Надав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И потом Надав... остановился у дерева. |
And then Nadav... stopped by a tree. |
Одного взгляда в сторону Амелии было достаточно, чтобы удостовериться, что она устроена надежно, - и тогда я надавил на ручку с зеленым набалдашником. |
I glanced at Amelia to ensure that she was firmly held, then applied pressure to the green lever. |
Скажи, Штургард и Перссон надавили на тебя? |
Did Storgaard and Persson put you up to this? |
And we would press him for details. |
|
Надавливай сюда и держи. |
Put pressure on it, and hold down. |
Достаточно надавать кучу бездарных советов, пока ищешь свои инициалы на дверях уборной, -и все! |
All you have to do to depress somebody is give them a lot of phony advice while you're looking for your initials in some can door-that's all you have to do. |
Дон Пабло, парень отбросил копыта, когда мы на него надавили. |
Don Pablo, the guy kicked the bucket when we were pressing him. |
Почему вы не надавили посильнее? |
Why didn't you push harder? |
Правда в том, что если мы надавим на них, они сбегут и поженятся за нашей спиной. |
The truth is, if we'd come down hard on them, they would have gone behind our back and eloped. |
Раскопал ордер. Зачем-то надавил. |
It was a bullshit warrant, but you had to push it. |
Может, он поможет мне надавить на Гилберта, заставить его отправить деньги по их прямому назначению. |
Maybe he can help me put pressure on Hilbert, get him to spend that money where it should be spent. |
Пусть поговорят, а потом надави на педаль и сунь им под нос соглашение, пока они не успели опомниться. |
Let them do the talking, then drop the hammer, and stick a settlement down their throat before they know what hit them. |
Чтобы надавить на Дэрроу, и тогда он... |
To light a fire under darrow, and then he... |
Я сильнее надавлю на педаль, труба выхлопнет, и это такси... помчится вперёд на высокой скорости. |
I'll push hard on the pedal, then the pipe will crack, and this taxi... it will rush forward in high speed. |
Мы на них надавили. |
It's gotten us a ton of press. |
Следователь надавил пальцем кнопку на письменном столе. Явился молодой секретарь суда и расположился со своей машинкой почти за моей спиной. |
He pressed a bell push on his desk and a young clerk came in and seated himself just behind me. |
Мы пытались договориться, но они предъявили обвинение и надавили на меня. |
We tried to negotiate, but they accused and pressured me. |
When you applied pressure, it fired off a signal. |
|
Боялся, что вывалюсь из этого мира, если надавлю на тротуар сильнее, и окажусь в темноте. |
What I was afraid of was that if I stepped too heavily, I might plunge right out of the world and into the darkness behind it. |
Apply pressure to the left thumb control. |
|
Всё, что вы можете сделать сейчас, надавить на рычаги, чтобы обеспечить им дополнительное прикрытие... |
Now, anything you can do, any strings you can pull to give them extra protection |
Просто надави на газ, Генри. |
Just keep your foot on the gas pedal, Henry. |
Она до отказа стянула брови, сжала губы и, целясь в зеркало, надавила курок. |
She knitted her brows as far as they would go, compressed her lips, aimed at the mirror and pressed the trigger. |
Эти академики, если на них надавить, будут знать пшик альтернативных представлений объекта при различных системах фундамента. |
These academicians, when pressed, would know zilch of alternative representations of the object under different systems of foundation. |
Это уподобляется человеку с кровоточащей раной на руке, когда ему приказывают надавить, вместо этого он держит рану периодически каждые несколько мгновений. |
This is likened to someone with a bleeding wound on their arm, when being instructed to apply pressure, instead holds the wound intermittently every few moments. |
Надавите вот тут, прямо тут. |
Put pressure right there,right there. |
Kicked the kid several times in the head, put him in the hospital. |
|
Я просто сказал Рейчел надавить на самое слабое звено в ее килтовой свите. |
I just told rachel to put the squeeze on the weakest of her kilted cronies. |
Мне оставалось только надавить на спусковой крючок, и я бы убил его. |
I was only a finger's pressure away from killing him. |
I put pressure on your mother to lie. |
|
Может выскажете прямо, что хотите надавить на меня кризисом? |
You think you can waltz in here and leverage this crisis to muscle me? |
Факторы риска включают в себя вытягивание пуповины или надавливание на верхнюю часть матки до отделения плаценты. |
Risk factors include pulling on the umbilical cord or pushing on the top of the uterus before the placenta has detached. |
He put about 300 pounds of pressure on her neck. |
|
Если бы она была преступницей, мы могли бы надавить на нее. |
If she were the perpetrator, we could push it. |
Вы пообещали министру искусств и культуры, что мисс Китай выиграет конкурс, если они надавят на комиссию по азартным играм, чтобы вам выдали лицензию? |
Did you promise the Minister of Arts and Culture that miss China would win the pageant if they pressured the gaming commissioner to get you a license for your casino? |
But maybe I pushed too hard in the moment. |
|
Я вытянул левую руку и нежно надавил кончиками пальцев на дверную панель. |
I extended my left hand and applied gentle pressure to the upper panel with my fingertips. |
Амелия надавила на кнопку звонка, и в ответ на вызов явился слуга. |
In a moment, a manservant appeared. |
Попробуй надавить на ФиКорп, пригрозив официальным разоблачением. |
Try hitting Phicorp with an official disclosure. |
They knew exactly what buttons to push on both sides. |
|
В отделении кто-то надавил на вас? |
Did somebody at the department lean on you? |
Look, you need to push the doctor, do you understand me ? |
|
Лэнгдон покрутил какие-то диски, надавил на какие-то кнопки, но ничего путного из этого не вышло. |
Langdon adjusted the complex dials and buttons to no avail. Abruptly, he realized his plan to get help was not going to work. |
Надави на него, пока он не расколется, делай свою работу. |
Lean on him until he breaks. Do your thing. |
И он был хорош, а мы не смогли на него как следует надавить, этот парень ... никто из Чайнатауна не хотел говорить. |
And he was good, and we had no real hard intel on him, the guy... nobody would talk in Chinatown. |
Дафни, я дала вам препарат для свертывания, так что я просто надавлю подожду, пока он подействует. |
Daphne, I've given you some medicine to help your blood clot, so I'm just going to apply pressure and wait for it to work. |
тут показано использование энергии, так что они знают когда надавить, а когда отступить. |
It clocks the use of energy. They'll know when to push, when to pull back. |
Надави ей на живот, там, где сейчас моя рука, возле яичников. |
Push on her stomach where you feel my hand near the ovarium. |
Потому что каждый год практикант убивает пациента, надавив слишком сильно. |
Because a trainee kills a patient every year by pushing too hard. |
Someone with a weakness to exploit. |
|
Он думал, будет слишком тяжело надавить на Альверсона в сложившейся ситуации. |
He thought it might be too hard a push for Alverson given the situation. |
I stepped away toward the elevator, pressed the button, got into the elevator. |
|
No, the suit just got hitched up or something. |
|
I pressed Van Ert pretty hard in there on Howard Stark. |
|
And the last time you were pressured... |
|
Передай северо-востоку, что на них нужно надавить, иначе мы будем ждать вечно, а я устала их ждать. |
Tell the Northeast that we need to put pressure on them, or else we're gonna be waiting forever, and I'm tired of waiting on them, okay? |
Если бы у вас, мистер Иглз, была хоть капля мужества, вы должны были бы надавать этому негодяю пощечин в первый же раз, как встретитесь с ним в клубе, - заявила она своему супругу. |
If you were a man of any spirit, Mr. Eagles, you would box the wretch's ears the next time you see him at the Club, she said to her husband. |
But what I want you to do now is put pressure on the hole. |
- надавить на стену - push to the wall
- легонько надавите - press down gently
- слегка надавливая - slightly pressing
- осторожно надавите - gently push down
- Надавите на поршень вниз - push the plunger down
- надавите на - push down on
- надавите цены - push down prices