Права и обязанности человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
право широкого усмотрения - broad discretion authority
имеют право на погашение - are entitled to repayment
Вы имеете право - you're entitled
лётчик, имеющий право летать по приборам - instrument-qualified pilot
что право на здоровье - that the right to health
право держать - entitled to keep
право объекта "переименование" - rename object right
цифровое авторское право - digital copyright
право участвовать в работе - the right to participate in the work
право финансовой аренды - financial lease right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
епископ Уваровский и Кирсановский - Bishop of Uvarov and Kirsanov
Ким и Партнёры - Kim and Partners
министерство культуры и исламской ориентации - Ministry of Culture and Islamic Guidance
арабские государства и израиль - arab states and israel
как внутренние, так и - both internal and
Небеса и земля - Heaven & Earth
Европа и Кавказ - europe and the caucasus
инвалидов и что - with disabilities and that
национальные и отраслевые - the national and sectoral
разрушение залежей нефти и газа - oil-and-gas pool collapse
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: duty, responsibility, obligation, office, part, business, ought, devoir, biz, incumbency
быть при исполнении служебных обязанностей - be in office
важные обязанности - important responsibilities
всегда при исполнении служебных обязанностей - always on duty
исполняющий обязанности губернатора - acting governor
любое право или обязанность - any right or obligation
пренебрегать своими обязанностями - to slight one's duties
обязанности охватывала - responsibilities encompass
Эта обязанность лежит - this responsibility lies with
не договорная обязанность - non contractual duty
уклоняться от выполнения обязанностей присяжного - dodge one's duty as a juror
Синонимы к обязанность: дело, роля, необходимость, функция, ответственность, долг, занятие, должность, обязательство
Антонимы к обязанность: право
Значение обязанность: Определённый круг действий, возложенных на кого-н. и безусловных для выполнения.
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
милый молодой человек - nice young man
совет при президенте России по развитию гражданского общества и правам человека - Russian President's Council for Civil Society and Human Rights
быть последним человеком на - be the last person on
вирус человек - human virus
его человек - his men
команда из четырех человек - team of four
наиболее квалифицированный человек - most qualified person
респектабельный человек - respectable person
я хочу быть человеком - i want to be the person
права человека приветствуют - human rights welcomed
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
В мире скучных обязанностей, исполняемых спустя рукава, было приятно видеть человека, полного юного энтузиазма. |
In a world of dull jobs and soul-grinding routine, it was pleasant to see someone having a little fun, even at the expense of her betters. |
Мы осознаем те трудности, а иногда даже опасности, с которыми поборникам прав человека приходится сталкиваться при выполнении их обязанностей. |
We do appreciate the difficulties and sometimes the dangers that human rights defenders grapple with in the course of their duties. |
Четвертый раздел посвящен обязанностям человека, вознаграждению и наказанию, а также Воскресению. |
The fourth division deals with the duties of man, reward and punishment, and resurrection. |
Если Соединенные Штаты хотят взять на себя обязанность наказывать нарушителей прав человека из российского государства, то пусть они эту обязанность исполняют. |
If the United States wants to take upon itself the responsibility of punishing human rights violators in the Russian government, then it should do. |
Надеюсь тоже, что этим поступком я вполне исполняю обязанность человека честного и благородного. |
I trust also that this same action leaves me in the position of having fulfilled every obligation which is incumbent upon a man of honour and refinement. |
Но у рабочего человека есть обязанности... перед его хозяином. |
But a working man has responsibilities... Towards his employer. |
Имя каждого человека было написано на листке бумаги исполняющим обязанности помощника адъютанта Р. А. Уоттсом и вставлено в стеклянный флакон, который был помещен в гроб. |
The name of each person was written on a piece of paper by acting Assistant Adjutant R. A. Watts, and inserted in a glass vial, which was placed into the coffin. |
Манусмрити содержит множество стихов об обязанностях человека по отношению к самому себе и к другим, включая, таким образом, моральные кодексы, а также правовые кодексы. |
Manusmriti has numerous verses on duties a person has towards himself and to others, thus including moral codes as well as legal codes. |
Это тяжелая обязанность. Это просто удача, что его жена не узнает об этом от грубого человека, который не сможет ей сообщить эту новость бережно. |
It's a dree task; but it's a chance, every minute, as she doesn't hear on it in some rougher way nor a person going to make her let on by degrees, as it were.' |
Для студентов этого учебного заведения Бецкой и Екатерина вывели инструкцию, озаглавленную об обязанностях человека и гражданина. |
For the students of this institution Betskoy and Catherine brought out an instruction entitled On the Duties of Man and Citizen. |
Он также заслужил репутацию человека, который избегал любых ночных путешествий, которые могли бы помешать его церковным обязанностям. |
He also earned a reputation for avoiding any overnight travel that might interfere with his church responsibilities. |
Семейные обязанности человека и преобладающий патриархат могут препятствовать мобилизации. |
A person's family responsibilities and the prevalent patriarchy could impede mobilization. |
Образование делает жизнь человека богаче, развивая в нем познавательные и социальные навыки и информируя людей об их гражданских правах и обязанностях. |
Education enriches a person's life by developing cognitive and social skills and by making people aware of their rights and obligations as citizens. |
Шерифы также уполномочены призывать на военную службу любого человека или лиц из своего округа, которых они сочтут необходимыми для выполнения своих обязанностей. |
The Sheriffs are also empowered to conscript any person or persons of their county that they may deem necessary to fulfill their duties. |
Нам там не хватило человека, потому что он слишком устал, чтобы исполнять обязанности сержанта. |
We went out a man down because he was too tired to fulfil his duties as sergeant. |
Рекомендации, представленные Советом попечителей, были одобрены 22 апреля 2004 года исполняющим обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от имени Генерального секретаря. |
The recommendations made by the Board of Trustees were approved by the Acting United Nations High Commissioner for Human Rights, on behalf of the Secretary-General, on 22 April 2004. |
Исторически нарушение правил шума было обязанностью человека, производящего шум. |
Historically, noise violations were the responsibility of the individual making the noise. |
Вместе с тем некоторые из них также занимались вопросами несоблюдения государством своей обязанности обеспечивать защиту от нарушений прав человека предприятиями. |
However, some have also dealt with the failure of a State to meet its duty to protect against human rights abuse by business enterprises. |
Обязанности распределяются справедливо между всеми, и работа одного человека не считается более важной, чем работа другого. |
Duties are divided up fairly between everyone and no one individual's job is deemed more important than another's. |
Я не знаю человека более строгого в исполнении своих обязанностей, - сказала Дарья Александровна, раздраженная этим тоном превосходства Вронского. |
I know no man more strict in the performance of his duties, said Darya Alexandrovna, irritated by Vronsky's tone of superiority. |
Во многих странах, где в обязанности омбудсмена входит защита прав человека, омбудсмен признается национальным правозащитным учреждением. |
In many countries where the ombudsman's responsibility includes protecting human rights, the ombudsman is recognized as the national human rights institution. |
A man's first obligation is to bring up his own son. |
|
Это твоя обязанность, в качестве человека на испытательном сроке. |
That is your responsibility as a probationer. |
Не беспокойтесь, я вас не обманываю, -довольно холодно продолжал Ставрогин, с видом человека, исполняющего только обязанность. |
Don't be uneasy; I am not deceiving you, Nikolay Vsyevolodovitch went on, rather coldly, with the air of a man who is only fulfilling a duty. |
Это обязанность самого человека так устроить; это его закон - скрытый, но существующий непременно... О, я бы желал видеть Петрушу... и их всех... и Шатова! |
It's the duty of man to make it so; that's the law of his nature, which always exists even if hidden.... Oh, I wish I could see Petrusha... and all of them... Shatov... |
Среди его обязанностей был подбор и сбор личных бумаг для биографии великого человека. |
Among his duties was the selection and collection of personal papers for a biography of the great man. |
Кроме того, большинство других учреждений имеют в своем составе отделы защиты прав человека, в обязанности которых входит рассмотрение вопросов, касающихся соблюдения гражданских прав. |
In addition, most other agencies have civil rights sections charged with enforcing civil rights issues within their scope of authority. |
Всероссийская перепись населения была проведена на основе Федерального закона «О Всероссийской переписи населения», согласно которому участие в переписи населения является общественной обязанностью человека и гражданина. |
The 2010 census was conducted on the basis of the Federal All-Russian Population Census Act, which makes participation a civil and social obligation. |
Это предполагает обязанность государств организовать государственный аппарат таким образом, чтобы иметь возможность обеспечить в судебном порядке свободное и полное осуществление прав человека. |
This implies the duty of States to organize the governmental apparatus so that they are capable of judicially ensuring the free and full enjoyment of human rights. |
Образование делает жизнь человека богаче, развивая в нем познавательные и социальные навыки и информируя людей об их гражданских правах и обязанностях. |
Education enriches a person's life by developing cognitive and social skills and by making people aware of their rights and obligations as citizens. |
Он заявил, что это позор для любого человека, который хотя бы раз не рисковал своей жизнью при исполнении служебных обязанностей, независимо от его ранга. |
He stated that it was shameful for any man to have not risked his life at least once in the line of duty, regardless of his rank. |
Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность. |
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation. |
Статус человека был главным вопросом при определении прав и обязанностей человека во многих манориальных судебных делах того периода. |
The status of a man was a primary issue in determining a person's rights and obligations in many of the manorial court-cases of the period. |
Любой глава департамента исполняет свои обязанности по воле мэра. |
Every department head serves at the pleasure of the mayor. |
Что же это просто дань моде или необходимость современного человека? |
Is it just a tribute to fashion or a necessity of a modern person? |
They said he saw Toussaint running from a man wearing a jester mask. |
|
И я не скрывала свои мысли от человека, в которого влюбилась. |
And I did not hide my opinion from the man I'd fallen in love with. |
Я могу отомстить за наши мучения и мучения каждого человека, который чувствовал укус вампира. |
I can avenge our torment, and the torment of every human who has felt the stab of a vampire's fangs. |
Сейчас сахарский народ больше не может по-прежнему молча страдать от несправедливости, которой он подвергался все это время, глядя на то, как МООНРЗС отказывается выполнять свои обязанности. |
Forty years on, it was no longer possible to suffer in silence before the injustice imposed on the Sahrawi people and MINURSO's abdication of its responsibilities. |
Эта поправка вводит новую главу о правах человека, состоящую из десяти статей. |
According to this second amendment there is a new chapter on human rights consisting of 10 articles. |
Это право также включает право на получение проездных документов как позитивную обязанность государств обеспечивать реальную гарантию права покинуть страну. |
This right also includes a right to issuance of travel documents, as a positive duty upon States to ensure the effective guarantee of the right to leave a country. |
Предприятия поощряются к соблюдению выпускаемых инструкций и уважению прав человека и прав трудящихся. |
Businesses are encouraged to observe the issued instructions and to respect human rights and rights in working life. |
Если по ошибке сенсор Kinect выбрал другого человека во время входа, просто следуйте приведенным выше инструкциям, чтобы Kinect лучше распознавал вас или других людей. |
If the Kinect makes a mistake by selecting the wrong person during sign-in, follow the instructions above to have Kinect recognize you or other people better. |
Не говоришь, что кого-то приглашаешь, и приводишь такого недостойного человека, честно! |
Not mentioning you're bringing someone, and bringing such an undignified brat, honestly! |
Он весь сжался в мешке и, держа револьвер обеими руками, прицелился в человека, который приближался к нему. |
He crouched now in the robe and holding the pistol in both hands aimed it at the man as he rode toward him. |
Моя конечная цель - заменить человека во множестве трудных и опасных областей. |
My eventual purpose is to replace the human being in a variety of difficult and dangerous tasks. |
Моя обязанность восстановить ее честь, и я это сделаю! |
It's my duty to vindicate her honour, and I shall do it. |
Мы были отдельные и без цели так что Большой Дух освещал нас с этими тремя достоинствами, единство, обязанность(пошлина) и судьба. |
We were separate and without purpose so the Great Spirit illuminated us with the three virtues, unity, duty and destiny. |
Мы созданы для того, чтобы выполнить свои обязанности, что я и сделал. |
We're born to perform a duty, which I've done. |
Существует широкий спектр философских взглядов на обязанности и мотивы людей действовать альтруистически. |
There exists a wide range of philosophical views on humans' obligations or motivations to act altruistically. |
В сезоне 2011/2012 годов Хейти исполнял обязанности главного драматурга Театрального центра Садбери. |
Heiti served as the playwright-in-residence for the Sudbury Theatre Centre for the 2011/2012 season. |
Обязанности корректности этих двух слоев формально определяются набором свойств и условий преобразования. |
The correctness responsibilities of these two layers are formally specified by a set of transformation properties and conditions. |
Кристофер Нолан повторил свои обязанности режиссера и привел своего брата Джонатана, чтобы он стал соавтором сценария для второй части фильма. |
Christopher Nolan reprised his duties as director, and brought his brother, Jonathan, to co-write the script for the second installment. |
Многие факультеты, особенно те, в которых студенты выполняют исследовательские или преподавательские обязанности, предлагают обучение-прощение и стипендию, которая оплачивает большинство расходов. |
Many departments, especially those in which students have research or teaching responsibilities, offer tuition-forgiveness and a stipend that pays for most expenses. |
Это остается самым смертоносным инцидентом, когда офицеры были убиты при исполнении служебных обязанностей в истории Чикагского полицейского управления. |
It remains the single most deadly incident of officers being killed in the line of duty in the history of the Chicago Police Department. |
Перед отъездом в Крэнфилд Брэм попал в очередную автомобильную аварию, которая отстранила его от исполнения служебных обязанностей. |
Before he left for Cranfield Braham was involved in another car accident which removed him from duty. |
Во всяком случае, он, очевидно, унаследует должность Синка, когда будет осуществлять прерогативу президента в качестве исполняющего обязанности президента. |
At any rate, he would obviously inherit the position of CinC when he exercises the prerogative of the President as Acting President. |
Эйб никогда не поднимался выше низкого ранга, где одной из ее главных обязанностей было обеспечивать секс для клиентов. |
Also, the coracobrachialis resists deviation of the arm from the frontal plane during abduction. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Права и обязанности человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Права и обязанности человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Права, и, обязанности, человека . Также, к фразе «Права и обязанности человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.