Severance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- severance [ˈsevərəns] сущ
- выходное пособие(severance pay)
- разрывм(rupture)
- complete severance – полный разрыв
- отделениеср(separation)
- увольнениеср, раздел имущества(dismissal, division of property)
- отсечениеср(cut)
-
noun | |||
разрыв | gap, break, rupture, breaking, discontinuity, severance | ||
отделение | separation, department, branch, compartment, secession, severance | ||
разделение | separation, division, divide, partition, segregation, severance |
noun
- severing
- breach, rift, rupture, falling out, break
endearment, ingratiation, appeasement, conciliation, mollification, pacification, propitiation, reconcilement, reconciliation, accord, agreement, consensus, harmony, unanimity, unification, union, coalescing, fusion, integration, merger, merging
Severance the action of ending a connection or relationship.
Despite the long severance, there is scarce time to exchange congratulations. |
Как ни долга была разлука, нет времени, чтобы по-настоящему поздороваться. |
Æthelred's changes in policy reflected a severance, at least politically, of his relationship to his mother. |
Перемены в политике Этельреда отражали разрыв, по крайней мере политический, его отношений с матерью. |
With nothing left to live for, and a sizable severance check from his boss, he heads to Las Vegas to drink himself to death. |
Не имея ничего, ради чего стоило бы жить, и солидного выходного пособия от своего босса, он отправляется в Лас-Вегас, чтобы напиться до смерти. |
Aaron Gage didn't waste any time sending over a severance package. |
Аарон Гейдж не тратил время на отправку выходного пособия. |
As Enron had nearly $67 billion that it owed creditors, employees and shareholders received limited, if any, assistance aside from severance from Enron. |
Поскольку у Enron было почти 67 миллиардов долларов, которые она задолжала кредиторам, сотрудники и акционеры получили ограниченную, если таковая вообще была, помощь, кроме выходного пособия от Enron. |
You will both be transported back to Nassau, at which point you will be removed from this ship permanently and without severance. |
Вас обоих отправят обратно в Нассау, и там вы будете удалены с этого корабля навсегда и без вашей доли. |
Employers are required to pay severance pay after an employee working in Puerto Rico is terminated. |
Работодатели обязаны выплачивать выходное пособие после увольнения работника, работающего в Пуэрто-Рико. |
At the time of Rawhide's cancellation, he received $119,000 an episode as severance pay. |
На момент отмены контракта с Rawhide он получал 119 000 долларов в качестве выходного пособия. |
Former CEO Nate Davis received a severance package worth $10 million. |
Бывший генеральный директор компании Нейт Дэвис получил выходное пособие в размере 10 миллионов долларов. |
Ты получил приличное выходное пособие. |
|
The biggest factor in determining severance is re-employability. |
Самым важным фактором, определяющим выходное пособие, является возможность повторного трудоустройства. |
Призывникам выдавалось единовременное выходное пособие. |
|
The broad form deed altered this view legally which bears the question of what legal precedent was in place that allowed for this severance to occur. |
Акт о широкой форме юридически изменил этот взгляд, который ставит вопрос о том, какой правовой прецедент имел место, что позволило этому разрыву произойти. |
Three days had elapsed since the affair with the Baron, and I could bear the severance no longer. |
Вот теперь три дня прошло после истории с бароном, а я уже не могу выносить нашей разлуки. |
A settlement. It's not severance. |
А выходное пособие - это не из-за увольнения. |
My firm will absorb the debt of Lockhart/Gardner and pay out existing capital contributions of existing equity partners, but all severance packages will be the responsibility of the existing partners. |
Моя фирма возьмет на себя долги Локхарт/Гарднер и выплатит действующим долевым партнерам их капиталовложения, но все выходные пособия останутся в компетенции действующих партнеров. |
A neighborhood retiree who knew how to put to good use an ex-taxi driver's severance pay. |
Местный пенсионер, который знал, как хорошо вложить всё, что он заработал, будучи таксистом. |
I hate to tell you this, guys, but it was to avoid severance. |
Не хочу такое говорить, но могло быть и хуже. |
Only if you're interested, of course, but the severance package that we could offer you could be very advantageous. |
Конечно, если тебе интересно, но выходное пособие, которое мы предлагаем будет очень солидным. |
I'll call payroll and have them get your severance pay ready. |
Я попрошу бухгалтерию подготовить твоё выходное пособие. |
Severance pay is a matter of agreement between an employer and an employee. |
Выходное пособие-это вопрос соглашения между работодателем и работником. |
In 1944, he became an American citizen, completing his severance from his native Germany. |
В 1944 году он стал американским гражданином, завершив свое увольнение из родной Германии. |
Vernon Irvin, chief marketing officer, received a severance package worth $4.5 million. |
Вернон Ирвин, директор по маркетингу, получил выходное пособие на сумму 4,5 миллиона долларов. |
to compensate for psychological costs, it should pay severance payments that increase in line with workers' seniority. |
в качестве компенсации психологических издержек она должна будет уплатить выходное пособие, соответствующее должности работника. |
What kind of severance you offering? |
Какую компенсацию вы предложите? |
Now that's a healthy severance. |
Теперь это - здоровый разрыв. |
Думаю, вы найдёте отступные более чем щедрыми. |
|
Harvey will track down Stan and make sure that he signs the severance package and the confidentiality agreement today. |
Харви разыщет Стэна и заставит его подписать соглашение об увольнении сегодня же. |
The check is your official severance, but we owe you back pay, overtime... you put in a lot of hours and you've been a loyal employee, so instead of a check I had them issue it in cash. |
Здесь только официальное выходное пособие, но мы выплатим тебе зарплату через некоторое время. Ты много работал, был лояльным работником, поэтому кроме этого чека, они также дают тебе наличку. |
For example, only basic pay and seniority bonuses count towards severance pay; for accidents at work, only regular monthly benefits apply. |
Например, при исчислении выходного пособия учитываются только основной оклад и надбавки за стаж; при несчастных случаях на производстве учитываются только регулярные месячные выплаты. |
А ты прикарманил ее выходное пособие и зарплату за 6 месяцев. |
|
As general counsel of the L.A. Breakers, I am authorized to offer your client a $3,000 severance. |
Как представитель команды Лос-Анжелес Брейкерс я уполномочен предложить вашей клиентке выходное пособие в размере $3,000. |
Until my severance and pension arrangements were agreed, yes. |
Хранил до тех пор, пока улаживались дела с увольнением и пенсией, да. |
And the best thing about it is that we are not gonna have to give you any severance pay, because that is gross misconduct, and just clean out your desk. |
И что лучше всего в этой истории — Нам не придётся платить тебе компенсацию за увольнение, потому что это грубое нарушение правил компании, так что освободи свой стол. |
I wanted to be laid off... so I could buy a camera with the severance pay. |
Я хотел, чтобы меня уволили. На выходное пособие я мог бы купить настоящую фотокамеру. |
But for him, perhaps, this severance need never have taken place. |
Если бы не он, этого разлада, быть может, никогда бы не произошло. |
Вот тебе увольнительный пакет услуг за оказанный пакет услуг. |
|
The watchmen are asleep, having sweet dreams, for which they get fired without severance pay. |
Сторожа спят и видят сладкие сны, за что их часто увольняют без выходного пособия. |
I gave Kevin a generous severance, and he and I ended on good terms. |
Я выплатила Кевину щедрое выходное пособие. У нас с ним сохранились хорошие отношения. |
Могут уволить без выходного пособия. |
|
Although rarely seen today, severance pay was instituted to help protect the newly unemployed. |
Хотя сегодня их редко можно увидеть, выходное пособие было введено, чтобы помочь защитить новых безработных. |
Well, he gave all his employees severance and sent them packing. |
Он дал всем работникам выходное пособие и послал паковать вещи. |
There is a nice severance package, and we can chat later about maybe coming back to work for me, at a reduced level, of course. |
Раздел имущества будет для тебя выгодным, и, возможно, мы позже поговорим о том, чтобы ты вернулся к работе на меня, на других условиях, конечно. |
The severance package gave me health coverage for up to a year. |
Компенсация за увольнение давала мне страховку еще на год. |
A severance package is pay and benefits employees may be entitled to receive when they leave employment at a company unwillfully. |
Выходное пособие - это заработная плата и пособия, которые сотрудники могут иметь право получать, когда они покидают работу в компании по собственному желанию. |
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate. |
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате. |
He resigned effective June 30, 2017 with a severance package of an undisclosed amount. |
Он ушел в отставку 30 июня 2017 года с выходным пособием в размере нераскрытой суммы. |
Рэнди вложил своё выходное пособие в маленькую пивоварню. |
|
He took his severance money and plowed it into digital publishing and ended up re-starting his start-up three times before it actually took off in 2011. |
Свое выходное пособие Евгений Хата вложил в создание предприятие цифровой печати. Ему пришлось трижды заново поднимать свой стартап, пока он, наконец, не встал на ноги в 2011 году. |
Performance numbers, HR guidelines, severance quotes, and Stan's in the waiting room. |
Отчёт о производительности, нормативы кадровой службы, пункты об увольнении, и Стэн ждет в приёмной. |
My concern, counselors, is that severance of the two trials was not requested in a timely fashion. |
Боюсь, советники, что раздел дела на два отдельных процесса не был запрошен своевременно. |
Since the defendants are entitled to separate trials, I have no choice but to grant a severance. |
Поскольку ответчики правомочны разделить процессы, у меня нет другого выбора, как дать согласие на разделение. |
The metathesis reaction of the monomer involves the severance of the two double bonds in favor of new bonds. |
Реакция метатезиса мономера включает разрыв двух двойных связей в пользу новых связей. |
- severance pay - выходное пособие
- severance payment - выходное пособие
- severance hall - концертный зал Severance Hall
- voluntary severance - уход по собственному желанию
- make a severance payment - произвести оплату выходного пособия
- for a severance - для разрыва
- right to severance - Право на разрыв
- employment and severance - занятость и выходное пособие
- severance package - компенсация за увольнение
- severance of diplomatic relations - Разрыв дипломатических отношений
- to severance - на разрыв
- on severance - на разрыв
- severance allowance - выходное пособие
- no severance - нет выходного пособия
- severance compensation - выходное пособие компенсации
- community severance - сообщество выходное пособие
- severance provision - выходное положение
- severance costs - выходного пособия расходы
- payment of severance pay - выплата выходного пособия
- severance of goodwill - отделимость репутации
- final severance from his family - окончательный разрыв с его семьей
- severance of cases - выделение дел в особое производство
- severance pay reserves - компенсационные резервы
- words of severance - напутственная речь
- years service for severance pay purposes - выслуга лет для расчётов при увольнении с военной службы
- severance of charges - выделение обвинений в особое производство
- severance error - ошибочное разделение производства
- severance of defendants - разъединение ответчиков или подсудимых с выделением их дел в особое производство
- chemical severance - химическое отделение
- entitled to severance pay - имеет право на единовременное денежное пособие при увольнении с военной службы