Накидываться на с бранью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
накидывать - throw in
накидываться - throw up
накидывать 5% на цену - throw 5% on the price
накидывать на себя - slip on
колпак, накидываемый сверху - drop-down hood
накидываться на с бранью - go off at smb
Синонимы к накидываться: обрушиваться, быковать, приниматься, браться, ополчаться, подбрасываться, надбавляться, набавляться, налетать, налетать коршуном
не обращая внимания ни на что - regardless
спуск судна на воду - launching of a ship
нахождение на рассмотрении - pending
кормить на убой - stuff
сделанный на заказ - custom made
держать на подножном корму - graze
возлагать на кого-л. вину - lay upon smb. guilt
посылать на топ мачты - masthead
обратить внимание на что-л. - pay attention to smth.
соединять на шпонку - feather
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
рассчитываться с - settle with
произносить с гневом - sputter
но с другой стороны - but on the other side
соответственно с - with
ткань с блестящей нитью - tinsel
поймать с поличным - catch in the act
начинать с того - start from
с перерывами - intermittently
с открытыми глазами - with open eyes
велосипед с мотором - bicycle with motor
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
набрасываться с бранью - fly
осыпать бранью - scold
разразиться бранью - break out
разражаться бранью - break out abuse
накидываться на с бранью - go off at smb
набрасываться на кого-л. с бранью - fly to fly out at smb.
осыпать, поливать бранью кого-л. - to heap, shower abuse (up)on smb.
Синонимы к бранью: ругающийся, выражающийся, чертыхающийся, лающийся, сволочащийся
Караульные с наслаждением слушали, как его осыпали бранью, но в целом это представление разочаровало их. |
The guards had enjoyed hearing him cursed but on the whole they had been disappointed in the performance. |
Нана бродила, точно сонная муха, получала колотушки от отца и с утра до вечера ссорилась с матерью, причем обе осыпали друг друга гнусной бранью. |
Nana idled along, constantly getting a hiding from her father, and wrangling with her mother morning and night - quarrels in which the two women flung horrible words at each other's head. |
В Никарагуа мы ловим мустангов по-своему: накидываем им лассо на передние ноги, и способ этот считается лучшим в Южной Америке. |
In Nicaragua we had a way of catching wild horses...by lassoing the fore-feet-which was supposed to be the best in South America. |
И теперь она накидывает кольца кинозвезде в месте куда тебя не впустят первую помощь оказать. |
And now she's giving hummers to movie stars in places where they won't let you do the Heimlich maneuver in. |
You could hear him growling ferocious insults against those hands of his. |
|
И однажды она будет считаться настоящей инвалидностью, и по закону домовладелец будет обязан накидывать гигантскую сеть на здание. |
And someday it will be recognized as a true disability, and the landlord will be required by law to put a giant net over the building. |
Эмма накидывала шаль на плечи и поднималась с земли. |
Emma drew her shawl round her shoulders and rose. |
Пока ведра наполнялись, они наперерыв осыпали друг друга площадной бранью. |
The initial bucketfuls were so poorly aimed as to scarcely reach their targets, but they soon began to splash each other in earnest. |
Глубокая тишина неожиданно нарушалась громким бормотаньем, придушенной бранью, яростным торгом. |
There was a deal of muttering, quarreling in an undertone and furious bargaining, which suddenly subsided into profound silence. |
Кити ходила и вязала, быстро накидывая петли, и распоряжалась. |
Kitty was walking about knitting rapidly and giving directions. |
Он мгновенно взлетел на дерево и начал оттуда осыпать кошку такой воробьиной бранью, что я покраснела бы от стыда, если бы поняла хоть одно слово. |
In a moment he flew up on a tree and began from there to pour down upon the cat such sparrow swearing that I would have turned red for shame if I had understood even one word. |
Жертвы падали справа и слева, но толпа, топча их ногами, накидывалась на героя с неослабевающей яростью. |
His victims sprawled this way and that, but the mob-tide poured over their prostrate forms and dashed itself against the champion with undiminished fury. |
Сари - это полоска незастегнутой ткани длиной от четырех до девяти метров, которая накидывается на тело в различных стилях. |
A sari is a strip of unstitched cloth, ranging from four to nine meters in length, that is draped over the body in various styles. |
Быть вызванным на ковер означает быть вызванным по серьезной причине, как правило, выговор с бранью; это употребление датируется 1900 годом. |
To be called on the carpet means to be summoned for a serious reason, typically a scolding reprimand; this usage dates from 1900. |
Первый выходил в эфир с 5 апреля 2002 года по 24 июня 2002 года, эта версия была подана с нецензурной бранью, частично усугубленной из английского дубля. |
The first aired from 5 April 2002 to 24 June 2002, this version was filed with foul language partly exacerbated from the English dub. |
В других случаях паутина петлей накидывается на скальные обнажения. |
In other cases, webbing is looped over rock outcroppings. |
Все это злило ее, ей хотелось разразиться бранью, схватиться с теми, кто сомневался в ней. |
The headline still made her angry, still made her want to lash out, to rail at those who had doubted her. |
Вам на голову накидывают мешок, вы становитесь на небольшой помост, а затем его вышибают у вас из-под ног. |
They put that bag over your head, and you stand on the little platform, and then the floor gives way beneath you. |
При неудаче тебе накидывают срок. |
You fail, they tack on more time. |
Только вдруг очутился там и уже ловил мула, вытаскивал седло, накидывал ему на спину. |
Yet there he was, catching his mule, dragging the saddle out and clapping it on. |
Ломаной извилистой линией накидывает море пемзу, пробку, ракушки, водоросли, самое легкое и невесомое, что оно могло поднять со дна. |
In a broken, meandering line the sea heaps up pumice stones, bits of cork, shells, seaweed, the lightest, most weightless things it could lift from the bottom. |
Американские политические руководители осыпали его бранью, называя пророссийским политиком, однако Янукович может стать для Вашингтона самым лучшим украинским лидером, о котором можно только мечтать. |
Reviled as pro-Russian by American policy makers, Yanukovich could prove to be the best Ukrainian leader that Washington could hope for. |
I jump out of bed, throw my raincoat over my pajamas. |
|
И я знаю, если бы мне накидывали на шею петлю, он бы пришел за мной... |
And I ken if it was me about to meet the hangman's noose, he'd come for me... |
Один из телохранителей с бранью потащил ее прочь и сильной рукой отшвырнул назад. |
The same instant an officer of the King's Guard snatched her away with a curse, and sent her reeling back whence she came with a vigorous impulse from his strong arm. |
Горбачев - это ведущий российский демократ, однако в России многие осыпают его бранью, в Соединенных Штатах игнорируют, а молодежи нашего мира он практически неизвестен. |
Gorbachev is Russia’s leading Democrat, yet he is widely reviled inside Russia, neglected in the United States, and unknown to youth around the world. |
И есть ещё этот старый фиолетовый, который нужно накидывать вот так. |
And then there's this old purple one, you know, you kind of drape around you like this. |
Поклонники часто накидывают полотенце на свои радиоприемники или телевизоры; некоторые даже одевают им своих домашних животных или детей. |
Fans often drape the towel over their radios or television sets; some even dress their pets or babies with it. |
Когда его попросили извиниться, пассажир ответил нецензурной бранью. |
When asked for an apology, the passenger responded with profanity. |
Публика галерки, я убежден, встретила это приключение своими обычными воплями и, вероятно, наградила героя самой отборной бранью. |
Those who sat in the world's upper gallery treated that incident, I am well convinced, with their usual vociferation; and every term of scurrilous reproach was most probably vented on that occasion. |
Несси накидывается на свои жертвы сзади, ломает им шеи, высасывает их спинной мозг, и разрывает им глотки... |
Nessie jumps on her victims from behind, breaks their necks, punctures their spinal cord, and rips their throats out... |
They'd even put bed sheets on their horses and ride around. |
|
Это было бы поразительным поворотом для человека, которого многие осыпали бранью в конце его президентства. |
It would be a stunning turnabout for a man widely reviled at the end of his presidency. |
Выскакиваю из кровати в одной пижаме, накидываю плащ, бегом вниз. |
I jump out of bed in my pajamas, I grab my raincoat, I run downstairs. |
Куртку он пока накидывает на спинку кресла перед столом, а чемоданчик кладет на стол. |
He slips the jacket over his desk chair for the time being and puts the case on the desk. |
Послышалось какое-то бормотание, краткие препирательства, пересыпаемые бранью, и чьи-то нетвердые шаги по ступенькам крыльца. |
There was a short mumbled argument, punctuated with curses, and uncertain feet ascended the stairs. |
За взятку тюремщик добыл водки для некоторых арестантов, и, конечно, это кончилось дракой, бранью, непристойными песнями. |
For a bribe the jailer had furnished liquor to some of the prisoners; singing of ribald songs, fighting, shouting, and carousing was the natural consequence. |
Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. |
|
Ну что же, - сказала миссис Кэдуолледер, накидывая на плечи шаль и вставая с некоторой торопливостью. |
Well, said Mrs. Cadwallader, putting on her shawl, and rising, as if in haste, |
Он чувствовал, как она ненавидит его в эту минуту, и удивлялся ее самообладанию, которое мешало ей наброситься на него с бранью. |
He knew she hated him at that moment, and he wondered at the self-control by which she prevented herself from flying out at him. |
Несколько раз я случайно сталкивался с прохожими; они останавливались в недоумении, оглушенные неизвестно откуда раздававшейся бранью. |
Once or twice accidental collisions occurred and I left people amazed, with unaccountable curses ringing in their ears. |
Три эти дружественные фразы последовали за бранью, как только свет фонаря, раскачиваемого ветром, упал на изумленные лица молодых людей. |
These three friendly exclamations quickly followed the insults, as the light of a street lamp, flickering in the wind, fell upon the astonished faces of the group. |
Невидимый прохожий продолжал ругаться той отборной витиеватой бранью, по которой сразу можно узнать образованного человека. |
It continued to swear with that breadth and variety that distinguishes the swearing of a cultivated man. |
Показания соседки, разбуженной криками и бранью. |
Witness statement from a neighbour woken by bellowing and cursing. |
А журналисты, задетые за живое, ответили единственным доступным им способом - не жалея типографской краски, разразились площадной бранью. |
And the journalists, stung to the quick, retaliated with the only means in their power-printer's ink abuse. |
Он, не умолкая, сыпал бранью и оскорблениями. |
He cursed and vilified the hilltop. |
Вода вытесняет насекомых из выжженной земли, на которых накидываются зуйки. |
The water drives out insects from the parched ground, which are snapped up by plovers. |
О да, всё это будет без благоговения, без радости, брезгливо, с бранью, с богохульством - при такой великой тайне, появлении нового существа!.. |
Yes, it'll all be without reverence, without gladness, with contempt, with abuse, with blasphemy in the presence of so great a mystery, the coming of a new creature! |
Тьяден разражается бранью и вновь цитирует знаменитое место из гетевского |
Tjaden retorts in the well-known phrase from Goethe's |
Round her shoulders, very often, when the evenings were cold. |
|
Сразу набросятся, окриками и бранью зажимая рот. |
They'll fall upon me all at once, stopping my mouth with shouts and abuse. |
Все дети в известном возрасте начинают ругаться, а когда поймут, что бранью никого не удивишь, это проходит само собой. |
Bad language is a stage all children go through, and it dies with time when they learn they're not attracting attention with it. |
Она отошла, но, сделав пять или шесть ударов вальком, вернулась опять, разгоряченная, опьяненная собственной бранью. |
But it was she who returned to the attack, after giving five or six strokes with her beetle, intoxicated by the insults she had been giving utterance to, and worked up into a passion. |
Он осыпал бранью Осборна и его семью, называл их бессердечными, низкими и неблагодарными. |
He cursed Osborne and his family as heartless, wicked, and ungrateful. |
Immediately a party of Russian hussars surrounded us with awful oaths. |
|
Разговор был приправлен нецензурной бранью в адрес геев, толстяков и пожилых стюардесс. |
The conversation was peppered with foul language directed at gay, overweight, and older flight attendants. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «накидываться на с бранью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «накидываться на с бранью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: накидываться, на, с, бранью . Также, к фразе «накидываться на с бранью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.