Profound consequence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: глубокий, основательный, проникновенный, полный, мудрый, абсолютный, низкий
noun: глубина, бездна, море, океан, пучина
profound influence - глубокое влияние
have profound effect - иметь сильное воздействие
profound effect - сильное воздействие
profound inquiry - глубокое исследование
profound social changes - глубокие социальные изменения
profound meaning - глубинный смысл
profound sympathy - глубокое сочувствие
profound melancholy - глубокая грусть
profound bow - глубокий поклон
profound contribution - огромный вклад
Синонимы к profound: intense, ardent, keen, overwhelming, sincere, deep, earnest, extreme, acute, heartfelt
Антонимы к profound: shallow, small
Значение profound: (of a state, quality, or emotion) very great or intense.
noun: следствие, последствие, вывод, значение, заключение, важность, влиятельность, влиятельное положение
as a consequence - как следствие
of consequence - следствия
detrimental consequence - пагубное последствие
consequence for civilization - последствие для цивилизации
consequence free - без последствий
minor consequence - несущественное последствие
resulting consequence - вытекающее последствие
unforeseeable consequence - непредвиденное обстоятельство
legal consequence - юридическое значение
possible consequence - возможное последствие
Синонимы к consequence: aftermath, aftereffect, sequela, ramification, result, repercussion, concomitant, corollary, by-product, outcome
Антонимы к consequence: reason, why, work, beginning
Значение consequence: a result or effect of an action or condition.
Shift work or chronic jet lag have profound consequences on circadian and metabolic events in the body. |
Сменная работа или хроническая смена часовых поясов имеют глубокие последствия для циркадных и метаболических процессов в организме. |
There can be two, very different Asian centuries, and the one that emerges will have profound consequences for the region’s peoples and governments – and for the world. |
Могут быть два очень разных азиатских века, и тот, который реализуется, будет иметь огромную важность для населения и правительств региона, а также для всего мира. |
As Chernobyl and Fukushima demonstrated, nuclear safety vulnerabilities in one country can have profound consequences for the rest of the world. |
Как показали Чернобыль и Фукусима, уязвимость атомной безопасности в одной стране может иметь глубокие последствия для всего остального мира. |
The most common consequence I've noticed in my experience, and in accounts from other autistic people, is a feeling of profound isolation. |
Самое распространенное последствие, которое я заметил в своем опыте и в рассказах других аутичных людей, - это чувство глубокой изоляции. |
That humanism had profound social and even political consequences of the life of Italian courts is not to be doubted. |
То, что гуманизм имел глубокие социальные и даже политические последствия для жизни итальянских судов, не подлежит сомнению. |
This silence carries profound consequences for the likelihood that nonviolence can grow, or even survive, in Palestine. |
У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине. |
The battle between the two men was going to have profound consequences for the world. |
Борьба между этими двумя людьми будет иметь серьёзные последствия для всего мира. |
Any hesitation could have profound and irreparable consequences for him. |
Любое промедление может иметь для него серьёзные и непоправимые последствия. |
So even small changes to cloud cover could have profound consequences. |
Так что даже малейшие изменения в облачном покрове могут иметь серьёзные последствия. |
In the long term this was one of the most profound and longer-lasting social consequences of the whole war for Britain. |
В долгосрочной перспективе это было одним из самых глубоких и продолжительных социальных последствий всей войны для Британии. |
It can also be a consequence of profound suppression of consciousness such as opioid overdose. |
Это также может быть следствием глубокого подавления сознания, такого как передозировка опиоидов. |
Work that was going to have profound, positive consequences for the future of the entire Star Kingdom in the fullness of time. |
Работой, которая еще долгое время будет оказывать реальное положительное влияние на будущее всего Звездного Королевства. |
The moon having no atmosphere, the consequences arising from the absence of this gaseous envelope have already been shown. |
На Луне нет воздуха, и отсутствие газообразной оболочки влечет за собой весьма любопытные последствия. |
That's when this landmark study that looked at and described the public health consequences of war was published. |
Именно тогда было проведено и опубликовано историческое исследование публичных медико-санитарных последствий войны. |
Okay? It is with great pride and profound honor that I do now pronounce you a loving, long-term, committed, married couple. |
С большой гордостью и глубокой честью, объявляю вас любящей, преданной, женатой парой. |
The problems of our modern world are too pressing, their consequences too immediate, their impact too far-reaching for us to hesitate or to look away any longer. |
Проблемы нашего современного мира имеют слишком неотложный характер, их влияние распространяется очень стремительно, их воздействие чревато достаточно серьезными последствиями, чтобы мы проявляли колебания или не уделяли им достаточного внимания. |
In consequence to the Democratic and Constitutional breaking in the Republic of Honduras:. |
В связи с попранием демократического и конституционного порядка в Республике Гондурас:. |
Other problems caused by the statement of the consequences of article 19 of Part One were touched upon in the reports of the Special Rapporteur. |
Другие проблемы, которые вызывает формулировка последствий статьи 19 первой части, затрагиваются в докладах Специального докладчика. |
One consequence has been a boost in production. |
Одним из последствий был значительный рост производства. |
The global cost of containing violence or dealing with its consequences reached a staggering $9.5 trillion (11% of global GDP) in 2012. |
Глобальная стоимость сдерживания насилия или борьбы с его последствиями в 2012 году достигла ошеломляющих $9,5 триллионов (11% мирового ВВП). |
In Washington’s lurch toward large tax cuts, even large spending increases, there is a profound – indeed, disquieting – shift in economic philosophy. |
В стремлении Вашингтона к крупным сокращениям налогов, даже расширению крупных затрат, заключается серьезный и тревожный поворот в экономической философии. |
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values. |
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение TED за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. |
The son noticed that an expression of profound sorrow suddenly clouded his mother's face, and he smiled slightly. |
Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся. |
So anxiously looked forward to, charged with such consequences, its results so impenetrably hidden, though so near. |
Так тревожно мы ждали этого дня, такими он был чреват последствиями, так неведом был его исход, теперь уже столь близкий! |
but I scorn to upbraid you, and am in great admiration of your profound respect. |
Впрочем, считаю ниже своего достоинства укорять вас и восхищена вашим глубочайшим почтением. |
And in consequence, en route to New York, thinking over the wisdom of Berenice's words, he wired Aileen of his coming. |
Поэтому по дороге в Нью-Йорк Каупервуд, помня наставления Беренис, послал Эйлин телеграмму, извещая ее о приезде. |
Here's the note of invitation-stop-no, this is another paper-I thought I had it, but it's of no consequence, and I pledge you my word to the fact. |
Вот пригласительная записка... стойте... нет, это другая бумага... я думал, что захватил ее с собой; по это не имеет значения, - заверяю вас честным словом, что я ее получил. |
Это глубоко залегающая, причудливая формация. |
|
O yes, replied the old man: the Turks were much more tolerable to me than the Christians; for they are men of profound taciturnity, and never disturb a stranger with questions. |
Как же, - отвечал старик, - турки пришлись мне гораздо больше по душе, чем христиане: они по крайней мере молчаливы и никогда не докучают иностранцу вопросами. |
Only a profound judge of character could penetrate my cunning duplicity. |
Только лучший психолог может распознать мое хитрое двуличие. |
CHAPTER VII-GAVROCHE AS A PROFOUND CALCULATOR OF DISTANCES |
Г лава седьмая Г АВРОШ ГЛУБОКОМЫСЛЕННО ВЫЧИСЛЯЕТ РАССТОЯНИЕ |
Shigalov and Virginsky had arrived rather before Pyotr Stepanovitch, and as soon as he came they drew a little apart in profound and obviously intentional silence. |
Шигалев и Виргинский явились даже несколько раньше Петра Степановича и при появлении его тотчас же отошли несколько в сторону, в глубоком и явно преднамеренном молчании. |
Then walking towards Morrel, he took his hand; the tumultuous agitation of the young man was succeeded by a profound stupor. |
Затем, подойдя к Моррелю, он взял его за руку; бурные чувства, только что потрясавшие сердце Максимилиана, сменились глубоким оцепенением. |
I trust that there is nothing of consequence which I have overlooked? |
Надеюсь, я ничего серьезного не упустил? |
And now it happened that the fortunes of Philip Carey, of no consequence to any but himself, were affected by the events through which his country was passing. |
А затем случилось так, что на судьбе Филипа Кэри, которая имела значение только для него самого, отразились события, захватившие всю его страну. |
Now the woods settle into great masses as if they were each one profound tree. |
Вот, превращаясь в огромные лесные массивы, сливаются друг с другом рощи, и каждая стала как бы одним густолиственным деревом. |
There may be cases where profound changes can be made by relatively trivial adjustments. |
Возможны случаи, когда довольно незначительные действия приводят к глубоким изменениям. |
We all have a profound psychological need to believe in heroes. |
У нас у всех есть подсознательная психологическая потребность верить в героев. |
Right across the natural world, the size you are has a profound effect on your metabolic rate - or your speed of life. |
Габариты обитателей природного мира определяют интенсивность обмена веществ в их организмах - также известную как скорость жизни. |
The valley suffered from extensive bush fires in the early twentieth century, and as a consequence the forested valley became denuded. |
Долина пострадала от обширных лесных пожаров в начале двадцатого века, и в результате лесистая долина стала оголенной. |
Counselors help clients cope with and adapt to the emotional, psychological, medical, social, and economic consequences of the test results. |
Консультанты помогают клиентам справиться с эмоциональными, психологическими, медицинскими, социальными и экономическими последствиями результатов тестирования и адаптироваться к ним. |
As a consequence, LICs have a high energy density, which varies with the square of the voltage. |
Как следствие, LICs имеют высокую плотность энергии, которая изменяется в зависимости от квадрата напряжения. |
They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being. |
Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие. |
Theodore then concluded by asserting the gravity of adherence to these canons, and warning of the consequences of disobedience. |
В заключение Феодор заявил о серьезности соблюдения этих канонов и предупредил о последствиях неповиновения. |
The most profound cause of anti-Japanese sentiment outside of Asia had its beginning in the attack on Pearl Harbor. |
Самая глубокая причина антияпонских настроений за пределами Азии началась с нападения на Перл-Харбор. |
They have more movement possibilities as a consequence than a simple hand or glove puppet. |
В результате у них больше возможностей для движения, чем у простой ручной или перчаточной куклы. |
It is also necessary to identify the potential parties or assets which may be affected by the threat, and the potential consequences to them if the hazard is activated. |
Необходимо также определить потенциальные стороны или активы, которые могут быть затронуты угрозой, и потенциальные последствия для них, если опасность активируется. |
The most widely prevailing view on how to best account for logical consequence is to appeal to formality. |
Наиболее широко распространенным мнением о том, как лучше всего объяснить логические следствия, является обращение к формальности. |
Marx's ideas have had a profound impact on world politics and intellectual thought. |
Идеи Маркса оказали глубокое влияние на мировую политику и интеллектуальную мысль. |
Toussaint's army committed numerous atrocities; as a consequence, the Spanish population fled from Santo Domingo in exodus proportions. |
Армия Туссена совершала многочисленные зверства; в результате испанское население бежало из Санто-Доминго в массовом порядке. |
Girls' educational attainment is adversely affected by gender stereotypes, violence, lack of sanitary facilities and the consequences of sexual activity. |
На уровень образования девочек негативно влияют гендерные стереотипы, насилие, отсутствие санитарных условий и последствия сексуальной активности. |
The first 47 focus on incidents from the war and show the consequences of the conflict on individual soldiers and civilians. |
Первые 47 сосредоточены на событиях войны и показывают последствия конфликта для отдельных солдат и гражданских лиц. |
The consequences, to Martinez, are logical; the Mexicans are portrayed as being naturally inferior to the majority of the audience. |
Последствия, по мнению Мартинеса, логичны; мексиканцы изображаются как естественно уступающие большинству зрителей. |
A special consequence of this limitation is that PERFORM cannot be used to write recursive code. |
Особым следствием этого ограничения является то, что PERFORM нельзя использовать для написания рекурсивного кода. |
As a consequence of the gun mounting, the resulting vehicle had very high silhouette, which is a disadvantage in desert warfare. |
Как следствие установки орудия, получившаяся машина имела очень высокий силуэт, что является недостатком в условиях войны в пустыне. |
Others, such as Clark, believe that German isolation was the unintended consequence of a détente between Britain, France and Russia. |
Другие, например Кларк, считают, что изоляция Германии была непреднамеренным следствием разрядки отношений между Англией, Францией и Россией. |
This has raised concerns about the consequences of potential misuse of this diagnostic category. |
Это вызвало обеспокоенность по поводу последствий потенциального неправильного использования этой диагностической категории. |
This is not to say that there are not any profound and diametrically opposed modes of human reality in them. |
Это не значит, что в них нет глубоких и диаметрально противоположных модусов человеческой реальности. |
The consequence of this was the deterioration of the economic situation of the peasantry, famine in the Soviet Union of 1932–1933. |
Следствием этого стало ухудшение экономического положения крестьянства, голод в Советском Союзе 1932-1933 годов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «profound consequence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «profound consequence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: profound, consequence , а также произношение и транскрипцию к «profound consequence». Также, к фразе «profound consequence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.