Trifling - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Trifling - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
пустяковый
Translate
амер. |ˈtraɪflɪŋ| американское произношение слова
брит. |ˈtrʌɪflɪŋ| британское произношение слова

  • trifling [ˈtraɪflɪŋ] прил
    1. пустяковый, пустячный
      (trivial)
      • trifling things – пустяковые вещи
    2. незначительный, ничтожный
      (insignificant)
    3. мелкий, маленький
      (small)
  • trifling [ˈtraɪflɪŋ] сущ
    1. пустякм
      (trifle)
  • trifle [traɪfl] гл
    1. шутить
      (joke)
    2. теребить
      (finger)
    3. относиться несерьезно

adjective
пустяковыйtrifling, paltry, insignificant, footling, picayune, dinky
незначительныйminor, light, insignificant, small, slight, trifling
пустячныйfiddling, trifling, niggling, potty, piddling, frivolous
никудышныйworthless, wretched, poxy, trifling, riffraff, punk
мелочныйpetty, niggling, trifling, peddling, little, meticulous
нестоящийunworthy, of no value, trifling
плевыйtrifling
неинтересныйuninteresting, insipid, blah, stuffy, dry, trifling
noun
легкий разговорtrifling
подшучиваниеpersiflage, badinage, ribbing, trifling, chaff, raillery
шутливая беседаbadinage, trifling
трата времениtrifling

minor · nominal · minute · worthless · paltry · frivolous · negligible · trivial · contemptible · petty · measly · fiddling · nugatory · piddling · slight · small · insignificant · inconsequential · puny · inconsiderable · unimportant · little · dalliance · picayune

adjective

  • trivial, unimportant, insignificant, inconsequential, petty, minor, of little/no account, of little/no consequence, footling, pettifogging, incidental, silly, idle, insipid, superficial, small, tiny, inconsiderable, nominal, negligible, nugatory, piddling, de minimis, exiguous
  • negligible, paltry

noun

  • dawdling, dalliance

verb

  • wanton, piddle
  • play, dally
  • frivol

important, significant, worthwhile, useful

Trifling unimportant or trivial.



I am pleased to have met you, sir, said he, and pleased to have been in a position to do you this trifling service.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рад был с вами познакомиться, сударь, - сказал он, - и счастлив, что мне удалось оказать вам эту пустяковую услугу.

We can't forgive a man for a trifling change in his face, and God knows what has made his face change!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пустой перемены в лице человеку не простим, а у него еще бог знает отчего переменилось лицо!

Gradually collecting my thoughts, I find my perplexity considerably increased by a trifling but curious circumstance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Постепенно собираясь с мыслями, я нахожу, что мое недоумение значительно увеличивается ничтожным, но любопытным обстоятельством.

But that, of course, is a trifling matter too.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но и это, конечно, мелочь.

He was imprisoned for a trifling debt, and died in prison on 1 April 1787.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был заключен в тюрьму за ничтожный долг и умер в тюрьме 1 апреля 1787 года.

What he had felt earlier in the day had been a mere trifling qualm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То, что он ощущал с утра, было так, легким приступом малодушия.

So it's safe to say we shouldn't waste time on such trifling matters as a school dance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому, можно сказать, что нам не стоит впустую тратить время на такие пустяковые дела как, школьный бал.

The circumstance was too trifling to call up an emotion; and clearly at that moment was she subject to one.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такой пустяк вряд ли мог кого-нибудь взволновать, а Луиза в эту минуту, несомненно, была сильно взволнована.

Has he been trifling with Mrs. Hand?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, у него роман с миссис Хэнд?

In case you're trifling with cards, let me deal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На случай, если ты решил смухлевать, сдавать буду я.

Yes, yes, this is a very trifling matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не волнуйтесь, ничего особенного.

Grander things await us all beyond this trifling battle-field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За этим ничтожным полем битвы нас ждут еще более грандиозные дела.

Bazarov lost a sum, which though trifling in itself, was none too pleasant for him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Базаров остался в проигрыше хотя незначительном, но все-таки не совсем для него приятном.

Jones admits there have been 'trifling' changes made to the Uthmanic recension.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джонс признает, что в Усмановском возрождении произошли незначительные изменения.

He begged her, almost with tears in his eyes, to let him have the great privilege of making her that trifling present.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он умолял ее, чуть не со слезами на глазах, оказать ему честь, приняв от него этот пустяковый подарок.

There are two pairs of stockings, six towels, a table-cloth, and several dish-cloths short. You're regularly trifling with me, it seems!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут не хватает двух пар чулок, шести салфеток, скатерти, полотенец... Да вы смеетесь надо мной!

She looked poor white, shiftless, slovenly, trifling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как белая рвань без роду без племени, неопрятная, никудышная.

Even the trifling effort to cross the room was an effort made in vain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже то ничтожное усилие, которое я должен был сделать, чтобы перейти через комнату, оказалось свыше моих сил.

One, the most trifling part of my duty, remains undischarged.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не исполнила еще одной, самой незначительной части своего долга.

At the most trifling expression of praise or flattery, the tender embarrassment of unaffected modesty is suffused over her celestial figure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В особенности же надо видеть, как при малейшем намеке на ласковое слово или похвалу небесное лицо ее вспыхивает трогательным смущением непритворной скромности!

AND ALL FOR A TRIFLING NOTHING.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

и все из-за пустяков.

' When he had over 500 slaves, he bought houses that had burnt and the adjacent 'ones because their owners would let go at a trifling price.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда у него было более 500 рабов, он купил дома, которые сгорели, и прилегающие к ним, потому что их владельцы отпускали за ничтожную цену.

With the exception of the trifling imprudences already detailed-drawn from him in the first moments of surprise-he never afterwards committed himself; but kept his lips close as an oyster at ebb tide.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За исключением вышеописанной маленькой оплошности в самом начале, когда он от удивления сказал лишнее, он замкнулся, словно устрица во время отлива.

Zanders led the way through a dark, somber hall, wide and high-ceiled, to a farther gate, where a second gateman, trifling with a large key, unlocked a barred door at his bidding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зандерс шагал впереди под темными, мрачными сводами высокой подворотни ко вторым воротам, где уже другой привратник огромным ключом отпер решетчатую калитку.

It's no more than the trifling doggerel of an ungrateful shrew.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не более, чем пустяковые вирши неблагодарной мегеры.

It is a trifling ransom, Saxon, and thou wilt owe gratitude to the moderation which accepts of it in exchange of your persons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сумма довольно незначительная, и ты должен быть нам благодарен, сакс, за то, что мы согласились принять такую безделицу в обмен за ваши особы.

Madam, I cannot swear on such a trifling matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.

Impact from the environment has been seen as negligible or as a trifling disturbance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Воздействие окружающей среды рассматривалось как незначительное или как незначительное нарушение.

On the other hand, he began at times to be restive about the most trifling matters, to the surprise of Yulia Mihailovna.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зато вдруг начинал временами дыбиться из-за совершенных пустяков и удивлял Юлию Михайловну.

The cells were all crowded; so the two friends were chained in a large room where persons charged with trifling offences were commonly kept.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все камеры были переполнены, и двух друзей приковали на цепь в большой комнате, где помещались обыкновенно мелкие преступники.

These ornaments are of value, yet are they trifling to what he would bestow to obtain our dismissal from this castle, free and uninjured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это ценные вещи, но они ничто в сравнении с тем, что отец даст тебе, если ты отпустишь нас из этого замка без обиды.

What trifling, child, to talk so!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что за глупости ты болтаешь, дитя мое!

His first step is to take himself to Lady Dedlock's rooms and look all over them for any trifling indication that may help him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде всего он направляется в покои миледи и осматривает их, стараясь найти хоть какую-нибудь мелочь, которая могла бы ему помочь.

I offered ten louis d'ors for this trifling service; but I found her a hesitating, scrupulous, or timid creature, whom neither my eloquence nor money could bring over.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За эту ничтожную услугу я предложил ей десять луидоров, но наткнулся на слишком честную или слишком робкую тупицу: ее не поколебали ни мое красноречие, ни деньги.

No, not even the nurse was paid-the Crawleys were in too great a hurry to remember their trifling debt to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Повторяем, даже кормилице не было заплачено: Кроули слишком спешили, чтобы помнить о таком незначительном долге.

I think you could manage this without effort; the first part is so very trifling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Вот с этой, я думаю, вы справитесь без усилий, тут первому голосу делать нечего.

However, before you do, allow me to make some trifling observations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но сначала позвольте мне поделиться мелкими наблюдениями.

How deeply are our destinies influenced by the most trifling causes!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какое сильное влияние имеют иногда на нашу судьбу самые ничтожные обстоятельства!

Plainly, the man before him was no trifling beginner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совершенно очевидно, что сидящий перед ним человек не какой-нибудь легкомысленный новичок.

He made the most trifling progress with his Euclid for that forenoon, and was more often at the window than at his improvised writing-table.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то утро он сделал весьма слабые успехи в геометрии и чаще оказывался у окна, чем сидел за своим импровизированным письменным столом.

Madame, he faltered out, I would not have come to trouble you about a trifling matter; be so kind as to permit me to see you later, I can wait.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мадам, если бы не важное дело, я не пришел бы докучать вам. Будьте так добры, разрешите мне зайти к вам позже, мне не к спеху.

Everybody knows that you're marrying for love... the dowry is quite trifling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все знают, что вы из-за любви... Приданое пустяшное.

You'll agree, that's not a trifling thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласитесь, ведь это не безделица.

She was trifling with a string of coral beads which her mother had just given her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она вертела в руках нитку кораллов, только что подаренную ей матерью.

It was only a question of a trifling substitution of names.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пришлось сделать лишь маленькую подтасовку имен.

In the same way Levin in his heart despised the town mode of life of his friend, and his official duties, which he laughed at, and regarded as trifling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Точно так же и Левин в душе презирал и городской образ жизни своего приятеля и его службу, которую считал пустяками, и смеялся над этим.

It's a trifling little affair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это пустяковое маленькое дельце.

By an examination of the ground I gained the trifling details which I gave to that imbecile Lestrade, as to the personality of the criminal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исследуя почву, я обнаружил незначительные улики, о которых и рассказал этому тупоумному Лестрейду. Это касалось установления личности преступника.

Gareth, it's a trifling matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гарет, это же пустяк.

I even expect this sacrifice will be but trifling to you-If it should be a little troublesome, I think, however, I have set you a tolerable example!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надеюсь к тому же, что вы и не посчитаете это за особую жертву. Но даже если бы она вам чего-то и стоила, мне кажется, я подал вам блестящий пример!



0You have only looked at
% of the information