Иначе трудно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: otherwise, differently, other, else, alias, to the contrary, and
союз: else, or else, if not
словосочетание: other way
иначе называемый - otherwise called
иначе нельзя - there's no other way
иначе я тебя убью - otherwise I'll kill you
все было бы иначе - things would have been different
иначе вы опоздаете - make haste or else you will be late
иначе жизнь - otherwise life
для так или иначе - for anyway
почему сегодня должно быть иначе - why should today be any different
это иначе - this otherwise
она выглядит несколько иначе - it looks slightly different
Синонимы к Иначе: иначе, а то, в противном случае, по-другому
Значение Иначе: В противном случае, а то ( разг. ).
будет по-прежнему трудно - will remain difficult
трудно амальгамируемое золото - rusty gold
было бы очень трудно - would be very difficult
трудно фрукты - hard fruit
трудно накрывайте - difficult to uncover
я пытался так трудно - i have been trying so hard
трудно меди - hard copper
я считаю, что трудно себе представить - i find it hard to imagine
трудно выйти - hard to get out
трудно выявить - difficult to elicit
Синонимы к трудно: плохо, затруднительно, мудрено, нелегко, непосильно, несладко, трудновато, тяжело, горько, горестно
Потому что иначе ей придется признать, что се обманули, а это очень трудно и неприятно. |
Because otherwise she would have to accept that she had been duped, and that's very difficult for anyone to admit. |
Ваша версия звучит так, как будто есть некоторые местные шри-ланкийские счета, которые иначе трудно объяснить. |
Your version makes it sound like there are some local Sri Lankan accounts that are otherwise difficult to explain. |
Как я уже сказал, страницы разговоров должны быть последовательными, иначе людям вроде меня будет трудно найти их, не говоря уже о том, чтобы следить за ходом обсуждения. |
As I said, talk pages need to be sequential or people like me have a difficult time finding, much less following the discussion. |
Иначе ему будет трудно ответить на вопросы, которые адмирал хочет задать ему. |
Or else it will be difficult for him to answer the questions the admiral wants to ask him. |
Возможно... Когда я вижу тебя, сидящего напротив, мне трудно иначе... |
Perhaps, but with you sitting across from me, said Seldon, I find it difficult to use the inanimate pronoun. |
Ночью человек рассуждает иначе, чем днем, но Зауэр был старый солдат и пронять его было трудно. |
By night one had different thoughts than by day, but Sauer was an old soldier and not excessively emotional. |
Иначе трудно будет поручиться за удобство вашего пребывания... Ну, даете? |
If you don't it will be difficult for me to guarantee you a comfortable stay here. Will you give me your word? |
Глаз - один из самых скрытых наружных органов, это значит, что камера имеет размер порядка 3х4 миллиметра, и её трудно увидеть иначе как через объектив микроскопа. |
The eye is the most confined space in the body, which means the camera's probably 3 to 4 millimeters long and difficult to see without a microscopic lens. |
Дедушка говорит ей, что трудно сосредоточиться на хорошем и позитивном в жизни, но она должна нести свет, иначе ее поглотит тьма. |
Her grandfather tells her that it is hard to keep focused on the good and positive in life but she must bear the light or she will be consumed by darkness. |
Более того, трудно иначе объяснить, почему во вселенной так много гелия. |
It is, moreover, very difficult to explain in any other way why there should be so much helium in the universe. |
Конечно же, кондиционерам трудно было справиться с чудовищной жарой и влажностью. Ну, ничего, будем надеяться, что кто-нибудь вскоре явится. Иначе мистер Поуп выйдет из себя. |
It was impossible for air conditioners to cope with the damnable heat and humidity. Well, someone had better come soon. Mr. Pope had a temper. A nasty temper. |
It is hard to read his reply in any other way. |
|
Голос ее порождал во мне какое-то неистовство, которое мне трудно было подавить. |
Her voice would cause a frenzy in me that I could hardly understand. |
Он приземлился на вертолёте между выжившими жителями деревни и американскими солдатами, направил оружие на американцев и сказал: Прекратите убивать, иначе я прикончу вас всех. |
He landed his helicopter in between some surviving villagers and American soldiers and he trained his machine guns on his fellow Americans, and said, If you don't stop the killing, I will mow you down. |
Otherwise I never would have shared flesh with you. |
|
But in other countries Christmas is celebrated in a different way. |
|
Кто-то должен объединить страну и занять престол, иначе нам предстоит увидеть реки крови, горы трупов. |
Unless somebody unifies the nation and reigns over us, we will see more rivers of blood and more mountains of the dead. |
Что должен был испытать пятилетний ребенок, очутившийся на железной кровати, трудно себе представить. |
What a ghastly impression a little boy must have had of an iron bedstead. |
Хотя TMN претендовать иначе, весьма простой доступ Windows Mobile TMN I9, так что теперь могут иметь доступ мео мобильных телефона. |
Although the TMN say otherwise, it is very easy to reach the TMN i9 a Windows Mobile, so can now access the Meo Mobile on your phone. |
Тогда мы будем действовать иначе в высоких горах. |
Then we will act differently in the high mountains. |
В любом случае, телефон - это очевидный ключ к разгадке, иначе бы Гейдж не пришёл за ним. |
Well, in any case, the phone is obviously key, or else Gage wouldn't have gone after it. |
Завершение операции ожидается так или иначе около 9 утра завтра по местному времени. |
We now expect closure on our operation, one way or another at approximately 9:00 AM tomorrow local time. |
Там, где это возможно, и если не указано иначе, все средства будут возвращены на тот же счет, или источник, с которого они были первоначально внесены. |
Where possible, and unless we are instructed otherwise, all funds will be returned to the same account, or source, from which they were originally deposited. |
Если Путин и российское правительство серьезно намереваются конкурировать с США и Европой, им необходимо максимально быстро освоить эти новые технологии, иначе они еще больше отстанут. |
For Putin and the Russian government, if they want to seriously compete with the U.S. and Europe, it will have to go full bore into these new technologies or fall further behind. |
Трудно себе представить, каким образом евразийство Путина, его желание укрепить российскую экономику или стремление к богатству и власти могут стать основой для общих целей Украины и России. |
It is hard to see how Eurasianism, alignment with the Russian economy or the Putin’s personal fortunes could form the basis for shared objectives with Ukraine. |
Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть. |
Somehow, all this talk about efficient markets has not discouraged him from trying, and succeeding. |
Изучив все сведения, трудно указать на один лунный ресурс достаточной ценности для поддержки собственной добывающей промышленности. |
When we pull together the evidence, it remains difficult to identify any single lunar resource that will be sufficiently valuable to drive a mining industry on its own. |
Пока этого мальчика разыскивают, ты должен быть особенно осторожен, иначе на плахе будет твоя голова. |
While they're searching for this boy, you must be especially careful otherwise it will be your head on the chopping block. |
Если у вас много кампаний или групп объявлений с очень похожими настройками, вам может быть трудно отслеживать их. |
When you have many campaigns or ad sets with slightly different settings, it can be difficult to keep track of them. |
Не так палило теперь солнце голову, иначе прохлаждала лесная тень, иной вкус имели вода в ручье и цистерне, бананы и дыни. |
Differently the sun burnt the head, differently the shade of the forest cooled him down, differently the stream and the cistern, the pumpkin and the banana tasted. |
Ибо, как говорит Марциал, aliter non fit, Avite, liber - ни одна книга не пишется иначе. |
For, as Martial says, Aliter non fit, Avite, liber. No book can be otherwise composed. |
The cove looked different when the tide was out. |
|
Я могу продать ее за восемьдесят девять долларов и девяносто девять центов, но ни на цент дороже, иначе она тут же вернется ко мне обратно... |
I could sell it for as high as eighty-nine dollars and ninety-nine cents, but not a penny dearer, or back the thing must come to me. |
На твоём месте я бы вытащил жвачку из замка, Дрюзг, - заметил он любезно, - иначе мистер Филч не сможет добраться до мётел. |
“I’d take that gum out of the keyhole if I were you, Peeves,” he said pleasantly. “Mr. Filch won’t be able to get in to his brooms.” |
Его брат занял замок и отнял земли и владения, принадлежавшие гораздо более высокому роду -роду Уилфгора Миддлгемского. А разве все норманские лорды поступают иначе? |
His brother sits in the seat, and usurps the patrimony, of a better race, the race of Ulfgar of Middleham; but what Norman lord doth not the same? |
А ему, видимо, трудно примирить честь Уилксов с жаждой обладать вами, которая снедает его. |
But it must be difficult for him to reconcile the honor of the Wilkeses with coveting your body as he does. |
Не прикасайся к нему, иначе будущее восстановится. |
Don't touch him, or time will reassert itself. |
Видимо в это трудно время она собирается восстать против власти, проблем гнева, что то вроде этого. |
Apparently she's going through a hard time, rebelling against authority, anger issues, that sort of thing. |
Как знаток и любитель свиней, я обязан приобрести эту беркширскую свинку. Это мой долг по отношению к ближним. Иначе меня замучит совесть. |
Being a connoisseur and disseminator of pigs, I wouldn't feel like I'd done my duty to the world unless I added that Berkshire to my collection. |
Иначе мне придется возобновить мой запрет на шорты с завышенной талией. |
'Cause then I'll have to reinstate my ban on high-waisted shorts. |
Понятно, на короткие каникулы, как прежде, им приезжать трудно, но раз в году хоть месяц они проводят дома. |
Admittedly they couldn't come home for all the shorter vacations of other days, but once a year they turned up for a month at least. |
Джой, Труди должна заявить о банкротстве, а иначе она потеряет ещё больше денег. |
Joy, you have to let Trudy report this loss in bankruptcy because otherwise she's gonna hemorrhage even more money. |
Они немного иначе одевались и разговаривали, чем в столицах, ели не одно и то же, имели другие привычки. |
They dressed and talked slightly differently than in the capitals, did not eat the same things, had other habits. |
Так или иначе, Стрельников скрывал какую-то важную, тяготившую его тайну, предаваясь во всем остальном тем более расточительным душевным излияниям. |
However it was, Strelnikov was hiding some important secret that weighed on him, while giving himself in all the rest to the most lavish outpourings of the heart. |
Прошу, впускай меня время от времени к себе в голову, иначе я крышей поеду. |
Please, you have to let me in your head once in a while or I'm just going to go nuts, OK? |
Это примитивный и важный защитный механизм - иначе я не смог бы выполнять свою работу, особенно в таких делах, как это. |
It's a crass and essential defense mechanism- otherwise, I couldn't do my job, especially in cases like these. |
Так или иначе, этот тур привел его в эту глухомань, и сегодня в пять часов дня он будет в Гриндейле! |
Anyway, his tour is taking him to this neck of the woods, And at 5:00 P.M. today, he is stopping by Greendale! |
Вот и все? Отлично, - повторил Батлер, принимая непреклонное решение так или иначе образумить эту девчонку. |
Is it, though? asked Butler, grimly determined by hook or by crook, to bring this girl to her senses. |
А мне уже стукнуло пятьдесят три, и приходилось трудно. |
I was fifty-three. I was in a bad state. |
Если вы хлопочете ради меня, то уверяю вас, трудно найти вопрос, который волновал бы меня меньше, нежели замужество. |
If you are speaking on my behalf, I can assure you that no question can be more indifferent and impersonal to me than second marriage. |
You know as well as I do it was the other way around. |
|
Иначе родители устроили бы совместный ужин для наших семейств. Я бы его не вынес. |
It was that or a dinner party for both families, and I couldn't handle that. |
Наша компания Долгорешатели в соглашении с вами возьмёт на себя то, что иначе известно как Объединённый займ. |
So basically Debt Crunchers, in agreement with yourself, take what's known as a consolidation loan. |
Anyway, a cover-up's always worse than the truth. |
|
Так или иначе, а это будет доказательством. |
This will prove it one way or the other. |
В дни, последовавшие за находкой, Мариус стал появляться в Люксембургском саду не иначе, как целуя или прижимая к сердцу платок. |
In the days which followed the finding of this treasure, he only displayed himself at the Luxembourg in the act of kissing the handkerchief and laying it on his heart. |
And a good thing, Simon... 'cause if it were, you might actually have a shot at winning. |
|
С некоторыми из них – с правительством, с инвесторами, с кредиторами – можно так или иначе обо всем договориться. |
And with many of these parties, Whitehall, my equity investors, my creditors, the lapse of a deadline or two might be bargained away. |
Трудно схватить за горло тень и повергнуть ее наземь. |
It is difficult to seize darkness by the throat, and to hurl it to the earth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Иначе трудно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Иначе трудно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Иначе, трудно . Также, к фразе «Иначе трудно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.