Rather restrained - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
rather by means - а с помощью
rather pleased - скорее доволен
rather than going - вместо того,
i'd rather take - я предпочел бы взять
rather splendid - а великолепный
rather agree - скорее согласны
rather hopeless - довольно безнадежным
but rather on the contrary - а скорее наоборот
i would rather have - я предпочел бы иметь
rather than dealing with - а не рассматривать
Синонимы к rather: by preference, sooner, by choice, preferably, to some degree, somewhat, kinda, kind of, fairly, a little
Антонимы к rather: violently, insignificantly, little, extremely
Значение rather: More quickly; sooner, earlier.
partially restrained - частично защемленный
restrained contraction - задержанная усадка
restrained design - сдержанный дизайн
restrained with - пристегнуты
are restrained - ущемляются
i restrained - я сдержанный
restrained form - сдержанная форма
will be restrained - будет сдержанным
cannot be restrained - не может быть ограничено
shall be restrained - должен быть сдержанным
Синонимы к restrained: steady, sober, undemonstrative, self-restrained, unemotional, not given to excesses, self-controlled, unflashy, tasteful, discreet
Антонимы к restrained: unrestrained, move
Значение restrained: characterized by reserve or moderation; unemotional or dispassionate.
He had a passion for flight, as you can kind of sense from that rather dubious 1970s office-leaving present. |
Он был буквально одержим полётом, что заметно по этому сомнительному подарку по случаю отставки из 70-х. |
And so if the owner can't restrain, keep control, have a proper care of that animal, then any dog can become more dangerous. |
И поэтому, если владелец не может сдерживать, держать под контролем, иметь надлежащий уход за этим животным, то любая собака может стать очень опасной. |
Gil's grievance against the Imperial Nephew seemed suddenly very personal and rather petty. |
Недовольство Джил против Императорского племянника показалось вдруг очень личным и довольно мелким. |
The astrologer, who had been rather enjoying himself, sighed and made a few additional calculations. |
Астролог, который получал от своего рассказа немалое удовольствие, вздохнул и проделал кое-какие дополнительные расчеты. |
A child that had been killed by a demented young girl driven off her rather weak brains by the fact that her lover had deserted her. |
Ребенок, которого умертвила спятившая молодая девушка, доведенная до отчаяния тем, что ее бросил возлюбленный. |
I'd rather we all drowned in the river than go there and be separated forever. |
Да лучше нам всем в реке потонуть, чем идти в такое место и навсегда разлучиться. |
The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable. |
Комментарии конкретно касаются боеприпасов, а не взрывчатых веществ как таковых, однако определенные замечания могут быть применимыми. |
That bad guys would rather confess than be interrogated by him? |
Что плохие парни предпочли бы признаться, нежели попасть к нему на допрос? |
Твой Даг лучше предстанет перед правосудием, чем перед своей женой. |
|
Повстанец говорит, что мы лучше останемся здесь... навсегда. |
|
I can tell you with the utmost certainty that he would rather die than be taken alive. |
Я могу вам сказать со всей уверенностью, что он лучше умрет, чем позволит взять себя живым. |
And Jack Jackson, now a monk, has expressed displeasure in rather violent terms. |
И Джек Джексон, ныне монах, выразил недовольство в очень резкой форме. |
She pressed five and got'd rather walk up two flights of stairs than flirt with you. |
Она нажала кнопку 5-го этажа, а вышла на 3-м она предпочитает идти пешком 2 этажа, чем флиртовать с вами. |
The continued presence of uninvited foreign troops does not further the peace dividend, but, rather, helps to unravel the process. |
Дальнейшее присутствие незваных иностранных войск не способствует миру, а скорее ведет к развалу мирного процесса. |
Would rather burn then get burned. |
Неплохой слОган для моего фильма. |
The giants grew the beans, but rather than use them for good, they used them to plunder all the lands. |
Великаны выращивали бобы, но использовали их во зло, проникая в разные миры. |
The framework convention establishes basic treaty institutions and decision-making mechanisms, rather than focusing on specific obligations. |
Рамочная конвенция предусматривает создание основных договорных учреждений и механизмов для принятия решений, но не сосредоточение усилий на конкретных обязательствах. |
In brief, it should be a reflection of the present, and not a consecration of the past, and it should inspire, rather than inhibit, our work. |
Короче говоря, она должна являться отражением сегодняшнего дня, а не освящением дней минувших, и она должна вдохновлять нашу работу, а не препятствовать ей. |
Our delegation will be looking forward to action rather than to more talk of reform. |
Наша делегация теперь ожидает действий, а не новых разговоров о реформе. |
Whether or not their relationship is in fact neighborly, rather than tense and confrontational, is of critical importance to both. |
То, являются ли их отношения на самом деле добрососедскими, а не напряженными и конфронтационными, имеет важнейшее значение для обеих сторон. |
So German banks with surplus cash would rather deposit it at the ECB than put it to work in Italy or Greece. |
Так что, немецкие банки с избыточными наличными скорее внесут их в ЕЦБ, чем вложат их в работу в Италии или Греции. |
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway. |
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой. |
More important, the fundamental arguments are more compelling than ever that $50 or thereabouts will continue to be a price ceiling, rather than a floor. |
Ещё важнее то, что фундаментальные факторы свидетельствуют яснее, чем когда-либо, что цена в районе $50 так и останется потолком (а не дном). |
Rather than be drafted, Davis signed up for officer candidate school and volunteered for Special Forces, graduating from the demanding Q course as a second lieutenant. |
Вместо того, чтобы идти солдатом по призыву, Дэвис записался в офицерскую школу и добровольно пошел в спецназ, где прошел весьма жесткий курс подготовки и получил звание второго лейтенанта. |
And if there was such a threat, the Europeans should be spending more on their own defense, rather than sub-contracting their protection to America. |
Если бы такая угроза существовала, европейцы тратили бы больше средств на собственную оборону вместо того, чтобы отдавать вопросы собственной защиты в субподряд Америке. |
Increased openness toward Europe and, more cautiously, the US encourages reform-minded members of Iran’s middle class to seek their future inside the country, rather than emigrating. |
Большая открытость в сторону Европы и более осторожная к США, вдохновляет реформаторски настроенных членов среднего класса Ирана искать свое будущее внутри страны, а не эмигрировать. |
Rather than impose a battery of rules up front, they watched and learned to see what types of regulations were needed. |
Вместо того, чтобы ввести ряд регулирующих норм, они наблюдали и изучали, какого рода нормы необходимы. |
But those guiding an economy should focus on assessing outcomes and modes of distribution rather than on a puzzle that will never fully be solved. |
А те, кто управляет экономикой, должны фокусироваться на оценке результатов и моделей распределения доходов, а не на загадке, которая всё равно никогда не будет до конца решена. |
No, I know his character and he'd have said nothing rather than a deliberate lie. |
Нет, я знаю его характер и он бы ничего не сказал а не заведомая ложь. |
America and Europe should initiate discussions with Moscow, using sanctions as a negotiating tool rather than an endless penalty. |
Америка и Европа должны инициировать переговоры с Москвой, используя санкции в качестве переговорного инструмента, но не как бесконечное наказание. |
There is something rather ‘Terminator’-like to the relentless aggressive grind of an automated trading machine. |
Есть что-то «терминаторское» в беспрестанном агрессивном перемалывании данных, которое осуществляют автоматизированные торговые машины. |
That provides an incentive to retrofitting companies, while competition for customers, rather than for subsidies, will encourage the various providers to be efficient. |
Это бы дало стимул модернизирующим компаниям, и конкуренция за клиентов, а не субсидии, способствовала бы эффективной работе разных поставщиков. |
The U.S. is an important arena; perhaps Americans should be proud of that rather than worried about it. |
Соединенные Штаты это важная арена. И скорее всего, американцам надо гордиться этим, а не тревожиться. |
First, the world itself between 1945 and 1991 wasn’t really that simple; rather, Americans often imposed a simplistic framework on it. |
Во-первых, мир в период с 1945 по 1991 год не был простым; скорее, это американцы зачастую пытались уложить его в упрощенные рамки. |
Rather then beginning from these, rather than staring into the troubled eyes of the doublethinker, we had better think instead about what we value and what we can do to protect it. |
Вместо того, чтобы начинать с них, вместо того, чтобы смотреть в мутные глаза человека, исповедующего двоемыслие, нам лучше подумать о том, что мы ценим, и как мы можем это защитить. |
Ippolit Matveyevich could no longer restrain himself and with a shriek of Maybe you are spat juicily in Father Theodore's kindly face. |
Тут Ипполит Матвеевич не выдержал и с воплем может быть? смачно плюнул в доброе лицо отца Федора. |
You know, I'd rather be me and get shot at than be a sapper, said Col Stuart, leaning on his shovel. |
По мне, чем быть сапером, уж лучше я останусь солдатом и пускай в меня стреляют, вот что я вам скажу, - заявил, опираясь на лопату. Кол Стюарт. |
While her mother was attacking her father, she tried to restrain her mother, so far as filial reverence would allow. |
Во время нападения матери на отца она пыталась удерживать мать, насколько позволяла дочерняя почтительность. |
You're a rather nasty man, retorted Bender. You're too fond of money. |
Вы довольно пошлый человек, - возражал Бендер, - вы любите деньги больше, чем надо. |
I'd rather be doing that than trudging around half of Manhattan. |
Я бы предпочел заниматься этим, чем тащиться через пол-Манхэттена. |
Так, твоя напарница покинула аэропорт довольно быстро. |
|
I'd rather lick a chalkboard. |
Я бы предпочёл вылизать школьную доску. |
Now, we will see if you are willing to look inward... rather than outward... |
Сможешь ли ты заглянуть внутрь себя... а не наоборот как раньше... |
Я не выдержал: гадкое чувство увлекло меня. |
|
He was thin and rather small, with a lined face and close-cropped white hair. |
Он был худой, невысокого роста, с морщинистым лицом и коротко подстриженными седыми волосами. |
When I think back at all, rather do I think far back to my childhood at the skirts of my milk-skinned, flaxen-haired, buxom English mother. |
Когда я оглядываюсь назад, то чаще всего думаю о своем детстве, о ребенке, который держался за юбки моей хорошенькой матери, англичанки с молочнобелой кожей и белыми, как лен, волосами. |
I'd rather manage someone I don't trust than someone who's reckless. |
Я предпочитаю руководить теми, кому я не доверяю, чем теми, кто безрассуден. |
Kitty saw that Varenka could hardly restrain a smile at the idea that she needed an escort. |
Кити видела, что Варенька с трудом удерживала улыбку при словах, что ее нужно провожать. |
We need to restrain you, so no one gets hurt while Richard and I work with the Sword. |
Мы должны удерживать тебя,чтобы никто не пострадал пока Ричард и я работаем с Мечом. |
They are un-programmed, restrain. |
Они незапрограммированы. Задержать. |
I-I had no choice but to restrain him. |
У меня не оставалось выбора, кроме как задержать его |
Елена Станиславовна не вытерпела. |
|
Evidently, this was the way to interrupt our progress, for as soon as Amelia realized what I was doing, her efforts to restrain me became violent. |
И по-видимому, именно так можно было прервать наше движение в прошлое; едва Амелия осознала, что я делаю, она утроила свои усилия, чтобы удержать меня. |
It follows that the state must restrain itself from any action that could jeopardise its own integrity, as condemning determinate opinions can. |
Отсюда следует, что государство должно воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу его собственную целостность, как это может сделать осуждение определенных мнений. |
The SBS TV show Inkigayo told girl groups to restrain showing their skin too much and about their outfits. |
Телевизионное шоу SBS Inkigayo сказало группам девушек, чтобы они не показывали свою кожу слишком много и о своих нарядах. |
First, Section 1 of the Sherman Act prohibits price-fixing and the operation of cartels, and prohibits other collusive practices that unreasonably restrain trade. |
Во-первых, Статья 1 Закона Шермана запрещает установление цен и деятельность картелей, а также запрещает другие виды сговора, которые необоснованно ограничивают торговлю. |
He developed home made mouth gags and door jambs to restrain all patients and staff inside a clinic while he doused them with the kerosene. |
Он разработал самодельные кляпы для рта и дверные косяки, чтобы удерживать всех пациентов и персонал внутри клиники, пока он обливает их керосином. |
I suggest everyone that is not transgender restrain themselves from editing this article. |
Я предлагаю всем, кто не является трансгендером, воздержаться от редактирования этой статьи. |
Поначалу Теодор пытался их сдержать. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rather restrained».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rather restrained» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rather, restrained , а также произношение и транскрипцию к «rather restrained». Также, к фразе «rather restrained» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.