Public court proceedings - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: общественность, публика, народ, трактир, кабак, пивная, гостиница
adjective: общественный, публичный, открытый, государственный, общедоступный, народный, гласный, коммунальный, общенародный, рекламный
public confession - открытая исповедь
public presentation - публичный показ
public security bureau - Бюро общественной безопасности
notary public's office - офис нотариуса
places open to the public - места открыты для общественности
in public discourse - в публичном дискурсе
public sector participation - Участие государственного сектора
public support schemes - государственные программы поддержки
across the public - по всей общественности
disclosed to the investing public - раскрыта инвесторам
Синонимы к public: social, local, municipal, civic, government, state, national, constitutional, communal, civil
Антонимы к public: private, personal, individual, person, secret, nonpublic, have, own
Значение public: of or concerning the people as a whole.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
center court - центральный корт
court cases related to - судебные дела, связанные с
the administrative and court authorities - административные и судебные органы
court of assize - суд присяжных
judgment of district court - решение районного суда
court affirmed - суд подтвердил
court appointed - суд назначил
mixed court - смешанный суд
sport court - спортивный суд
court for the northern district of california - суд для северного округа Калифорнии
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
initiation of bankruptcy proceedings - возбуждение процедуры банкротства
complaint proceedings - процедура рассмотрения жалоб
international arbitration proceedings - международные арбитражные разбирательства
to attend oral proceedings - присутствовать устное производство
proceedings to remove - процедура для удаления
proceedings administrator - производство администратор
disciplinary proceedings - дисциплинарное производство
further proceedings - дальнейшее производство
initiated proceedings against - возбудил против
proceedings pending before - разбирательство,
Синонимы к proceedings: legal proceeding, proceedings
Антонимы к proceedings: quick visit, inactivity, antagonism, disagreement, division, idleness, inaction, indolence, miscommunication, misunderstanding
Значение proceedings: an event or a series of activities involving a formal or set procedure.
No public record was kept of the proceedings. |
Никаких публичных записей о ходе разбирательства не велось. |
In public utility integration proceedings alone, literally thousands of investors may be affected by its application. |
В одних лишь интеграционных процессах коммунальных хозяйств применение этого закона может повлиять на тысячи инвесторов. |
The open court principle requires that court proceedings presumptively be open and accessible to the public and to the media. |
Принцип открытого суда требует, чтобы судебные разбирательства предположительно были открытыми и доступными для общественности и средств массовой информации. |
When in camera proceedings have been ordered, the judgement on the merits shall always be pronounced in public hearing. |
Даже если было решено проводить закрытое судебное разбирательство, решение по существу дела должно быть оглашено на открытом заседании. |
This is the reason it is so important not to forget why proceedings are required to be subjected to the full glare of a public hearing. |
Именно по этой причине так важно не забывать, почему судопроизводство должно быть подвергнуто полному блеску публичных слушаний. |
The longer we draw out these proceedings, the more we embarrass Lorenzo in the public eye. |
Чем дольше мы будем затягивать процесс, тем больше скомпрометируем Лоренцо в глазах общественности. |
Charges of maladministration were brought against Brent by some of those whom Laud examined, but he took no public proceedings against Brent on these grounds. |
Обвинения в плохом управлении были выдвинуты против Брента некоторыми из тех, кого Лауд допрашивал, но он не предпринял никакого публичного разбирательства против Брента на этих основаниях. |
In a public ward the messy proceeding would have taken place a whole unnecessary hour earlier. |
В общих палатах эта канитель начиналась зачем-то на целый час раньше. |
The public prosecutor is instituting proceedings against me! |
Государственный прокурор возбудил дело против меня! |
On 30. July 2015, Germany's Public Prosecutor General Harald Range initiated criminal investigation proceedings against the German blog netzpolitik.org. |
На 30. В июле 2015 года Генеральный прокурор Германии Харальд Рейндж инициировал уголовное расследование в отношении немецкого блога netzpolitik.org. |
He also added galleries from which the public could watch proceedings. |
Он также добавил галереи, с которых публика могла наблюдать за происходящим. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
It is not known whether these tapes were used in the termination proceedings, which were closed to the public. |
Неизвестно, использовались ли эти кассеты в процессе прекращения производства, который был закрыт для общественности. |
Despite the sweltering summer heat, the windows of the meeting hall were nailed shut to keep the proceedings a secret from the public. |
Несмотря на изнуряющую летнюю жару, окна зала заседаний были наглухо забиты гвоздями, чтобы держать происходящее в секрете от публики. |
Mr. President, why do you think the public supports you during these impeachment proceedings? |
Господин президент, как вы думаете, почему народ вас поддерживает... после всех этих процедур импичмента? |
The Public Prosecutor appealed on 6 November 1996, but stated during proceedings on 3 November 1997 that there remained much still to be investigated. |
Государственный обвинитель подал апелляцию 6 ноября 1996 года, но в ходе разбирательства 3 ноября 1997 года заявил, что многое еще предстоит расследовать. |
There are no known public court proceedings related to alleged theft of electrolyte formulas. |
Нет никаких известных публичных судебных разбирательств, связанных с предполагаемой кражей электролитных формул. |
Legal proceedings are conducted in public and are open to everybody, including representatives of international organizations and civil society associations. |
Производство ведется публично; оно открыто для всех граждан, включая представителей международных организаций и объединений гражданского общества. |
At the end of the proceeding, the public prosecutor Magistrate Maria Navarro asked for a jail sentence of 26 years and three months. |
В конце судебного разбирательства государственный обвинитель магистрат Мария Наварро попросила приговорить его к тюремному заключению сроком на 26 лет и три месяца. |
In contrast, in camera describes court proceedings where the public and press are not allowed to observe the procedure or process. |
В отличие от этого, in camera описывает судебные разбирательства, когда общественность и пресса не имеют права наблюдать за процедурой или процессом. |
During criminal proceedings, publication bans and rape shield laws operate to protect victims from excessive public scrutiny. |
Во время уголовного судопроизводства действуют запреты на публикацию и законы О защите от изнасилований, защищающие жертв от чрезмерного общественного контроля. |
This resulted in a public outcry and she logged unfair dismissal proceedings. |
Это вызвало общественный резонанс,и она зарегистрировала несправедливое увольнение. |
It says that full faith and credit shall be given by each state to the public acts, records and judicial proceedings of every other state. |
В нём говорится, что полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата. |
The proceedings of the Truth Commission were opened to the public. |
Заседания Комиссии по установлению истины были открыты для общественности. |
Thus Monsieur Camusot, the police commissioner, and the public prosecutor had been baffled in their proceedings and inquiries by the effects apparently of an apoplectic attack. |
Таким образом, действия г-на Камюзо и полицейского пристава, стремление королевского прокурора ускорить допрос были пресечены картиной внезапного паралича. |
More than 200 witnesses, experts and investigators spoke in the public proceedings held over a period of more than 20 days. |
Суд заслушал выступления более чем 200 свидетелей, экспертов и исследователей. |
Homolka was tried on June 28, 1993, though the publication ban the court had imposed limited the details released to the public, who were barred from the proceedings. |
Суд над гомолкой состоялся 28 июня 1993 года, хотя запрет на публикацию, наложенный судом, ограничил обнародование подробностей, которые были исключены из процесса. |
It instead entered a stay of proceedings and called for a public inquiry, ending Driskell's conviction without exonerating him. |
Вместо этого он объявил перерыв в разбирательстве и потребовал проведения публичного расследования, что положило конец обвинению Дрискелла, не оправдав его. |
The French public prosecutor's office is therefore able to initiate proceedings even if there is no complaint by victims or official report. |
Таким образом, французская прокуратура может возбуждать дела по своей инициативе даже при отсутствии жалобы со стороны жертв или официального уведомления о совершении преступлений. |
A minor may have a defence counsel when the public prosecutor makes non-institution of proceedings conditional upon the minor's fulfilment of a specific obligation. |
Несовершеннолетний может иметь защитника, когда государственный прокурор обусловливает невозбуждение уголовного дела выполнением несовершеннолетним какого-либо конкретного обязательства. |
It is necessary because the public nature of proceedings deters inappropriate behaviour on the part of the court. |
Это необходимо, поскольку публичный характер судопроизводства сдерживает ненадлежащее поведение суда. |
My name is Ms. Kell. I'm with the public defender's office, and I'll be representing you in this proceeding. |
Меня зовут миз Келл, я гос. защитник, и я буду представлять вас в судебном разбирательстве. |
I came back to Boston, I became a physician, I became a global public health policy researcher. |
Я вернулась в Бостон, начала работать врачом, стала изучать мировую политику в области здравоохранения. |
That's when this landmark study that looked at and described the public health consequences of war was published. |
Именно тогда было проведено и опубликовано историческое исследование публичных медико-санитарных последствий войны. |
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
It's basically a public registry of who owns what and who transacts what. |
По существу это публичный реестр владельцев ценностей и транзакций. |
A prudent man doesn't give either a priest or a woman the opportunity to scold him in public. |
Осмотрительный человек никогда не даст возможности жрецу или женщине выговаривать ему на людях. |
It was a cinch to chase him down, and, in the adoption proceedings, Sylvia Basset had given the true date and location of the boy's birth. |
Сильвия во время усыновления сообщила точную дату и место рождения мальчика. |
The Parties agree that the standards of accountability, integrity and probity in the public services of Sierra Leone shall be raised. |
Стороны договорились установить более высокие стандарты ответственности, добросовестности и честности применительно к системе гражданской службы Сьерра-Леоне. |
The German Women's Council is financed through public funds and is recognised as a non-governmental organisation. |
Германский совет женщин финансируется из государственных источников и считается неправительственной организацией. |
The second tier of 500 million euros is secured from public funds made available by the State of installation. |
Второй уровень в размере 500 млн. евро выплачивается из государственных средств, имеющихся у отвечающего за установку государства. |
Tuition fee for the girls is free up to grade 10 in public schools. |
В государственных школах с девочек не взимается плата за обучение до 10 класса включительно. |
Above all, the Act aimed to prevent public health risks at the island's points of entry by boat or by plane. |
Прежде всего этот Закон направлен на предотвращение рисков для здоровья населения в точках прибытия на остров морским или воздушным путем. |
diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace; |
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка; |
Opera Max is a data management and privacy app that gives you an extra layer of protection on public or unsecured Wi-Fi networks. |
Opera Max — приложение для управления трафиком и обеспечения конфиденциальности, которое создает дополнительную защиту при использовании публичных и незащищенных Wi-Fi-сетей. |
Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. |
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. |
Its main duties include ensuring that monetary policy promotes price stability, promoting a sound financial system and meeting the currency needs of the public. |
Его основные обязанности включают слежение за тем, чтобы финансовая политика обеспечивала ценовую стабильность, поддержание надежной финансовой системы и соответствие денежным потребностям общества. |
3 Effective 1 June 2002, the Interim Head of the Department was appointed Under-Secretary-General for Communications and Public Information. |
3 Начиная с 1 июня 2002 года временно исполняющий обязанности начальника Департамента был назначен заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации. |
It puts the CIA on the defensive, makes it look weak and thus helps President Donald Trump in his public battle with the intelligence community. |
Она заставляет ЦРУ занять оборонительную позицию, она заставляет агентство выглядеть слабым и, таким образом, помогает Дональду Трампу в его публичной борьбе против разведывательного сообщества. |
And it occurred to me that in this whole non-governmental world, somebody needs to be thinking about organizing public goods markets. |
И я понял, что во всей этой неправительственной области кто-то должен думать о создании общественно полезных рынков. |
Obviously, given the degree of suffering and public anxiety that variant CJD has caused, the possibility that it is receding is welcome news. |
Естественно, учитывая страдания и общественное беспокойство, вызванное новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба, даже возможность отступления болезни является хорошей новостью. |
The ministry agreed to pay Skadden a mere $12,000, just below the threshold requiring it to go to a public tender. |
Министерство согласилось выплатить Скэддену всего 12 тысяч долларов, что меньше той суммы, которая от нее требовалась для размещения государственной заявки на выполнение работ. |
Reformers have exposed the public sector to competition, not least from private providers, rendering it more efficient. |
Реформаторы сделали государственный сектор уязвимым для конкуренции, и не в последнюю очередь со стороны частных поставщиков, что сделало его более эффективным. |
He blessed Wynand for having chosen to give this dinner in a public place. |
Он благословлял Винанда за то, что тот выбрал для встречи общественное место. |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
I am an ex-convict, proceeding from the mouth of M. Fauchelevent and entering the ear of Marius overshot the possible. |
Я - бывший каторжник, слетевшие с губ г-на Фошлевана и коснувшиеся уха Мариуса, выходили за границы возможного. Мариус не расслышал их. |
She must have been very drunk, for the man told us that, in consequence of the darkness, and the fact that his horses were tired, he was proceeding at little more than a snail's pace. |
Вероятно, она была очень пьяна, так как возчик сказал нам, что из-за темноты и усталости его лошади едва плелись. |
'I mean in the divorce proceedings.' |
Я говорю о судебном процессе. |
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «public court proceedings».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «public court proceedings» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: public, court, proceedings , а также произношение и транскрипцию к «public court proceedings». Также, к фразе «public court proceedings» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.