Извините, я думал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
извините за то - sorry about that
извините за выражение - sorry for the expression
должен извиниться за - should apologize for
извините босс - sorry boss
извините за прерывание - sorry for the interruption
извините кен - sorry ken
извините сударыня - sorry madam
Извините я забыл - sorry i forgot
извините, к сожалению, - sorry, unfortunately
так что, если вы меня извините - so if you will excuse me
Синонимы к Извините: нет, прошу прощения, простите, мне очень жаль, виновата, извини, не обессудьте, прошу простить, прошу извинить, простите великодушно
Я, снова Я и Ирэн - me, myself and irene
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
как я сказал - as I said
вот что я тебе скажу - I'll tell you what
домой я вернулась не одна - I didn't return home alone
пока я не вернусь - until I return
насколько я вижу - as far as I can see
я вегетарианец - I am a vegetarian
чему я научился - what did I learn
альберт я - albert i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
время я думал - time i thought
думал о том, что - was thinking about what
думал, что это была игра - thought it was a game
думал, что это может быть - thought this could be
я думал, что все это - i thought all this
я думал, что вы двое - i thought you two
я думал, что я был ответственным - i thought i was in charge
я думал, что человек - i thought that man
я думал, может быть, вы должны - i was thinking maybe you should
я думал о том, что - i was thinking about what
Синонимы к думал: думать, мыслить, полагать, ожидать, предполагать, собираться, размышлять, обдумывать, задумываться, раздумывать
Извините за красный цвет... Я попытался выделить свои изменения, чтобы облегчить обсуждение, чтобы вы не удалили мои вещи в пятый раз. |
Sorry about the red... I had tried to highlight my changes to make a discussion easier so you wouldn't delete my stuff for the fifth time. |
Sorry. No deliveries after hours. |
|
Э, извините, кто кинул мяч, который сбил - последнюю бутылку? |
E-excuse me- who was the one who threw the ball that knocked over the last milk bottle? |
Извините, не знал, что вы плохо слышите. Я слышал, что у шахтеров такое бывает. |
I didn't realize you were hard of hearing I heard that can happen to miners. |
Две телеграммы, - сказал вернувшийся лакей. входя в комнату. - Извините, ваше превосходительство, я только что вышел. |
Two telegrams, said his manservant, coming into the room. I beg your pardon, your excellency; I'd only just that minute gone out. |
I hope l haven't offended anyone. |
|
Извините, я кажется потеряла свою брошюру по монашескому поведению. |
Sorry, I seem to have mislaid my NUT leaflet on behaving like a pope. |
Извините, может ты захочешь проверить историю моего браузера. |
Excuse me, you might want to check my browser history. |
Sorry to interrupt the sermon on the mount. |
|
Да, извините, будет отставание. |
Yeah, sorry, there's going to be a lag. |
Извините, мне надо в клозет. |
I am sorry I think I have to go into the 'hull'. |
Excuse me. Do you have any hydrogen peroxide? |
|
Извините, но этот тип произвёл на меня гнусное впечатление. |
Excuse me, but I had bad feelings. |
— Это портье, месье. Извините за беспокойство, но к вам посетитель. Говорит, что у него срочное дело. |
This is the concierge, monsieur. I apologize for this intrusion, but you have a visitor. He insists it is urgent. |
Извините меня, - сказал Пуаро. |
Poirot said quickly: I apologize. |
Извините, что испортил шоу. |
I'm sorry for spoiling your programme. |
Ваше... э-э... Величество, извините мое вторжение. |
Your Majesty...pray forgive my intrusion. |
If you'll excuse me, I have urgent business with these young gentlemen. |
|
Этого, извините, не знаю, - послышался ответ, -но думаю, что там наверняка будет глубже, чем под Вышеградской скалой на Влтаве. |
'No, please sir, I don't,' was the answer,' but I think that it must be definitely deeper than the Vltava below the rock of Vysehrad.' |
Извините, если я не понимаю все хитросплетения вашего бизнеса, но... |
And I apologize if I don't understand all the intricacies of your business, but... |
Не, извините, просто мне кажется, что эта работа вам не подойдёт. |
Yeah, I'm sorry, I just don't think you're wristband material. |
Извините, но у меня чек на большую сумму на имя Абрахама Симпсона. |
I'm sorry, but we have a substantial check here for a Mr. Abraham Simpson. |
Извините, а думала, что у вас есть сын. |
forgiveness I thought you had a son. |
I'm sorry, but anyone could've sewn a tag on this |
|
Извините меня, я должен идти, мне нужно внести исправления в мой рапорт. |
Sorry, but I have to go in and fix inaccuracy in my report. |
Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук. |
Forgive me if I don't give you a big hello hug, but as you can see, I'm wearing this greasy apron. |
I'm sorry, but I have no recourse but to follow the Captain's orders. |
|
Sorry. Bubbles... went up my nose. |
|
Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности. |
Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure. |
Извините, здесь есть Генри Берк? |
Excuse me. ls there a Mr. Henry Burke? |
Pardon me, Howard, I will be back in a jiffy. |
|
I am so sorry. I am very, very cold. |
|
С таким голосом, извините за выражение, не акушерством заниматься, а концерты петь в публичных собраниях! |
With such a voice, if you will forgive my using the word, you shouldn't be a midwife, but sing at concerts, at public gatherings! |
Извините, сэр, но вы так и не дали правильного ответа. |
Well, I am sorry, sir, but none of these answers ring true. |
I'm receiving a number of distress calls. |
|
Извините, Я уже собираюсь. |
I'm sorry, I'm already running late, |
Извините меня, я нашел кое-что, действительно крутое для Джейка. |
Excuse me, I got something really cool for Jake. |
Извините меня, сударыня, никаких объяснений здесь не нужно. Чуткость должна подсказать вам, что ваша нахмуренная бровь уже является серьезнейшим наказанием. |
Pardon me, madam: no need of explanation; your own fine sense must inform you that one of your frowns would be a sufficient substitute for capital punishment. |
Извините нас, мы просто, мы просто переводили часы. |
Excuse us, we were just, uh, we were just setting the clocks forward there. |
Извините, что оставили вас в одиночестве. Но мы |
I'm sorry we left you in the lurch, but we've been |
Sorry if that puts a hole in your theory. |
|
I'm sorry, I thought you rang the bell. |
|
Извините меня.Великий Герцог использует метафору |
Excuse me. The Grand Duke used a metaphor |
Today is the worst day of my life. |
|
Извините, я бы хотел приобрести два места за другим столиком, пожалуйста. |
Excuse me, I would like to purchase two seats at another table, please. |
Sorry about this... It's worse than normal. |
|
Извините, было срочное депо. |
Sorry. I was held up. |
Извините, но я просто должен спросить: Грифоны, как общее мифическое правило, дышат огнем? |
I'm sorry, but I just have to ask; do Griffins, as a general mythical rule, breathe fire? |
Извините, что удалил существующий текст, но я думаю, что у него были некоторые проблемы, особенно ссылки на конденсаторы, разряжающиеся, когда они на самом деле заряжались. |
Sorry to delete existing text, but I think it had some problems, particularly references to capacitors discharging when they were actually charging. |
Ну и кстати, если IP-адреса не имеют персональной песочницы, то вам следует отменить мое изменение на шаблоне... Извините, если это было неуместно. |
Oh and BTW, if IP adresses do not have a personal sandbox, you should then undid my change on the template... Sorry if it was inappropriate. |
Извините, что создаю дополнительную работу для людей, но редакторы, которые уже рассмотрели ее, возможно, захотят прочитать ее снова, чтобы увидеть, как она выглядит сейчас. |
Sorry to create extra work for people, but the editors who've reviewed it so far might want to read it again to see how it stands now. |
Извините за нелепое название, но мне ничего не пришло в голову. |
I'm sorry for the ridiculous title, but nothing came to mind. |
Извините, но эта тирада с указателем довольно глупа. |
Sorry, but this signpost rant is pretty stupid. |
Пожалуйста, извините за отсутствие wikiquette, некоторые из моих комментариев должны быть больше вопросов, чем комментариев. |
Please excuse any lack of wikiquette, some of my comments should be more questions, than comments. |
Извините за многие подобные вопросы...Я не уверен, что это имело смысл? |
Sorry for many similar questions...I'm not sure if that made sense? |
Извините, если это достаточно простое дело, чтобы я мог исправить его сам, но я не знаю, как это сделать. |
Sorry if this is a simple enough matter that I could fix it myself, but I don't know how. |
Извините, это мой первый раз на странице разговора, не знаю протокола. |
Sorry, it's my first time on a 'talk' page, don't know the protocol. |
Я только что заметил в деревенском насосе, что считается дурным тоном слишком часто редактировать-извините! |
I just noticed in the Village Pump that it's considered bad form to edit too frequently - sorry! |
Извините, я думал, что мы пытаемся доказать, что урду происходит от разных языков. |
But Japanese government had decided to dispatch Imperial army to guard Korean,stop persecute. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Извините, я думал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Извините, я думал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Извините,, я, думал . Также, к фразе «Извините, я думал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.