Reproachfully - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- reproachfully [rɪˈprəʊʧfʊlɪ] нареч
- укоризненно, осуждающе(disapprovingly)
- с упреком, с укором(reprovingly)
-
adverb | |||
укоризненно | reproachfully | ||
недостойно | reproachfully |
- reproachfully нареч
- reprovingly · disapprovingly
adverb
- reprovingly
trustfully, trustingly, approvingly, favorably, positively, confidently, sanguinely, credulously, uncritically, unquestioningly
Reproachfully In a reproachful manner.
Both Dorothy and Polly looked at the shaggy man reproachfully. |
А Дороти и Многоцветка укоризненно посмотрели на своего старшего друга. |
'It's a pity that I haven't got one,' said the chaplain reproachfully. |
Жаль, что у меня нет такого! - сокрушенно развел руками фельдкурат. |
The Savage looked at her reproachfully; then suddenly fell on his knees before her and, taking Lenina's hand, reverently kissed it. |
В глазах Джона выразился упрек; он вдруг упал перед ней на колени, благоговейно поцеловал ейруку. |
Bah! How they scurry. He just sends a ball and they think they'll all be killed, a sergeant was saying angrily and reproachfully. |
Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. - говорил унтер-офицер сердито и укоризненно. |
The glittering eyes looked sternly and reproachfully at his brother as he drew near. |
Блестящие глаза строго и укоризненно взглянули на входившего брата. |
Alexander Alexandrovich turned his head, looked at Egorovna reproachfully, and shrugged his shoulders. |
Александр Александрович повернул голову, укоризненно взглянул на Егоровну и пожал плечами. |
Oh Polina, how can you speak so? I exclaimed reproachfully. Am I De Griers? |
Полина, как можно так со мною говорить! -вскричал я с укором, - разве я Де-Грие? |
But I have some natural delicacy, said Poirot reproachfully. |
Но что ж вы думаете, неужели я вовсе лишен деликатности, укоризненно сказал Пуаро. |
But why have you been arguing with him, Stepan Trofimovitch? I asked him reproachfully. |
Да зачем же вы с ним спорили, Степан Трофимович? - проговорил я укоризненно. |
Stepan Trofimovitch looked almost reproachfully at Sofya Matveyevna's extremely excited face, and several times he made a motion to stop her. |
Степан Трофимович глядел в чрезвычайно одушевившееся лицо Софьи Матвеевны чуть не с укором и несколько раз делал жест, чтоб остановить ее. |
Lucas Beaumanoir! -said Bois-Guilbert reproachfully-Are these your precautions, Malvoisin? |
Лука Бомануар! - воскликнул Буагильбер с укоризной. - Так-то ты соблюдаешь предосторожности, Мальвуазен! |
She opened her mouth reproachfully, but the words regained unspoken. Something in his face stopped her. |
Она уже собралась было осыпать его упреками, но, увидев лицо детектива, передумала. |
Tamarochka, this isn't honest, he said reproachfully. Aren't you ashamed to take the last money from a poor retired almost-head-officer? |
Тамарочка, это нечестно, - сказал он укоризненно. - Как вам не стыдно у бедного отставного почти обер-офицера брать последние деньги? |
Няня с укоризной на меня поглядела. |
|
Женщина с укоризной посмотрела на мать. |
|
Every man's business, said Wemmick, rather reproachfully towards me, is portable property. |
Движимое имущество нужно каждому, - сказал Уэммик, бросив на меня укоризненный взгляд. |
'What a fellow you are for giving in!' said the Rat reproachfully. |
Ну до чего же ты любишь сразу падать духом! -сказал дядюшка Рэт с упреком. |
Darling, said her mother reproachfully, isn't it lovely to have come abroad and to be in the beautiful sunshine? |
Дорогая, - укоризненно отозвалась мать, - разве плохо поехать за границу и греться на солнышке? |
Then, shaking his head reproachfully, he went on: An exhibition is opening in D?sseldorf, an international one-of painting, sculpture, and gardening. |
Потом, укоризненно покачав головой, продолжал: - В Дюссельдорфе выставка открывается международная - живописи, скульптуры, садоводства. |
She clasped her hands, looked reproachfully at Shatov and hid her face in the pillow. |
Она сплеснула руками, укоризненно посмотрела на Шатова и бросилась лицом в подушку. |
Хенчард испил до дна чашу стыда и раскаяния. |
|
His looks more than his reply, disconcerted my cheerfulness; and I told him, he took up a little friendly reproach in too serious a manner. |
Вид его еще больше, чем эти слова, несколько сбил с меня напускную веселость, и я тотчас же поспешила сказать ему, что он слишком много значения придает простому дружескому упреку. |
Moreover that which is called, far too harshly in certain cases, the ingratitude of children, is not always a thing so deserving of reproach as it is supposed. |
В конце концов то, что нередко слишком сурово именуется неблагодарностью детей, не всегда в такой степени достойно порицания, как полагают. |
In the Emperor's suite all exchanged rapid looks that expressed dissatisfaction and reproach. |
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. |
The fact was that, there was no country which - especially in the critical situation in which Iraq found itself - was absolutely beyond reproach. |
А между тем нет такой страны, которая - особенно в такой критической ситуации, в какой находится Ирак, - была бы абсолютно безгрешной. |
You reproach me with your creation, come on, then, that I may extinguish the spark which I so negligently bestowed. |
И ты еще упрекаешь меня за то, что я тебя создал? Так подойди же ко мне, и я погашу искру жизни, которую зажег так необдуманно. |
but with music you can say anything and remain above reproach. |
Но при помощи музыки можно сказать всё, не рискуя заслужить упрёки. |
Its eyes seemed to look down on her with a reproach that deepened as she looked. |
Глаза Джорджа, казалось, глядели на нее с упреком, и взгляд их становился все печальнее. |
If I considered it narrowly, perhaps I should have to reproach myself-but hush! |
Ах, если приглядеться повнимательней, может быть, мне есть в чем себя упрекнуть! Но - тсс! |
Has she any thing to reproach me with? |
Упрекает она меня в чем-либо? |
He did not want anyone to reproach him: he clenched his teeth and repeated that what had happened was inevitable just because it had happened. |
Он не желал, чтобы его попрекали; стиснув зубы, он повторял себе: все, что случилось, было неизбежно, раз оно случилось. |
O Amelia, Amelia, he thought, you to whom I have been so faithful-you reproach me! |
О, Эмилия, Эмилия, - думал он, - ты, которой я был так предан, упрекаешь меня! |
There is a luxury in self-reproach. |
В самобичевании есть своего рода сладострастие. |
From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. |
По мнению Швейцарии, на этом первоначальном этапе Суд, и прежде всего его Прокурор, занимают справедливую позицию, которая не вызывает никаких нареканий. |
Duroy guessed that she was going away without saying a word, without reproach or forgiveness, and he felt hurt and humiliated to the bottom of his soul. |
Дюруа понял, что она хочет уйти, не сказав ему ни слова, не бросив ни единого упрека, но и не простив его. Он был обижен, оскорблен этим до глубины души. |
Later on, they think, the more definite and conventional relationship may be established without reproach or the necessity of radical readjustment. |
Когда-нибудь потом, думают они, можно будет установить более прочные и благопристойные отношения, избежав упреков или необходимости коренным образом что-то исправлять и улаживать. |
She understood its reproach and hung down her head. |
Она понята написанный на нем упрек и поникла головой. |
My father bowed his head. Each word which reminded him of the alleged crime of his son was to him a keen reproach. |
Отец мой потупил голову: всякое слово, напоминающее мнимое преступление сына, было ему тягостно и казалось колким упреком. |
Surely you don't reproach me for having a clear conscience? |
Упрекаешь меня в том, что у меня совесть чиста? |
Bahrain has long been recognized and revered as a peaceful, progressive and diverse society whose tolerance is beyond reproach. |
Бахрейн давно признан и пользуется уважением как миролюбивая, прогрессивная и приемлющая многообразие страна, народ которой отличается безусловной терпимостью. |
Dearest ... It sounded like a reproach. |
Дорогая... - Это прозвучало как упрёк. |
No sort of happiness would overcome him. In another day he'll go back on it, reproach himself, and will go straight to the police. |
Никакое счастье не победит; через день опомнится, укоряя себя, пойдет и исполнит. |
I will live my life above reproach. |
Я проживу свою жизнь безупречно. |
However, the Buddha pointed out that Ānanda spoke out of faith and not out of meditative insight—a final reproach. |
Однако Будда указал на то, что Ананда говорил из веры, а не из медитативного прозрения—последний упрек. |
I have the right to reproach you, because you are setting my son against me. If he does not attack me now on your account his heart is against me. |
Я вправе упрекать вас, потому что вы вооружаете против меня сына: если он не восстал теперь на меня за вас, то сердце его против меня... |
The fire of Dorothea's anger was not easily spent, and it flamed out in fitful returns of spurning reproach. |
Гнев ее не мог легко перегореть, вспышки уязвленного самолюбия не давали пламени погаснуть. |
She could but reproach herself for her joke to the gangsters about resorting to their former occupation if things got tight. |
Она могла лишь молча корить себя за свою безвкусную шутку. Совет гангстерам вернуться к своему ремеслу, если им придется туго. |
I should not be able to speak to her without a feeling of reproach; I could not look at her without resentment; and she will only hate me all the more, as she's bound to. |
Я не в силах буду говорить с нею без чувства упрека, смотреть на нее без злобы, и она только еще больше возненавидит меня, как и должно быть. |
В палате появляется стайка сестер. Они ругаются, но в очень выдержанных выражениях. |
|
For I can't reproach myself with even having pronounced the word love. |
Ибо я не могу упрекнуть себя в том, что произнес слово любовь. |
There was just a tingle of reproach in his tone, which Stane noticed. |
В его тоне был едва уловимый упрек, и Стэйн заметил это. |
The priest, who was overwhelming the deaf man with gestures of wrath and reproach, made the latter a violent sign to retire. |
Священник, выражавший жестами гнев и упрек, приказал ему удалиться. |
Mais, entre nous soit dit, what is a man to do who is destined to stand as a 'reproach,' if not to lie down? Does she understand that? |
Mais, entre nous soit dit, что же и делать человеку, которому предназначено стоять укоризной, как не лежать, - знает ли она это? |
I can see that he is tormenting himself already with the idea that mamma would never have been ill if we had stayed at Helstone, and you don't know papa's agonising power of self-reproach!' |
Я вижу, как он мучается от мысли, что мама не заболела бы, если бы мы остались в Хелстоне, и тебе неизвестно, насколько папа измучил себя упреками. |
Она определенно вне подозрений. |
|
Melly looked at her, startled, and the Captain made a gesture of self-reproach. |
Мелани снова с удивлением на нее поглядела, а капитан Батлер жестом выразил свое раскаяние на необдуманный вопрос. |
We're gonna tell them that all we're doing is fulfilling our legal obligation, and that in view of that, we need this investigation to be beyond reproach. |
мы скажем им, что все мы выполняем свои обязательства перед законом, и в свете этого это расследование должно быть безупречным. |
Even when I was returning home from Mr. Astley's my suffering was genuine, and my self-reproach sincere. |
А тогда, когда я вышел от мистера Астлея и шел домой, я искренно страдал и винил себя. |
What have we to reproach that war with? |
В чем могут упрекнуть такую войну? |
- look reproachfully - посмотреть с укором
- Don't look at me so reproachfully - Не смотри на меня так укоризненно
- He looked reproachfully at Paul - Он укоризненно посмотрел на Павла
- Sire? said Demerzel reproachfully - Сир? — укоризненно сказала Демерзель