Атомарное выражение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
атомарный ион - ionized atom
атомарный хлор - elemental chlorine
атомарный кислород - elemental oxygen
Синонимы к атомарный: элементарный, дробный
имя существительное: expression, locution, term, phrase, phrasing, demonstration, tone, vent
неудачное выражение - unsuccessful expression
выражение в словах - expression in words
кислое выражение - peevish expression
художественное выражение - artistic expression
выражение заинтересованности - expression of interest
регулярное выражение - regular expression
выражение отношения сценария - relational scripting expression
выражение неравенства - inequality expression
красноречивое выражение - glowing term
постфиксное выражение - postfix expression
Синонимы к выражение: выражение, экспрессия, оборот речи, выразительность, выжимание, срок, термин, член, семестр, судебная сессия
Значение выражение: Внешнее проявление, обнаружение чего-н..
Атомарное выражение синтаксического анализа, состоящее из пустой строки, всегда тривиально преуспевает, не потребляя никаких входных данных. |
Udo Helmbrecht and there are now further plans to significantly expand ENISA's capabilities. |
Впрочем, язык каторги все время развивается! Он не отстает от цивилизации, он следует за ней по пятам, при каждом новом открытии он обогащается новым выражением. |
And this language is always growing; it keeps pace with civilization, and is enriched with some new expression by every fresh invention. |
Термин химтрейлы является широко распространенным выражением, и нет никаких научных доказательств, подтверждающих их существование. |
The term 'chemtrails' is a popularised expression, and there is no scientific evidence to support their existence. |
Уолли оказался высоким молодым человеком с зачесанными назад волосами и угрюмым выражением лица. |
Wally was a big young man with hair brushed up on his head and a sulky expression. |
Тензинг снова посмотрел прямо в камеру с выражением нетерпения и одновременно слегка презрительного удивления. |
Tenzing looked back at the intercom camera, his expression a combination of impatience and a slightly supercilious amusement. |
Ингольд улыбнулся и неожиданно доброжелательное выражение его лица совершенно пленило ее. |
Ingold smiled, and the swift, sudden warmth of his expression captivated her completely. |
На лице ее было наполовину мечтательное, наполовину язвительное выражение. |
She had a half-dreamy, half-sarcastic expression on her face. |
Государство также гарантирует свободу убеждений и всех средств их выражения в рамках закона. |
The State also guarantees freedom of opinion and of all means of expression within the limits of the law. |
Выражение политики было импортировано не полностью, так как оно превысило максимально допустимую сложность. Импортирование остановлено на элементе. |
The policy expression was not fully imported because it exceeded the maximum allowable complexity. The import stopped at element' ' ''. |
В Западной Германии или во Франции в абсолютном исчислении в долларовом выражении за час работы производили больше, чем в США. |
West Germany or France produced absolutely more dollars worth of output per hour worked than the US. |
Вы можете создать выражение, использующее данные из одного или более полей. |
You can create an expression that uses data from one or more fields. |
Выражения правил проверки являются логическими, т. е. их результатом может быть только значение True или False. |
Validation rule expressions are Boolean, which means that they are either True or False for any given input value. |
— Биология базируется на сетях протеинового выражения, и в процессе эволюции эти сети изменяются. |
Biology is based on protein expression networks, and as evolution proceeds these networks become modified. |
Выделяющаяся на общем фоне одежда консервативных мусульман усиливает страх перед «чужими», а также уже существующее противодействие публичному выражению религиозных чувств. |
The distinctive dress of conservative Muslims has fueled a fear of “the other” as well as a doubling down in already-existing opposition to public religious expression. |
В рамках соблюдения нами правил по предоставлению финансовых услуг мы установили следующую процедуру подачи претензий для обработки выражений неудовлетворенности, полученных от наших клиентов. |
As a regulated firm, we have established the following procedure for handling complaints from our customers. |
Я не очень уверен насчет немецко-английского перевода выражения доброе дело. |
I'M NOT SURE ABOUT THE GERMAN-ENGLISH TRANSLATION OF NICE. |
Закон Ригла-Нила о межштатной банковской деятельности и филиалах. Еще одно труднопроизносимое выражение, да? |
Riegle-Neal Interstate Banking and Branching Efficiency Act... there's another mouthful, huh? |
Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто-неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. |
As with everyone, her face assumed a forced unnatural expression as soon as she looked in a glass. |
Меня всегда поражало, что это за странная цифра восемнадцать, бог ее знает! (Выражение черт знает в ту пору начинало выходить из употребления.) воскликнул Курфейрак. |
Pardieu! exclaimed Courfeyrac (Parbleu was falling into disuse at this period), that number 18 is strange and strikes me. |
Выражение зависти промелькнуло на лице Мельникова. |
A covetous expression flitted across the Russian's face. |
Выражение жалобного страдания на его лице, голос - почти умоляющий о милосердном и добром приговоре - все это вызвало у нее внезапную дурноту. |
The aspect of piteous distress on his face, almost as imploring a merciful and kind judgment from his child, gave her a sudden sickening. |
Она поспешно отвернулась и стала смотреть на грязную улицу, чтобы Фрэнк не заметил выражения ее лица. |
Hastily she looked out of the buggy into the muddy street, lest Frank should see her expression. |
Первая половина этой речи включала весь его запас бранных выражений и была произнесена грозным тоном, вообразить который не составит труда. |
The first part of this speech comprised his whole store of maledictory expression, and was uttered with a slight snarl easy to imagine. |
Выражение лица и поведение этих людей было не менее различно, чем их одежда. |
The outward appearance of these two men formed scarce a stronger contrast than their look and demeanour. |
Вздохов да красивых слов ей досталось в изобилии, но ни одно выражение лица его, ни единая нотка в голосе не имели ничего общего с искреннею любовью. |
Sighs and fine words had been given in abundance; but she could hardly devise any set of expressions, or fancy any tone of voice, less allied with real love. |
You have heard the expression, A poker face before? |
|
Камерарий повернулся к Виттории. Резкие тени подчеркивали страдальческое выражение лица клирика. |
The camerlegno turned, shadows accentuating the pain on his face. |
Просто сделай лицо без выражения. |
Just make your face expressionless. |
Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке. |
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open. |
Уже несколько секунд Жондрет с каким-то странным выражением всматривался в филантропа. |
For several minutes, Jondrette had been scrutinizing the benefactor in a singular fashion. |
Вы видим в действиях Джейсона - выражение его быстрого роста. |
We see Jason's actions as an expression of exuberance. |
Очень приятно использовать оскорбительные выражения, даже если они и не точны. |
It's very satisfying to use an insulting colloquialism even when it isn't accurate. |
Тупое, озабоченное выражение появилось на лице мужа, как будто он все-таки не предвидел такого конца; кое-кто из гостей рассмеялся. |
A stolid look of concern filled the husband's face, as if, after all, he had not quite anticipated this ending; and some of the guests laughed. |
You know where the term OK comes from? |
|
Может, выходные с парнями было не самое подходящее выражение. |
Maybe boys' weekend, wasn't the best choice of words. |
В голову пришло прелестное выражение: Я сделаю начинку из тебя . |
I was just thinking of that expression, I'll make mincemeat out of you. |
Анна ничего не могла придумать, но сердце ее прямо отзывалось на каждое слово, на каждое выражение лица невестки. |
Anna could think of nothing, but her heart responded instantly to each word, to each change of expression of her sister-in-law. |
Может быть, в меня запали твои выражения, когда ты мне описывал вашу встречу. |
Maybe your expressions sank into me, when you described your meeting to me. |
Жан Вальжан широко раскрыл глаза и взглянул на почтенного епископа с таким выражением, которое не мог бы передать человеческий язык. |
Jean Valjean opened his eyes wide, and stared at the venerable Bishop with an expression which no human tongue can render any account of. |
С таким выражением, как будто это не может доставить мне ничего, кроме удовольствия, он взял меня под руку и повел в столовую. |
With an expression on his face as though it could not afford me anything but pleasure, he took me by the arm and led me to the dining-room. |
Виттория стояла у дверей камеры Оп-Мат с выражением горя и растерянности на лице. |
Vittoria was standing now in the doorway of the empty Haz Mat chamber, her expression wrought with grief and panic. |
Он внимательно следил за выражением лица Элен. |
He watched the expression on her face. |
Не самое элегантное выражение, но довольно точное. - Бельгиец склонил перед Джейн голову. -Замечательный эффект, мадемуазель. |
It is not elegant, that. And yet, it expresses it well. He bowed to Jane. The effect is very good, mademoiselle. |
Она замерла, на лице ее появилось выражение, очень похожее на ужас, и Джо, увидев это, обернулся. |
Because she stopped dancing and upon her face came an expression very like horror, which Joe saw and turned. |
Обижался ли полицейский, или нет, нельзя было разобрать: лицо его сохраняло свое обычное каменное выражение. |
Poisson put up with it in his stiff way without one knowing whether it really annoyed him or not. |
Добавьте меня к тем, кто не согласен с тем, что это регулярное выражение существует, хотя ложноположительная проблема-это побочный вопрос. |
Add me to those who disagree with this regex being there, though the false positive issue is a side matter. |
Визуальные каламбуры на имя носителя широко используются как формы геральдического выражения, они называются наклонными руками. |
Visual puns on the bearer's name are used extensively as forms of heraldic expression, they are called canting arms. |
И все же в своем стремлении придать своей мысли самое лаконичное и концентрированное выражение он иногда становится неясным из-за явного сжатия. |
Yet in his effort to give his thought the tersest and most concentrated statement, he sometimes becomes obscure by sheer dint of compression. |
В C++11 лямбда-выражение предоставляет более краткий способ сделать то же самое. |
In C++11, the lambda expression provides a more succinct way to do the same thing. |
Фотографирование людей и мест в общественных местах является законным в большинстве стран, защищающим свободу выражения мнений и свободу журналистов. |
Photographing people and places in public is legal in most countries protecting freedom of expression and journalistic freedom. |
Другие могут включать выражение чувств в произведениях искусства, поэзии или других проявлениях творчества. |
Others may include expressing feelings in art pieces, poetry or other expressions of creativity. |
Так, в 1931 году Папа Римский Пий XI впервые высказал это выражение в католическом социальном учении в энциклике Quadragesimo Anno. |
Thus, in 1931, the Pope Pius XI stated the expression for the first time in the Catholic Social Teaching in the encyclical Quadragesimo Anno. |
Здесь хемосорбированный хлор препятствует диссоциативной хемосорбции атомарного кислорода. |
Here, the chemisorbed chlorine hinders dissociative chemisorption of atomic oxygen. |
Концепции общественного достояния и внутренней свободы информации являются необходимыми предписаниями для того, чтобы создатели могли опираться на опубликованное выражение. |
The concepts of the public domain and the intrinsic freedom of information are necessary precepts for creators to be able to build on published expression. |
Рим был утвержден как caput Mundi, то есть столица мира, выражение, которое уже было дано в республиканский период. |
Rome was confirmed as caput Mundi, i.e. the capital of the world, an expression which had already been given in the Republican period. |
Ювелирные изделия как вид искусства возникли как выражение человеческой культуры. |
Jewellery as an art form originated as an expression of human culture. |
Он обнаружил, что выражение лица Джиллиан было самым трудным для оживления из-за сложности его характеристики. |
He found Gillian's expressions to be the most difficult to animate due to the complexities of his characterization. |
Плач по имаму Хусейну - это знак или выражение истинной любви. |
Crying on Imam Husain is the sign or expression of true love. |
Раскатывание красной ковровой дорожки-это выражение, которое означает приветствовать гостя щедро и щедро. |
Rolling out the red carpet is an expression which means to welcome a guest lavishly and handsomely. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «атомарное выражение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «атомарное выражение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: атомарное, выражение . Также, к фразе «атомарное выражение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.