Would have caught - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
may would - может бы
would dissapear - Would исчезнуть
would be contemplated - будет предусмотрено
would have capacity - будет иметь мощность
would arise - возникнет
would bang - бах Would
would be reviewed - будет рассмотрен
the centre would - Центр будет
it would enhance - это будет способствовать повышению
would be listed - будут перечислены
Синонимы к would: will, could, wish, should, intend, shall, want, ought, have a duty to, be duty bound to
Антонимы к would: wouldn't, won't, couldn't, would not, abandon hope, discount, dismiss, disregard, don't wait, forget
Значение would: (expressing the conditional mood) indicating the consequence of an imagined event or situation.
verb: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать, родить, говорить, подвергаться
noun: обман, мошенничество
have up - иметь до
have escaped - убежали
have aroused - вызвали
have prioritized - имеют приоритет
have terraces - имеют террасы
have scoured - которые рыскали
have take - есть взятие
have upped - повысили
have themselves - у себя
have clear goals - иметь четкие цели
Синонимы к have: possess, retain, occupy, be the owner of, hold, own, boast, be in possession of, enjoy, be blessed with
Антонимы к have: lack, state, public, absence, absent, hide, conceal, lacking
Значение have: possess, own, or hold.
caught up - догнал
caught stealing - поймали на краже
breath caught - перехватило дыхание
long hair can be caught - длинные волосы могут быть захвачены
not get caught up - не увязнуть
to be caught between - чтобы быть пойманным между
i caught you - я поймал тебя
they caught him - они поймали его
after being caught - после поимки
caught in one - поймали в одном
Синонимы к caught: busted, captured, under-arrest, taken, exposed, arrest, seized, kent, whacked, enmeshed
Антонимы к caught: unhitched, failed, faltered, dropped, missed, freed, misunderstood, released, misplaced, pushed
Значение caught: Of the method of being out in which the striker hits the ball and a fielder catches it.
Several of the bystanders caught him by his fur coat to hold him back but he kicked them away. |
Несколько человек поймали его за доху, чтобы отодрать. Он отпихнул их ногами. |
At the end of a year he would be free to return to the cloisters, for such had been his father's bequest. |
А через год он сможет вернуться в монастырь, ибо такова была последняя воля его отца. |
It would be trained to look for people to learn what led to success, what kind of applications historically led to success by that definition. |
Он мог бы искать людей, которые способны достичь успеха, узнать, какие из претендентов на должность были успешными в прошлом по этому определению. |
I would rather leave these definitions to the philosophers and to the dictionary. |
Я бы предпочёл оставить этот вопрос философам и составителям словарей. |
By the time I would graduate college, I would lose two more beloved family members to chronic disease: my aunt Diane, dead at 55, my aunt Tricia, dead at 63. |
На момент окончания колледжа я потеряла ещё двух любимых людей, умерших от хронических заболеваний: мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет, и тётю Тришу, которой было 63. |
But once they take that plea deal, we'll call them criminals, even though an affluent person would never have been in this situation, because an affluent person would have simply been bailed out. |
Но после признания вины они станут преступниками, хотя состоятельный человек никогда не попадёт в такую ситуацию, потому что за него заплатят залог. |
He told me he would sell the mule in Iraq |
Он сказал, что собирается продать мула в Ираке. |
Упорная оборона будет держать их на некотором расстоянии от Таглиоса. |
|
Вы не могли бы отвезти нас к его дому? |
|
So both are what you would call 'pensioners', we would call them 'retired'. |
Так что, они оба, как у вас говорят, пенсионеры, а мы называем их retired. |
Any man in your position would want to kill him. |
Любой человек в такой ситуации хотел бы его убить. |
И не хотели бы вы сходить на обед после терапии? |
|
А те, коричневые сапоги на тебе будут выглядеть потрясающе. |
|
Однажды я уже говорила, что никогда не стану официанткой. |
|
Пятки Кейна почувствовали что-то твердое и сильно ударили. |
|
Контрольные были бы легче. |
|
Families would sit by the fire and tell stories while they ate apples and nuts. |
Семьи могут сидеть у камина и рассказывать истории, при этом кушая яблоки и орехи. |
And the person who found the thimble would never get married. |
А тот, кто найдет наперсток, никогда не женится или не выйдет замуж. |
I know Great Britain is by the right considered The state of the future and I would like to go to London and see the most beautiful sights in the capital of this country. |
Я знаю, что Великобритания по праву считается Страной будущего, и я хотела бы поехать в Лондон и увидеть самые красивые достопримечательности столицы этой страны. |
Moreover, their families would be proud of them through countless generations. |
А кроме того, их семьи на протяжении бесчисленного множества поколений гордились бы ими. |
No dark elf would abide the presence of anyone afflicted with an incurable malady. |
Ни один темный эльф не потерпит присутствия кого-то, страдающего неизлечимой болезнью. |
We would discuss another cousin, in whose hands the survival of our papacy may lie. |
Мы обсудим другого кузена, в чьих руках может быть спасение нашего папства. |
There was also a hole bored in the ceiling where the spring clip would have come through to hold the cable. |
В потолке просверлена дырка, через которую просунули удерживавшую кабель клемму. |
She felt stupid for being careless and getting herself caught, for making such a foolish mistake. |
Она почувствовала себя дурой, что позволила по небрежности допустить поймать себя из-за такой глупой ошибки. |
At the time, any migrant caught within roughly five miles of the border would be arrested and deported. |
На тот момент любому мигранту, пойманному примерно в пяти милях от границы, грозил арест и депортация. |
Surely not the Arab League either; it is one thing for Qatar to contribute to the air campaign, quite another for Arab forces to be caught on the ground between warring tribes. |
Да и Лига арабских государств такие силы отправить не сможет. Одно дело, когда Катар участвует в воздушной кампании, и совсем другое, когда арабские войска оказываются зажатыми меж двух огней воюющих племен. |
And that's the stench he obviously thinks you've caught a whiff of. |
И он, очевидно, уверен, что ты унюхал её смрад. |
This in itself was not what had caught Langdon's eye. He was already familiar with the sculpture's checkered past. |
Лэнгдон уже был знаком с непростым прошлым этой работы. |
Ms. Dekaan caught a couple of Novices on a surveillance camera. |
Миссис ДиКан засекла парочку Начинающих на своей камере слежения. |
The dogs caught it up all along the street, and there was a regular babel of barking. |
Собаки всей улицы подхватили; поднялся собачий гам. |
Throws over the middle- and it's caught by A.J. Green for a touchdown! |
Летит над серединой... и пойман А. Джей Грином, гол! |
The pattering grew more distinct, and then I caught the same queer sound and voices I had heard in the Under-world. |
Топот становился все громче, и вместе с ним долетали странные звуки и голоса, которые я уже слышал в Подземном Мире. |
I don't want you caught in the crossfire. |
Я не хочу, чтобы вы попали под огонь. |
Of these, it was the horseless carriage which had most caught my imagination. |
Но решительнее всего завладели моим воображением экипажи без лошадей. |
There happened to him at that instant what does happen to people when they are unexpectedly caught in something very disgraceful. |
С ним случилось в эту минуту то, что случается с людьми, когда они неожиданно уличены в чем-нибудь слишком постыдном. |
Suddenly Rubashov's eye was caught by a square patch on the wall lighter than the rest of the wall-paper. |
Рубашов обвел взглядом кабинет - и вдруг увидел светлый прямоугольник, резко выделявшийся на серых обоях. |
I caught a word here and there. Murder of malice aforethought ... Provocation ... Extenuating circumstances. |
Я расслышал: виновен в убийстве... предумышленность... смягчающие обстоятельства. |
His cap was caught on a nail down there and his staff poking up through the water. |
Его шапочка зацепилась за гвоздь вон там а его посох торчал из воды. |
You think they caught up with him? |
Думаете, они его догнали? |
And she was a bit taken aback like I had caught her in something shameful. |
А она отстранилась так, как будто я подозреваю ее в чем-то постыдном. |
There was no one in the avenue; but looking round to the right he caught sight of her. |
В аллее никого не было; но, оглянувшись направо, он увидал ее. |
Because I thought I had caught sight of him through the landing window. |
Мне показалось, что я мельком уже видела его через окно, когда спускалась по лестнице. |
Can you take me to where we were caught? |
Можешь привести меня обратно, в то место, где нас схватили? |
He caught us on the wrong foot once or twice, perhaps, but I think we gained some ground. |
Возможно. Он нас подловил пару раз |
At that moment, he caught sight of the ruffians' prisoner, who, ever since the entrance of the police, had not uttered a word, and had held his head down. |
Тут Жавер заметил пленника, который с момента прихода полицейских не проронил ни слова и стоял опустив голову. |
I had so many chances, you know- when she caught GI Joe and Big Jim shacking up in Big Jim's sports camper; |
У меня было много возможностей, Когда она поймала солдата Джо и Большого Джима, обжимающихся в трейлере спортлагеря; |
Don't get your hand caught in the cookie jar. |
Не попадись с поличным. |
Maybe Bob caught her with her hand in the cookie jar |
Наверное, Боб застукал её, когда она воровала печенье из банки. |
As they burst into flames, Eve dropped the box at Alexandra's feet, so that the bottom of Alexandra's nightgown caught fire. |
Спички взорвались. Ив тут же уронила их у ног Александры так, что длинную сорочку мгновенно охватило огнем. |
Caught stowed away in a British ship. |
Его поймали, когда он прятался на британском корабле. |
We caught him on surveillance at the gambling club. |
Мы поймали его во время наблюдения за игорным клубом. |
Кажется, я кое от кого подхватил простуду. |
|
Even I wouldn't be caught dead at the Zoo. |
Да я в зоопарк даже не сунусь. |
And Nunheim caught him at that, so he bumped him off. |
И Нанхайм видел его у Джулии, так что он прикончил и его. |
Я поймал себя на том, что разглядываю ботинки в витрине. |
|
How long before he's caught using his powers and blows the lid off your kind? |
Сколько еще он сможет использовать свои полномочия, и уничтожать ваш вид? |
I'm caught on a nail here. |
Я за гвоздь зацепился. |
You caught it off him and that's why you couldn't go to the Moon? |
Ты заразился от него, и поэтому... не смог полететь на Луну? |
All right. Only let her be caught philandering out of doors again, she'd be done for; he, her father, would cut off her head in a jiffy. |
Ну ладно, пусть она теперь поостережется показывать нос на улицу, я ей просто глотку, перережу! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «would have caught».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «would have caught» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: would, have, caught , а также произношение и транскрипцию к «would have caught». Также, к фразе «would have caught» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.