Большинство соответствующих сторон - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: most, majority, many, major, generality, better part, most feck, body
Большинство великих - most of the great
большинство вопросов - most issues
большинство задач - most tasks
большинство из нас знакомы с - most of us are familiar with
большинство квартир - most of the apartments
большинство людей с - most people with
Большинство обычных людей - majority of ordinary people
большинство пострадавших районов - most affected areas
большинство тканей - most tissues
для большинства, если не все - for most if not all
Синонимы к большинство: большинство, мажоритарность, множественное число, большая часть
Значение большинство: Большая часть.
вести себя соответственно возрасту - act age
будет осуществляться в соответствии - will be in accordance
быть в соответствии с процедурами - be subject to the procedures
варьировалась в соответствии - varied in accordance
действие, предпринятое в соответствии со статьёй... - action taken pursuant to article...
изменены в соответствии с - modified in accordance with
как это предусмотрено в соответствии со статьей - as provided for under article
его соответствие - its compliance
Соответствие предприятия - enterprise compliance
подстраивается соответственно - adjusts accordingly
сторона - side
лицевая сторона карт - card face
больше сторон - more of the parties
из сторон к настоящему документу - of the parties hereto
заслушивание сторон - hearing of the parties
для всех сторон - for all parties
информация заинтересованных сторон - stakeholder information
консультации различных заинтересованных сторон - multi-stakeholder consultation
против других сторон - against the other parties
судебное следствие и выступления сторон - proof and hearing
Большинство из этих нововведений были фактически объявлены вне закона в соответствии с еще более жесткими правилами Аэро, введенными FIA в 2009 году. |
Most of those innovations were effectively outlawed under even more stringent aero regulations imposed by the FIA for 2009. |
Большинство из этих видов деятельности считаются законными в соответствии с доктриной Ноэрра-Пеннингтона. |
Most of these activities are considered legal under the Noerr-Pennington doctrine. |
Католические монахини служили учителями в большинстве школ и получали низкую зарплату в соответствии с их обетом бедности. |
Catholic nuns served as teachers in most schools and were paid low salaries in keeping with their vows of poverty. |
Большинство исследователей не имеют практически никакой подготовки в этических вопросах и вопросах соответствия регулятивным нормам при отсутствии обязательного образования в этой сфере. |
Most investigators have little or no training in ethics and regulatory compliance, for which there is no mandatory education. |
Но на самом деле это только аргумент, потому что в соответствии с Законом о независимости раздел был основан на большинстве населения, а не на активах. |
But in actually it's only an argument because according to Independence Act, partition was based on majority of population not on assets. |
Опрос 2015 года не выявил никаких изменений, и только в одном из 20 основных текстов сообщалось, что большинство ответов участников не соответствовали мнению большинства. |
A 2015 survey found no change, with just 1 of 20 major texts reporting that most participant-responses defied majority opinion. |
В большинстве случаев обратная связь верна, иногда она не соответствует действительности. |
Most of the time the feedback is correct, sometimes it is off the mark. |
Новозеландское законодательство запрещает фиксирование цен, в том числе большинство других антиконкурентных действий в соответствии с Законом о торговле 1986 года. |
New Zealand law prohibits price fixing, among most other anti-competitive behaviours under the Commerce Act 1986. |
В настоящее время Gymea Gorillas club выставляет 35 команд, что соответствует DeLaSalleJRLFC для большинства команд в зоне CSDRFL. |
Currently Gymea Gorillas club fields 35 teams, equalling with De La Salle JRLFC for the most teams within the CSDRFL Area. |
В соответствии с NLRA, работники могут также, если нет поддержки большинства, сформировать профсоюз меньшинства, который представляет права только тех членов, которые решат присоединиться. |
Under the NLRA, employees can also, if there is no majority support, form a minority union which represents the rights of only those members who choose to join. |
Фальсификация торгов является незаконной практикой в соответствии с уголовным или конкурентным законодательством большинства развитых стран. |
Bid rigging is an illegal practice under the criminal or competition laws of most developed countries. |
Соответственно, серый рынок нашел поддержку у большинства идеологических тенденций. |
Correspondingly, the grey market has found support from most ideological tendencies. |
В большинстве отношений резолюция 2000/3 Совета кодифицирует и разъясняет существующую процедуру и практику в соответствии с процедурой 1503. |
In most respects in resolution 2000/3 the Council codifies and clarifies the existing procedure and practice under the 1503 procedure. |
С помощью биореакторов с псевдоожиженным слоем можно достичь очень низких концентраций выбросов, которые будут соответствовать или превышать требования к выбросам для большинства загрязняющих веществ. |
With fluidized bed bioreactors it is possible to achieve very low discharge concentrations which will meet or exceed discharge requirements for most pollutants. |
В большинстве юрисдикций продажа недвижимого имущества подлежит принудительному исполнению в соответствии с конкретным исполнением. |
In most jurisdictions, the sale of real property is enforceable by specific performance. |
В соответствии с предлагаемой системой множественного голосования избранным считается кандидат, получивший большинство голосов. |
Under the proposed plurality voting system, a candidate who receives the most votes would be considered elected. |
25 процентов выборки последовательно игнорировали мнение большинства, а остальные соответствовали некоторым испытаниям. |
25 percent of the sample consistently defied majority opinion, with the rest conforming on some trials. |
RAD может представлять собой постоянную неспособность начать или отреагировать соответствующим развитию образом на большинство социальных ситуаций. |
RAD can present as a persistent failure to start or respond in a developmentally appropriate fashion to most social situations. |
В соответствии с политикой должного и неоправданного веса мнение большинства должно получить больше места и экспликации, чем мнение меньшинства. |
Per the policy on due and undue weight, the majority view should receive more space and explication than the minority. |
Поскольку ни один из кандидатов не набрал большинства голосов избирателей, Палата представителей провела условные выборы в соответствии с положениями двенадцатой поправки. |
With no candidate having won a majority of the electoral votes, the House of Representatives held a contingent election under the terms of the Twelfth Amendment. |
Ген 16S рРНК используется в качестве стандарта для классификации и идентификации микробов, поскольку он присутствует в большинстве микробов и показывает соответствующие изменения. |
The 16S rRNA gene is used as the standard for classification and identification of microbes, because it is present in most microbes and shows proper changes. |
Кроме того, авторы утверждают, что большинство россиян расценивает это разделение как «нормальное, верное, справедливое» и «соответствующее российским традициям». |
Furthermore, the authors continue, the majority view this divided relationship as “normal, true, fair” and “accordant to Russian traditions.” |
Курьеры, перевозящие наличные средства, регулируются в большинстве государств, однако в нескольких государствах практическое осуществление соответствующих положений является недостаточным. |
Cash couriers are regulated in most States but implementation is insufficient in several States. |
Соответственно, в большинстве зарегистрированных случаев укусов акул большие белые разорвали контакт после первого укуса. |
Accordingly, in most recorded shark bite incidents, great whites broke off contact after the first bite. |
В соответствии с тезкой шоу, большинство эпизодов были посвящены борьбе с незаконным оборотом наркотиков и проституцией. |
In keeping with the show's namesake, most episodes focused on combating drug trafficking and prostitution. |
Президент назначает кабинет министров в соответствии с предложениями премьер-министра, как правило, от коалиции большинства в Сейме. |
The president appoints the cabinet according to the proposals of the prime minister, typically from the majority coalition in the Sejm. |
В большинстве случаев головки дисков будут щелкать, потому что они не могут найти данные, соответствующие тому, что хранится на печатной плате. |
In most cases the drive heads will click because they are unable to find the data matching what is stored on the PCB. |
В большинстве зданий, занимаемых правительственными учреждениями, предусмотрены соответствующие приспособления, обеспечивающие доступ инвалидов. |
Most government buildings are provided with access facilities for the disabled. |
В большинстве случаев сертификат электробезопасности должен быть представлен в соответствующий орган после выполнения любых электромонтажных работ. |
In most cases a certificate of electrical safety must be submitted to the relevant body after any electrical works are performed. |
В большинстве стран соответствующие данные поступают из административных источников, а вопросник заполняется земельными агентствами. |
In most countries the data is collected from administrative sources, and the questionnaire is filled out by the land agencies. |
Этот символ широко признан, но в соответствии с Бернской конвенцией в большинстве стран больше не требуется заявлять о новом авторском праве . |
The symbol is widely recognized but, under the Berne Convention, is no longer required in most nations to assert a new copyright . |
Большинство млекопитающих не откладывают яйца, но соответствующие структуры развиваются внутри плаценты. |
Most mammals do not lay eggs, but corresponding structures develop inside the placenta. |
В соответствии с традицией крикета, большинство обычных, местных игр будет иметь двух судей, по одному с каждой стороны, которые будут справедливо соблюдать принятые правила. |
In accordance with the tradition of cricket, most ordinary, local games will have two umpires, one supplied by each side, who will fairly enforce the accepted rules. |
Большинство включенных в выборку проектов получили оценку выше средней в части соответствия своих целей задачам второго Десятилетия. |
Most of the sampled projects scored above average in terms of the alignment between their objectives and the objectives of the Second Decade. |
В большинстве случаев границы городов совпадают с границами соответствующих муниципалитетов. |
In most cases, the city borders are coterminous with the borders of their respective municipalities. |
Но сейчас основные экономические показатели в США, включая пусть умеренный, но устойчивый рост, а также довольно низкий уровень безработицы, все равно превосходят соответствующие показатели большинства других крупных и развитых экономик. |
But American economic fundamentals, including steady, if moderate, growth and relatively low unemployment, are still superior to those of most other large advanced economies right now. |
Соответствующее законодательство имеется в большинстве стран, и в настоящее время ведется работа по созданию соответствующих процедур предоставления убежища, подготовке объектов для приема беженцев и реализации программ интеграции. |
While legislation is in place in most countries, implementation of appropriate asylum procedures, reception facilities and integration programmes are being pursued. |
Большинство современных клавиатур в основном соответствуют спецификациям компоновки, содержащимся в частях 1, 2 и 5 серии международных стандартов ISO/IEC 9995. |
Most modern keyboards basically conform to the layout specifications contained in parts 1, 2, and 5 of the international standard series ISO/IEC 9995. |
Через социализацию индивид узнает ценности и нормы, присущие его обществу, и в большинстве случаев будет вести себя в соответствии с этими ценностями и нормами. |
Through socialization, an individual will learn the values and norms inherent in their society and, in most cases, will behave according to those values and norms. |
В большинстве случаев жилье, построенное в соответствии с этими нормами, воспринимается как социально приемлемое. |
Most of the time, the accommodation made according to those norms are perceived socially appropriate. |
Большинство делегаций согласились с тем, что план в его нынешнем виде не вполне соответствует тем важным функциям, для выполнения которых он предназначается. |
Most delegations agreed that the plan as currently conceived was not well suited for the important functions it was meant to fulfil. |
Серия LaserJet 4000, как и большинство серий лазерных принтеров Hewlett-Packard, соответствует стандартной номенклатуре для обозначения функций, включенных в комплект поставки. |
The LaserJet 4000 series, like most of Hewlett-Packard's laser printer series, follow the standard nomenclature for denoting factory-included features. |
Мы говорим о том, что большинство Рома сегодня говорят на доминирующем языке своего соответствующего региона в дополнение к цыганскому или скорее не цыганскому? |
Are we saying that most Roma today speak the dominant language of their respective region in addition to Romany, or rather than Romany? |
Соответственно, в большинстве зарегистрированных атак большие белые разорвали контакт после первого укуса. |
Accordingly, in most recorded attacks, great whites have broken off contact after the first bite. |
Пропорции - мимо, и большинство твоих цветов не соответствуют моей линии совсем. |
The proportions were off, and most of your color choices did not match my line at all. |
На практике большинство дискуссий AfD решаются на соответствие политике и заметность. |
In practice, most AfD discussions get decided on conformance to policies and notability. |
Как и большинство металлоорганических соединений, органоакти-Ниды чувствительны к воздуху и должны обрабатываться с помощью соответствующих методов. |
Like most organometallic compounds, the organoactinides are air sensitive and need to be handled using the appropriate methods. |
В большинстве своем люди, что бы они вам ни говорили, выбирают себе занятие в соответствии со своими тайными желаниями. |
Most people, in spite of what they tell you choose the occupation that they secretly desire. |
В большинстве случаев суммы, снимаемые со счетов, составляют около девяти тысяч долларов — как раз такие, по которым не требуется составлять отчетность в соответствии с федеральным законом. |
Most cash-outs ran around $9,000, just enough to stay under federal reporting limits. |
Некоторые участники выступали с предостережением относительно того, что сосредоточение внимания на предотвращении изменения климата и совместном несении соответствующего бремени может привести к ослаблению усилий по адаптации, которая имеет исключительно важное значение для большинства НРС. |
Some participants warned that a focus on mitigation and burden sharing might distract from the effort to adapt, which is of critical importance to most LDCs. |
В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза. |
RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried. |
Таким образом, e1 и e2 перпендикулярны друг другу, как и e2 и e1, а длины e1 и e2 нормированы относительно e1 и e2 соответственно. |
Thus, e1 and e2 are perpendicular to each other, as are e2 and e1, and the lengths of e1 and e2 normalized against e1 and e2, respectively. |
Северный патруль и Дуврский патруль перекрыли доступ к Северному морю и Ла-Маншу соответственно. |
The Northern Patrol and Dover Patrol closed off access to the North Sea and the English Channel respectively. |
Игроки и тренеры команды-победителя и команды, занявшей второе место, награждаются золотыми и серебряными медалями соответственно. |
The players and coaches of the winning team and the runner-up team are awarded gold and silver medals, respectively. |
Дуглас Уилмер и Торли Уолтерс выступают в роли Шерлока Холмса и доктора Ватсона соответственно. |
Douglas Wilmer and Thorley Walters appear as Sherlock Holmes and Dr. Watson, respectively. |
Переодетая Николь отдана на попечение Агнес и Бекки, которых теперь соответственно называют тетушками Викторией и Бессмертницей. |
The disguised Nicole is placed under the care of Agnes and Becka, who are now respectively named Aunts Victoria and Immortelle. |
The criminals must be found out and correspondingly punished. |
|
Соответственно, Япония выплатила Красному Кресту 4 500 000 фунтов стерлингов. |
Accordingly, Japan paid £4,500,000 to the Red Cross. |
они в значительной степени неосведомлены, имеют легкую паранойю в отношении авторских прав и должны быть соответственно отвергнуты. |
are largely uninformed, mild paranoia with regards to copyright and should be dismissed accordingly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «большинство соответствующих сторон».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «большинство соответствующих сторон» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: большинство, соответствующих, сторон . Также, к фразе «большинство соответствующих сторон» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.