы назад не было никакой проблемы того, что рабочие могли сделать с их свободным временем. |
A newly emerging power will take over the existing symbols and degrade them over time in an attempt to erase their meaning. |
Любая новая сила старается переделать существующие символы, скомпрометировать их, уничтожить или исказить их первоначальное значение. |
About this time Ethan realized a fatal flaw in the attack plan. |
В этот миг Этан понял, что в плане допущена роковая ошибка. |
There was a quiet after that, and for the rest of the long night Dirk did not dream. |
Потом пришел покой, и остаток длинной ночи Дерк проспал без сновидений. |
You do really propose to fight these modern improvers with their boards and inspectors and surveyors and all the rest of it... |
И вы взаправду собрались противиться этим воротилам новейших дней с их комитетами, инспекторами, землемерами и прочей саранчой? |
Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. |
Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
Остальные - исследуйте землю. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «no time to rest».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «no time to rest» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: no, time, to, rest , а также произношение и транскрипцию к «no time to rest». Также, к фразе «no time to rest» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.