Просто скажите мне, что случилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
просто подумал - just thought
LL просто - ll just
был просто вопрос - was simply a matter
держал это просто - kept it simple
гораздо больше, чем просто - is much more than just
Вы можете просто дайте мне - can you just let me
Вы просто должны иметь - you just have to have
Вы просто должны увидеть - you just have to see
просто спекуляция - just speculation
так просто, как кажется - as simple as it seems
Синонимы к просто: просто, попросту, прямо-таки, прямо, только, лишь, единственно, всего, хоть, да
Антонимы к просто: тяжело, сложно
Значение просто: Как-то случайно, неизвестно как.
вы просто скажите мне, что - you just tell me that
вы скажите мне больше - you tell me more
если вы просто скажите мне, что - if you just tell me what
скажите мне вещи - tell me things
скажите мне, что это на самом деле - tell me what this is really
скажите мне, что когда - tell me that when
скажите мне, где он - tell me where he is
скажите мне одну - tell me one
скажите мне, что я хочу - tell me what i want
скажите мне, что именно вы хотите - tell me what it is you want
поверь мне - trust me
говорите мне - tell me
позвольте мне повторить - let me repeat
повезло мне - I'm lucky
должен сказать мне - needs to tell me
заботиться, чтобы сказать мне - care to tell me
задал мне вопрос - asked me a question
Как долго мне нужно будет ждать - how long will i have to wait
заплати мне - pay me
Вы бы сказать мне, если - you would tell me if
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
что-либо сдерживающее - restraint
все равно что - is the same as
есть идея, что - have an idea that
несмотря на то, что - despite the fact that
означать что угодно - mean anything
за что боролись, на то и напоролись - have it coming
что касается ее - as far as she is concerned
вносить беспорядок во что-л. - make a mess of smth.
что значит - What means
что нового - what's new
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
случилось вверх - happened up
случилось со старым - happened to the old
что случилось с ним - had happened to him
случилось с последним - happened to the last
случилось с твоим отцом - happened to your father
случилось с мальчиком - happened to the boy
случилось с парнем - happened to the guy
случилось с вашим сыном - happened to your son
нужно знать, что случилось - need to know what happened
что случилось с последним - what happened to the last
Синонимы к случилось: пришлось, было, довелось, есть грех, приключилось, стряслось, был грех, произошло
Скажите мне, мистер Спэйд, я виновата в том, что случилось вчера? |
Tell me, Mr. Spade, am I to blame for last night? |
Скажите, в понедельник - именно в понедельник, а не во вторник - ничего не случилось с колокольчиком в комнате миссис Инглторп? |
Tell me, on Monday, not Tuesday, Dorcas, but Monday, the day before the tragedy, did anything go wrong with Mrs. Inglethorp's bell? |
Пожалуйста, кто-нибудь, скажите мне что случилось с моей женой. |
I just need somebody to tell me something about what's going on with my wife. |
Джон, обещаю все сохранить в тайне. Прошу, скажите правду: что случилось с Ив Блэкуэлл? |
John, I promise to keep it confidential, but I'd feel a lot better if you told me the truth about what happened to Eve Blackwell. |
Давайте вспомним, что случилось с тех пор, как в 2004 году Пекин внес поправки в конституцию Китая, добавив туда следующую строку: «Китайское правительство уважает и защищает права человека». |
But let’s just look at what has happened since 2004, when Beijing amended the Chinese Constitution to add the phrase, The Chinese government respects and protects human rights. |
Скажите, что это уведомление о выселении. |
Tell me that's an eviction notice. |
И один из самых больших вызовов нашего проекта — найти фотографии, сделанные до того, как что-то случилось, так? |
And so one of the major challenges of our project, really, is to find photographs that were taken before something happens, right? |
Так случилось, что Боливия сидит на самых крупных в мире залежах. |
Turns out that Bolivia sits on the world's largest deposits. |
но в очень далёком прошлом именно здесь случилось вероломное вторжение из космоса. |
But this place was the site, way back in history, of a violent cosmic intervention. |
Скажите ему, что он найдет меня в старых римских банях, когда начнет смеркаться. |
Tell him he will find me at the old Roman baths at dusk. |
Не могли же они догадаться, что у меня случилось минутное помешательство. |
How could they guess that I was standing there enjoying an unexpected moment of insanity? |
Просто скажите, что еще вам может понадобиться. |
Just let me know what else you might need. |
How was Anna when you lent her that dress last night? |
|
Думаю, так моя жена справляется с тем, что случилось. |
I think it's my wife's way of retaking ownership after what happened. |
Капитан Колинвуд и владелец корабля подали претензию, что это случилось из-за порчи корабельным червем дна лодки. |
Captain Collingwood and the ship's owners claim this was because there was crippling worm damage to the bottom of the boat. |
Ну, расскажи же мне, что случилось. |
Well, let's discuss what's wrong. |
Мне нравится, что можно предотвратить какое-то преступление, а не просто потом разбираться, что случилось. |
I like the idea of actually preventing something bad from happening, rather than just mopping up after it. |
Бортмеханик еще и сам не понимал, что случилось, а его уже держали за руку, в которой крепко была зажата грошовая дамская сумочка с мелкой бронзовой цепочкой. |
The rally mechanic himself hadn't yet grasped what exactly had happened, but others were already firmly holding his hand, which was clutching a dime-store purse with a thin bronze chain. |
Так что, если бы что-нибудь случилось между... фермером и рыбачкой, |
So, if anything were to happen between... the farm boy and lady fishnets, |
Скажите ему, что семьсот человек придут утром на фабрику Мальборо после того, как он даст пять процентов, и помогут ему выполнить его заказы вовремя. |
Tell him, there's seven hundred'll come marching into Marlborough Mills, the morning after he gives the five per cent, and will help him through his contract in no time. |
Скажите, племянница, разве я не старалась, напротив, внушить вам отчетливое представление о разнообразных отношениях человека к обществу. |
On the contrary, niece, have I not endeavoured to inspire you with a true idea of the several relations in which a human creature stands in society? |
Только поздно вечером случилось нечто, отчасти вознаградившее его за длительное ожидание. |
Only late in the evening did anything occur to reward his continued attention. |
If you want a ringside table, just say you're a pallbearer. |
|
Что бы ни случилось, нельзя отменять это собеседование, нельзя его переносить. |
Whatever you do, you can't just cancel this interview, and you can't reschedule. |
Скажите, а вам никогда не снился какой-нибудь генерал-губернатор или... даже министр? |
Tell me, have you ever dreamt of a Governor General or . . . maybe even an imperial minister? |
Хорошо, скажите ему это Марси... |
Well, please tell him this is Marcy... |
Ладно, смотри, я пошарил в интернете, и нашел организацию, которая может доказать что ты невиноват в то что случилось 9/11 |
All right, look, I've been doing a lot of research on the Web and I found an organization who says they can prove you weren't involved in 9/11. |
You will let me know when I can see him. |
|
Просто скажите мне, что вы не собираетесь делать этого. |
You will only tell me that you are not going to do this and that. |
Случилось так, что Майкл, все время выискивающий способ выгодно вложить деньги, купил несколько гаражей неподалеку от Стэнхоуп-плейс - раньше там были конюшни. |
Now it happened that a little while before, Michael, always on the look out for a good investment, had bought a block of garages near Stanhope Place. |
Скажите, что после случая в Денеморе, вы все наглухо закрыли. |
Tell me that after Dannemora, you sealed everything up. |
Встретите вашего французского полковника, - скажите, нас втрое больше, чем их. |
If you meet up with your French colonel, tell him we are three times their number. |
Go to the hospital and tell them you're sick, sir. |
|
Что бы ни случилось, я буду с этим бороться, и буду бороться против вас. |
Be that as it may, I will fight this and I will fight you. |
Что случилось между тобой и Ташей, что ты оказался у моих дверей? |
What changed with you and Tasha in the last five minutes that got you knocking in my direction? |
He's a murder victim, and it happened recently, too. |
|
Пока я не присмотрелся и не понял, что на самом деле случилось. |
Until I got a closer look and realized what actually happened. |
Слушай, раз мы никогда не узнаем что дейсвительно случилось с твоим проектом, а я чувствовала себя плохо и подумала что это тебя подбодрит. |
Uh, look, while we'll never know what actually happened to your project, I felt bad, so I thought I'd hook you up. |
Чжэ Ин, что случилось? |
Jae In, what's the matter all of a sudden? |
Случилось так, что я его оставил вчера после обеда на десять минут одного, а он тем часом запер от меня обе двери дома и нарочно пил всю ночь, пока не помер! |
I happened to leave him ten minutes yesterday afternoon, and in that interval he fastened the two doors of the house against me, and he has spent the night in drinking himself to death deliberately! |
Скажите, где они, и шерстяное одеяло и обжигающе горячий чай в керамической чашке будут ждать ваших посиневших рук. |
Tell us where they are and you'll have a wool blanket with tea piping hot in a ceramic bowl waiting for your purple pruned hands. |
Lieutenant, I am sympathetic to what you're going through. |
|
What happened to you over the break? |
|
Достаточно было знать, что это случилось. Таков был его метод познания окружающего мира. |
In reality, this was the act of classification. He was never disturbed over why a thing happened. How it happened was sufficient for him. |
Все то, что случилось с этой девочкой ... |
Whatever happened with that girl ... |
Но если бы что-то случилось... Я не говорю, что так было, но факт в том, что мы оказались в выгодном положении. |
But if something did happen, and we're not saying it did, the fact remains that leaves us in a very advantageous position. |
Чтобы ни случилось, когда суд окончится я выйду из суда с гордо поднятой головой. |
Whatever happens when this case is over I'll walk out of court with my head held high. |
Ты уж постарайся, чтобы с ней ничего не случилось. |
You just better make sure nothing happens to it. |
Так и случилось, что мистер Эдвардс теперь срочно набирал новеньких оптом вместо того, чтобы, как обычно, вербовать их по одной то здесь, то там. |
That is how Mr. Edwards happened to be interviewing and recruiting numbers of girls instead of picking one up here and there. |
You tell me, said Piggy anxiously. Is there a signal? |
|
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент? |
Tell me something, uh... did you get married before or after Mulwray and your father sold the water department? |
You think this is a reaction to what happened to Jai? |
|
Скажите, кто эти четверо? |
Who are those four people there? |
И если я не ошибаюсь, такое однажды случилось на конкурсе Мистер Мюнхен. |
And that's once happened in a Mr. Munich contest, I believe. |
Он действительно считает, что мы сможем просто забыть всё, что случилось. |
He actually thinks that we can just forget everything that happened. |
I heard about what happened this morning. |
|
Поэтому пользователи не очень часто возвращаются и спрашивают, Что случилось с их статьей. |
So users don't really come back that often and ask what happened to their article. |
Кумарану случилось встретиться с Ванати Тиагараджаном, который был назначен партией с ежемесячным доходом 1,2 крора, чтобы помочь им выиграть предстоящие выборы. |
Kumaran happens to meet Vanathi Thiagarajan, who was appointed by the party with a monthly income of 1.2 crore to help them win the upcoming elections. |
I thought something must've happened to him offstage. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «просто скажите мне, что случилось».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «просто скажите мне, что случилось» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: просто, скажите, мне,, что, случилось . Также, к фразе «просто скажите мне, что случилось» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.