Брать наперевес - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Брать наперевес - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
couch
Translate
брать наперевес -

глагол
couchложиться, проращивать, выражать, лежать, излагать, брать наперевес
- брать

глагол: take, accept, get, take out, take in, reach, reach for, draw upon, jump, book

- наперевес [наречие]

наречие: atilt



Ближе к вечеру французская армия двинулась вперед, развернув свое священное боевое знамя-орифламму, означавшую, что пленных брать не будут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The French army moved forward late in the afternoon, unfurling their sacred battle banner, the oriflamme, indicating that no prisoners would be taken.

Не нужно мне было брать смену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should've taken the shift off.

Жена мэра может просто брать бутылки с вином?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mayor's wife can just take bottles of wine?

Можно брать только несколько книг приблизительно на три недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can take only several books for approximately three weeks.

Хорошо, что я посвятил несколько дней изучению города, прежде чем начал брать уроки владения ятаганом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was pleased that I had spent some days in Tor, before engaging in the lessons of the scimitar, learning the city.

Но вампы умеют брать кровь из запястья из сгиба руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a vamp can take blood from the wrist, the bend of the arm.

Работник имеет право брать в оплачиваемый отпуск по исключительным обстоятельствам продолжительностью в пять дней при вступлении в брак или в случае смерти члена семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The employee shall be entitled to take exceptional paid leave of five days on marriage or in the event of the death of a family member.

И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm not even talking about polysemy, which is the greedy habit some words have of taking more than one meaning for themselves.

Наконец они стали брать верх над огнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the firemen began to get the upper hand.

После завтрака священник нарезал хлеб ломтиками для причастия, и Филипу разрешали брать себе корочку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After breakfast the Vicar cut thin slices of bread for the communion, and Philip was privileged to cut off the crust.

Можно брать качественную и задешево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can get it cheaply and it'll still be good.

Я собираюсь ешще один раз проехаться. Прежде чем брать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna go take one last run over the route and tuck 'em in.

Брать в заложники мирных жителей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking the civilians hostage...

Нет, я не могу идти на телевидение и брать интервью... этот парень... Он канцлер Казначейства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I'm not going on TV and interviewing- the guy is- He's the Chancellor of the Exchequer.

Почему мне нельзя брать пассажиров на конечной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why can't I take the passengers at the terminal?

Это предположение молодой девушки, не желающей брать вину на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a speculation of a young girl desperate to pass blame.

Это значит брать и отдавать, это значит инь и ян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's all about give-and-take, yin and yang.

Надеюсь, вы нам объясните, зачем кому-то, у кого есть два шикарных седана, брать напрокат в своем же городе заурядные автомобили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm hoping you can tell us why someone who owns two luxury German sedans would bother paying for run-of-the-mill rentals in his own town.

Вам нравится брать верх во всем, от этого никуда не уйти: и на небесах вы желаете быть в первом ряду, не то вам там не очень понравится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You like to be master, there's no denying that; you must be first chop in heaven, else you won't like it much.

Не надо было мне брать с собой Франциско.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I NEVER SHOULD HAVE BROUGHT FRANCISCO WITH ME.

А если я возьму боевой, не с кого будет брать деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if I fight with an edged blade, I'll have no one left to pay me.

Так ведь брать надо, - сказал Уинтерботом. -Дешевка-то какая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I reckon you better buy it, Winterbottom said. It sounds like a bargain.

Мы уже не собираемся брать жизнь с бою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't want to take the world by storm.

Ты не можешь просто брать и вламываться; приходить...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't just break in like this...

Зачем ты будешь брать с собой машину, если даже не уверен, будет ли свидание?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would you bring a car, unless there's some chance of going on a date?

Мы решили больше не брать кредиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've given up on the loans.

Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not for factors unforeseen, I believe Max Fennig would have been abducted... and returned to Flight 549 without any loss of life, without a trace.

Ну, сейчас мне колят немало морфина, так что это тоже нужно брать в расчет, но... нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, now, I-I am on quite a bit of morphine here, so that does have to be taken into account, but, uh... no.

В следующий раз, когда будешь брать взятку, требуй хорошие места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, next time you accept a bribe I'd hold out for courtside seats.

Но я не буду брать вину на себя, как какой то придворный шут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I will not take the blame for the failures of some courtjester.

Тебе не кажется, что брать обещание с человека, отмотавшего срок за мошенничество, по меньшей мере странно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you not find it odd that you're asking a convicted confidence man to give you his word of honor?

Я не смогу брать уроки тенниса, расплачиваться за ужины и снимать дом в Саутгемптоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna be able to play tennis, pick checks up at dinner, or take the Southampton house.

Т.е. если я не зарегистрируюсь на выборы, они вернут обязательный призыв, и будут брать и девушек?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're telling me if I don't register to vote they're gonna bring back the draft, and they're taking girls?

Твои люди не должны брать пленных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your men are to take no prisoners.

Ты думаешь, что можешь обрюхатить мою дочь и не брать её в жёны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think you can knock up my daughter and then not marry her?

Теперь мы можем запутать следы и брать их один за другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we can double back and take them one by one.

Я лишь имел в виду, что из-за такой мелочи вам не стоило лично брать на себя труд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I meant was that it wasn't important enough for you yourself to be put out over it.

Солдат должен в своих действиях брать пример с лобковой вши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A soldier must, in his actions take an example from pubic lice.

Я бы не хотел их брать, но я вынужден это сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't like to take them but I'm forced to do it.

Возможно, тебе следует брать уроки актёрского мастерства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps you should consider taking acting lessons.

Если я хоть немного ещё послушаю упрёки моей матери, я начну брать заложников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I-if I have to listen to my mother judge me anymore, I might start taking hostages.

Я сегодня не собиралась брать ее с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've no special purpose to bring her along today

Знаешь, ты не умрёшь, если хоть иногда... будешь брать трубку телефона и разговаривать со своим сыном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wouldn't kill you to pick up the phone every once in a while... and talk to your own son.

А где мне брать деньгипечатать их?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What would I do for money, print it?

Брать советы у того, кто провел свою ночь с Раджем и плел косички.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take relationship advice from a man who spent last night braiding Raj's hair.

Ты действительно думаешь, что я стал бы брать взятки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think I would take bribes?

Или это, или ты любитель брать взятки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either that, or you're completely on the take.

Но я не хочу брать свои слова обратно, Гейл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I won't take it back, Gail.

Им не стоило брать тебя обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shouldn't have let you back in.

Я пошла брать интервью у Деси Туту, а потом на эпиляцию с Мартой Плимптон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm off to interview Desi Tutu and wax with Martha Plimpton.

Она знала, что ее нельзя брать ночью одной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew not to use it alone at night.

В 1769 году он ввел закон, разрешающий хозяевам брать на себя контроль над освобождением рабов, отнимая свободу действий у королевского губернатора и Генерального двора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He introduced legislation in 1769 allowing masters to take control over the emancipation of slaves, taking discretion away from the royal governor and General Court.

Джордж Армстронг Кастер предпочел не брать гатлингов с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George Armstrong Custer chose not to bring Gatlings with his main force.

Первый шаг к своей профессиональной музыкальной жизни он сделал, когда начал брать уроки классической гитары в начальной школе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first step he made towards his professional music life was when he began taking classical guitar lessons in primary school.

В наши дни галахический вопрос о том, брать ли мужскую сперму с целью медицинского обследования или оплодотворения, обсуждается среди властей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In modern days, the Halakhic question on whether taking a male sperm for the purpose of medical examinations or insemination is debated among the authorities.

На самом деле это было сделано для того, чтобы позволить средним классам брать более продолжительные отпуска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In actual fact it was to allow the middle classes to take longer holidays.

В конце концов ей разрешили брать уроки актерского мастерства в Вене, и она дебютировала в своем родном городе в возрасте 17 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She finally was allowed to take acting lessons in Vienna and gave her debut at the age of 17 in her hometown.

Если он действительно публичный, то нет смысла брать с себя проценты, когда вы будете возвращать их только себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it really is public, it doesn't make sense to charge yourself for interest, when you would only be paying it back to yourself.

В начале 1930-х годов криминальная семья Лучано начала брать на себя мелкие операции по проституции в Нью-Йорке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the early 1930s, Luciano's crime family started taking over small scale prostitution operations in New York City.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «брать наперевес». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «брать наперевес» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: брать, наперевес . Также, к фразе «брать наперевес» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information