Чудовищной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Чудовищной - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
a monstrous
Translate
чудовищной -


Этот Кэл изо дня в день борется за контроль над своей чудовищной половиной, имея дело с сарказмом и черным юмором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Cal struggles for control every day against his monster half, dealing with sarcasm and dark humor.

То же самое можно сказать и о чудовищной фигуре с головой льва, символизирующей время, Хронос, в митраизме; вероятно, Александрийское происхождение этого типа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same is true of the monstrous figure with the head of a lion, which symbolises Time, Chronos, in Mithraism; Alexandrian origin of this type is probable.

Разве он мало страдал и без этой подлой, чудовищной шутки, которую вы сыграли с ним!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hasn't he suffered enough without your playing that vile hideous joke upon him?

Это битвы Бога Нинурты с чудовищами Асагом и Анзу, а также Битва бога Мардука с чудовищной Тиамат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are the battles of the god Ninurta with the monsters Asag and Anzu, and the god Marduk's battle with the monstrous Tiamat.

Конечно же, кондиционерам трудно было справиться с чудовищной жарой и влажностью. Ну, ничего, будем надеяться, что кто-нибудь вскоре явится. Иначе мистер Поуп выйдет из себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was impossible for air conditioners to cope with the damnable heat and humidity. Well, someone had better come soon. Mr. Pope had a temper. A nasty temper.

Те цветы, что уцелели в чудовищной жаре двумя днями раньше, сбил наземь дождь, и они распластались в грязи, словно мертвые мотыльки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What blossoms had survived the terrible heat of the fiery air two nights ago had succumbed to the rain, and laid themselves down against the mud like ruined butterflies.

А Нил обнаружил свой фантастически-феерический характер, кромсая бревно с чудовищной силой;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neal's fantastic, fiery character showed in the way he went at that log with horrible force.

Неужели его озлобленность была столь чудовищной? Неужели он мог нанять убийцу? Неужели он действительно хотел уничтожить Ватикан?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was Kohler's loathing really this profound? Destruction of the Vatican? Hiring an assassin?

Господь сподобился уберечь меня от этой чудовищной чумы, и я буду единственным лечащим врачом настоятеля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God has vouchsafed to protect me from this terrible plague, and so I will be the Prior's sole attending physician.

С чудовищной быстротой он возвращался в первоначальное дикое состояние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was astonishing how quickly he had reverted to a primitive state.

Все его жертвы умирали чудовищной смертью от радиоактивного отравления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His victims all die a terrible death from radiation poisoning.

Примечательно, что факты об этой чудовищной системе, так хорошо задокументированные в книге Эпплбаума, до сих пор так плохо известны и даже, по мнению некоторых, оспариваются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is remarkable is that the facts about this monstrous system so well documented in Applebaum's book are still so poorly known and even, by some, contested.

Именно поэтому, сделав выводы из этого случая, который мог бы стать чудовищной судебной ошибкой, мы требуем, чтобы таких специалистов, как мы, сразу же подключали к работе в подобных случаях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that is why, this case, which could have been a terrible legal injustice, leads us to demand that specialists, such as myself, are present from the beginning...

Не только вы, другой тоже может пустить в ход книгу, и вот вы уже увязли в трясине, в чудовищной путанице имен существительных, глаголов, прилагательных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others can use them, too, and there you are, lost in the middle of the moor, in a great welter of nouns and verbs and adjectives.

Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Set to sacrifice our children To his monstrous appetite

Взмах чудовищной лапы Щелкунчика отправил Белвара волчком через всю комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A swipe of Clacker's enormous claw sent Belwar spiraling across the room.

Противоестественность положения, в котором я очутился, была просто чудовищной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The enormity of my situation was without parallel.

Он помнил с чудовищной ясностью лабораторию, инъекцию, обезьян, кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He remembered with horrible clarity the laboratory, the injection, the monkeys, the blood.

Его натолкнуло на эту мысль не что иное, как легенда о чудовищной собаке Баскервилей, и он решил разделаться таким способом с сэром Чарльзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was suggested, of course, by the story of the family hell-hound, and by the desire to frighten old Sir Charles to death.

Позволить этому суду продолжаться стало бы чудовищной ошибкой правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To allow this trial to proceed would be a gross miscarriage of justice.

То был чудовищный, денно и нощно гудевший улей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a sort of monstrous hive, which buzzed there night and day.

Она прижала ладонь ко лбу, когда поняла чудовищную правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She pressed a hand to her forehead as the awful truth inundated her.

Уж не хочет ли он теперь, после всех чудовищных испытаний, через которые она прошла, отступиться от нее и не везти домой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was he going to refuse to take her home, after all she'd gone through this terrible day?

Вчера ночью у тебя была чудовищная лихорадка, тебе было-то жарко, то холодно, потом жарко и снова холодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You had a terrible fever last night, you were hot and then cold, and hot and then cold again,

Да и кто бы мог подумать, что Жюстина Мориц, такая добрая, преданная нашей семье, могла совершить столь чудовищное преступление?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, who would credit that Justine Moritz, who was so amiable, and fond of all the family, could suddenly become so capable of so frightful, so appalling a crime?

Религии - все до одной - нелепы: их мораль рассчитана на детей, их обещания эгоистичны и чудовищно глупы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All religions are stupid, with their puerile morality and their egoistical promises, monstrously absurd.

И он, конечно, прав: поведение Берты чудовищно. Значит, ей придется жить одной всю зиму до весны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she felt he was right. The last attack had been too grim.—This meant her living alone, till spring.

В первые четыре месяца атомные бомбардировки убили 214000 человек, но и сейчас многим приходится сталкиваться с их чудовищными последствиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The atomic bombings killed 214,000 people within four months, and even now many must endure the horrible after-effects.

В этой истории есть чудовищные вещи...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are monstrous things connected with this business.

В своем доме она застала чудовищную грязь и немедленно принялась за уборку с энергией и брезгливостью Геракла, вычищающего авгиевы конюшни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She found her house a stable of filth and abomination and she set to cleaning it with the violence and disgust of a Hercules at labor.

Государственный секретарь Майк Помпео назвал действия Китая чудовищными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secretary of State Michael R. Pompeo described China’s actions as heinous.

Чудовищнее этого, мне кажется, Эдвард Эшбернам в своей жизни ничего не творил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose that that was the most monstrously wicked thing that Edward Ashburnham ever did in his life.

Кэлен питала свою ярость картинками тех чудовищных вещей, что творили имперцы с жителями Срединных Земель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kahlan fed that anger with images of all the terrible things she had seen the Imperial Order do to the people of the Midlands.

Из-за тех чудовищных событий, которым он послужит причиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of the horrific events he's going to set in motion.

Мир продолжает страдать от чудовищных нападений террористов на ни в чем не повинных гражданских лиц, включая стариков, женщин и детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world continues to suffer from flagrant terrorist attacks perpetrated against innocent civilians, including children, women and elderly people.

Погруженные в воду, на таком далеком расстоянии они не казались уже чудовищными по сравнению со стальным гигантом, в кильватере которого беспомощно качался пароходик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus sunken, and seen in remote perspective, they appeared far less formidable than the huge iron bulk in whose wake the steamer was pitching so helplessly.

Двадцать пять гиней чудовищно дорого за это маленькое фортепьяно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Five-and- twenty guineas was monstrously dear for that little piano.

Существует крошечная, но чудовищная возможность, что мальчик действительно в это поверит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a faint, awful possibility the boy might believe him.

Но если бы можно было сжать Землю так, чтобы вся ее масса была по-настоящему близко к центру, то гравитация приобрела бы чудовищную силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you could squeeze the Earth down so that all of its mass is really close to the center, the force of gravity would grow incredibly strong.

У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some people have terrible personal problems, and other people might have lost their family in some tragic ferry disaster.

Мисс Пайнвуд, недавно, многие местные рестораны сменили размер своих маленьких стаканчиков на чудовищные два литра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ms. Pinewood, recently, many of the local restaurants have changed their small-size option to a whopping 64-ounces.

Это чудовищное нарушение конфиденциальности информации, не говоря уж о том, что это незаконно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a huge invasion of privacy, not to mention illegal.

Быть проткнутыми бамбуковыми кольями - это чудовищная смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being impalled by bamboo sticks is a horrible way to die.

И, прошу, не поймите меня превратно... но у вас чудовищный запах изо рта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And please do not misunderstand this, but... your breath is appalling.

Это предполагает чудовищную идею, которая, надеюсь, не соответствует действительности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It suggests a very monstrous idea - which I hope and trust cannot be true.

Эти снаряды летели с такой чудовищной силой, что срезали ветви дерева диаметром в полфута.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These shells were sent with such terrific force as to cut off branches of a tree that were half a foot in diameter.

эта чудовищная шутка? - возвысил голос Директор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... this monstrous practical joke, the Director shouted.

Но если бы ты прошел такое лечение... если бы ты мог пережить каждый чудовищный миг, вычеркнутый из памяти... каждый раз когда твою работу порочили и с тобой обращались бы как с отбросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you could undergo this treatment... if you could have every horrific moment struck from your memory... every time your work was denigrated and you were treated like filth.

Но как описать тысячи способов, изобретенных для тушения мокколетти: исполинские мехи, чудовищные гасильники, гигантские веера?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But who can describe the thousand means of extinguishing the moccoletto?-the gigantic bellows, the monstrous extinguishers, the superhuman fans.

И если спросят вашего мнения, вы будете утверждать - а я знаю, что будете, - что коллегия Кардиналов, выбравшая папу, которого сочли чудовищем, может сама сместить чудовищного папу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you are asked for an opinion, you will state- as I know you will- that a College of Cardinals which elected a pope deemed to be iniquitous can itself depose said iniquitous pope.

Я с трудом могу представить, что одна из них совершила такое чудовищное преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can hardly imagine that one of them would commit such a heinous crime.

Ли также встречает веселого швейцарского джентльмена Ива Клоке, который на самом деле может быть чудовищной сороконожкой в маскировке, хотя это может быть галлюцинацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee also encounters a gay Swiss gentleman, Yves Cloquet, who may in fact be a monstrous centipede in disguise, though this might be a hallucination.

А, припоминаю, читал об этом в газетах... Чудовищное преступление!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, yes, I remember reading about that - shocking affair.

Это... это чудовищно!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's - it's monstrous!

Все кардиналы посмотрели на него с таким видом, словно великий выборщик только что произнес чудовищную непристойность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every cardinal in the chapel spun as though Mortati had just shouted an obscenity.

Этот здоровенный чертяка шагнул бы вперед и своим чудовищным мечом разрубил бы зверя пополам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The big bastard would have strode forward with that monster blade of his and cut the thing in half.

Ваша честь, подсудимый обвиняется в чудовищном преступлении, которое может повлечь за собой смертную казнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your honor,the defendant is charged With a heinous and inexplicable crime That may entail the death penalty.

Хлоя пропала с каким-то чудовищным парнем, и что сделал ты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chloe's missing with some Beastie Boy, and you're doing what exactly?


0You have only looked at
% of the information