Pain and anguish - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pain in his legs - сильная боль в ногах
sadness pain - грустная боль
intensity of pain - Интенсивность боли
source of pain - источник боли
i have some pain - У меня есть некоторые боли
cause much pain - причиной сильной боли
relieve back pain - боль избавляют назад
cancer-related pain - раковой боли, связанные с
you something for the pain - Вы что-то для боли
having any pain - имеющие любую боль
Синонимы к pain: torment, discomfort, torture, suffering, agony, soreness, irritation, stab, shooting pain, throb
Антонимы к pain: solace, well-being, ease, comfort, relief, pleasure, happiness, cheer, joy, health
Значение pain: physical suffering or discomfort caused by illness or injury.
and expects - и ожидает
and influential - и влиятельная
and gather - и собрать
and needles - и иглы
rude and - грубый и
mean and - среднее и
supplementary and - дополнительные и
clockwise and - по часовой стрелке и
anchor and - якорь и
and anxious - и беспокойство
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
be in anguish - быть в мучениях
cause someone anguish - заставлять кого-то мучиться
mortal anguish - смертельная тоска
filled with anguish - трясутся
extreme anguish - крайняя теснота
deep anguish - глубокая тоска
great anguish - большой надрыв
what anguish - какая тоска
pain and anguish - боль и мучение
cry of anguish - плакать от тоски
Синонимы к anguish: agony, grief, torture, despair, angst, sorrow, misery, desolation, distress, suffering
Антонимы к anguish: blessedness, bliss, blissfulness, cheer, cheerfulness, cheeriness, delight, ecstasy, elatedness, elation
Значение anguish: severe mental or physical pain or suffering.
In anguish dire I weep again The arm that at Sevastopol I lost in bitter pain!' |
И вновь заплакал горькой мукой □□По Севастополю безрукий. |
If he lived to be a hundred years old, he would never forget the depth of the pain and anguish he saw there. |
Проживи он даже до ста лет, он не смог бы забыть этот взгляд, полный боли и страдания. |
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain. |
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль. |
Oh the pain and anguish of taking it to the next level nobody takes pictures of that. |
Боль и муки движения вперед... Никто не фотографирует это. |
Ты страдала бы от сильной боли. |
|
If only it would do something about the inner anguish and pain. |
Если бы они только помогали от внутренней тоски и боли. |
Meanwhile in the house on South Park Avenue sat a woman who was enduring alone the pain, the anguish of an irreparable loss. |
А тем временем в маленьком доме на Южной стороне другая женщина в полном одиночестве несла боль и муку невозвратимой утраты. |
You'll only be putting the people of this colony through unnecessary pain and anguish. |
Этим ты только причинишь жителям колонии ненужную боль и страдания. |
Мой муж будет страдать сильнее от боли еще более мучительной. |
|
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. |
К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков. |
However, it does not cover general damages which are non-monetary for example, mental anguish, pain and suffering. |
Однако она не покрывает общий ущерб, который не является денежным, например, душевные страдания, боль и страдания. |
Её раздирала боль и отчаяние. |
|
The men cannot overtake the wounded beasts which fly in their pain, their wide open mouths full of anguish. |
Люди не могут подобраться к тем раненым животным, которые в страхе бегают по лугу, всю свою боль вложив в крик, вырывающийся из широко разинутой пасти. |
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish. |
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания. |
No pain, no anguish, no anxiety. |
Никакой боли, страданий, волнений. |
And all at once a different pain, not an ache, but an inner trouble, that set his whole being in anguish, made him for an instant forget his toothache. |
И вдруг совершенно другая, не боль, а общая мучительная внутренняя неловкость заставила его забыть на мгновение боль зуба. |
I saw him on the point of repeating his blow, when, overcome by pain and anguish, I quitted the cottage, and in the general tumult escaped unperceived to my hovel. |
Он приготовился повторить удар, но тут я, не помня себя от горя, бросился вон из хижины и среди общего смятения, никем не замеченный, успел укрыться в своем сарае. |
As a result, feminism would be able to provide an environment in which lesbianism was less about personal pain or anguish but an important political issue. |
В результате феминизм смог бы создать среду, в которой лесбиянство было бы не столько личной болью или страданием, сколько важным политическим вопросом. |
That pain and anguish caused her to do something quite... remarkable. |
Эти боль и мучение заставили её сделать нечто... замечательное. |
And that I was remembered made my pain endurable. |
И то, что обо мне помнили, помогало перенести боль. |
He's been prescribing himself some very powerful pain medication. |
Он выписывал себе очень сильные обезболивающие. |
Со всех сторон на него набрасывалась убийственная, бесконечная боль. |
|
Incredible pain at once filled his body, his limbs, his brain. |
Невероятная боль мгновенно пронзила все тело Агурского, конечности, мозг. |
And then there would be seconds when the pain would let up, and his heart was a butterfly flutter in his chest. |
А потом бывали секунды, когда боль отпускала, и сердце ощущалось биением крыльев бабочки в груди. |
The pain in Musette's face faded, vanishing like someone wiped it away, and her blue eyes began to darken. |
Выражение страдания исчезло с лица Мюзетт, будто кто его стер, и голубые глаза начали темнеть. |
I bellow in my cell at the same time as Elizabeth roars in pain on the veranda. |
Я реву в своей камере, а Элизабет воет от боли на галерее. |
Only the pain, the fear, the anger, the frustration. |
Только боль, страх, ярость, крушение надежд. |
The pain of every sinus and cavity of the skull bloating up with blood until the membranes burst. |
Боль в черепе, разбухавшем от крови, пока не лопнули перепонки. |
Simple surgery in a Palermo hospital would permanently relieve the pain. |
Хирург в палермской больнице запросто избавит его навсегда от этих болей. |
I didn't want to be a source of guilt and anguish in his life. |
Я не хотела быть источником вины и мучения в его жизни. |
It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation. |
Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний. |
Эти сомнения, тревоги, страх и боль, |
|
Please tell me you got your pain slider set to zero. |
Пожалуйста, скажи, что твой индикатор боли и страдания на нуле. |
Мы оба облегчаем людские страдания, излечиваем боль. |
|
Back and forth upon the floor they rolled, neither one emitting a sound of fear or pain. |
Они катались по полу, причем ни один не издал ни звука ужаса или боли. |
Принести боль в каждый твой вдох. |
|
And her lover, not wanting to further your family's anguish, wrote the note to protect their secret. |
И ее возлюбленный, не желая причинять боль вашей семьи, написал записку, чтобы защитить свою тайну. |
Months of severe, untreated pain can be depressing. |
Месяцы сильной, непрекращающейся боли могут вызвать депрессию. |
But she does, and my one contentment is in her pain. |
Но ЕЙ нужен, и мое единственное удовольствие в том чтобы ранить ее. |
Happy, even in the midst of anguish, is he to whom God has given a soul worthy of love and of unhappiness! |
Счастлив даже в тоске своей тот, кому господь даровал душу, достойную любви и несчастия! |
Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish. |
У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить. |
Nothing had been the same; and this slight, all-pervading instability, had given her greater pain than if all had been too entirely changed for her to recognise it. |
Ничего прежнего больше не было. И это непостоянство причиняло Маргарет больше боли, чем если бы все, что было ей знакомо изменилось до не узнавания. |
She taught me that I could not ignore the pain I saw in the eyes of my fellow townspeople. |
Она объяснила мне, что я не смог бы не замечать боль, которую видел в глазах жителей моего города. |
He drank a good deal of wine to destroy the pain that was gnawing at his heart, and he set himself to talk. |
Он много выпил, чтобы заглушить ноющую боль в сердце, и старался быть разговорчивым. |
'And I yielded to the right; simply saying that you gave me pain by insisting upon it,' she replied, proudly. |
И я уступила этому праву. Я просто говорю, что вы причинили мне боль, настаивая на благодарности, - с гордостью ответила Маргарет. |
Почему всё живое обречено на страдания? |
|
God favors him with this anguish, and you mock at him. |
Бог благоволит ему этой болью, а ты издеваешься над ним! |
You know there's no pain here. |
Вы знаете, что здесь нет никакой боли. |
You don't have to feel that pain anymore. |
Тебе больше не придется испытывать боль. |
In the moment when he had seen her fall on the bandaged arm, it had been as though he felt the pain in his own body. |
В тот миг, когда она упала на перевязанную руку, он сам как будто почувствовал боль. |
I can physically feel pain here. |
Физическая боль, вот тут. |
When you take her pain, she draws on the power That provides you with those special gifts. |
Когда ты забираешь ее боль, она забирает силу которая дает тебе эти особенные способности |
A little pain is a fact of this life. |
Боль - это часть нашей жизни. |
But everything that had been good this time would probably turn into pain. |
Но все, что было сейчас хорошего, наверно, обратилось бы в боль. |
When he's in pain, he's as normal as Hunter will ever be. |
Когда ему больно, Хантер настолько нормален, насколько вообще может быть. |
Meggie sat holding him and praying, her heart squeezed to a wedge of pain because the poor little fellow fought so for every breath. |
Мэгги держала братишку на руках и молилась, у нее сердце разрывалось, больно было смотреть, как несчастный малыш борется за каждый вздох. |
But that was so long ago he had forgotten the pain. |
Но ведь это было так давно, рана затянулась много лет назад, он уже забыл ту боль. |
Weiss had given depth and purpose to his portrait of a man who lived alone and developed a philosophy born of pain and sadness. |
Вайс с большой глубиной изобразил человека, жившего в полном одиночестве, чья философия корнями уходила в боль и печаль. |
Listening to your voice... took away that pain. |
Слушая твой голос, моя боль отступает. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pain and anguish».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pain and anguish» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pain, and, anguish , а также произношение и транскрипцию к «pain and anguish». Также, к фразе «pain and anguish» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.