Бумажный брак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бумажный кулек - cone of paper
бумажный блеск - paper stainer
бумажный шлейф - paper shuffler
бумажный лист - standard sheet
бумажный контейнер - paper container
тонкий бумажный переплет - paperback book binding
бумажный тигр - paper tiger
бумажный сверток - paper parcel
коричневый бумажный мешок - brown paper bag
бумажный цветок - paper flower
Синонимы к бумажный: бумажный, существующий только на бумаге, газетный, тонкий как бумага
Значение бумажный: Канцелярски-бюрократический.
имя существительное: marriage, wedlock, matrimony, match, defect, flaw, spoilage, reject, discard, waster
делать предложение о вступлении в брак - make proposal of marriage
предыдущий брак - previous marriage
бесплодный брак - sterile marriage
брак на время земной жизни - time marriage
брак между родственниками - intermarriage
разрешение на брак - marriage license
брак в христианстве - Christian views on marriage
не вступил в брак - not married
официальный брак - official marriage
первый брак - first marriage
Синонимы к брак: партия, союз, серьезные отношения, свадьба, брачный союз, семейные узы, брачные узы, дефект, таинство, женитьба
Значение брак: Супружеские отношения, законно оформленные.
Несмотря на снижение распространенности брака, более трех четвертей американцев вступают в брак хотя бы один раз в своей жизни. |
Despite the declining prevalence of marriage, more than three-quarters of Americans will marry at least once in their lifetime. |
Их брак ждёт неминуемый распад, они могут поступать так, как считают нужным. |
The marriage having reached a point of irretrievable breakdown, they should do as they see fit. |
I never hoped... our marriage would bring your love back quickly. |
|
Энн была на восемь лет старше мужа, и брак не был счастливым. |
Ann was eight years older than her husband and the marriage wasn't a happy one. |
Открытый брак не будет функционировать, если мы не искренни друг с другом. |
An open marriage can't work if we can't be open with each other. |
Я был трижды женат, и каждый брак заканчивался болезненным разводом. |
I've been married thrice, and each has ended in an acrimonious divorce. |
В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются. |
Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. |
Я должна открыть свое сердце и тогда наш брак станет сильнее. |
I have to open my heart, and our marriage will be stronger for it. |
Желанный или нет, но брак обеспечивал ей безопасность. |
Now, loveless or no, marriage with the fiscal kept her safe. |
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным. |
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void. |
Тебе обязательно здесь сидеть и выставлять свой брак посмешищем? |
Must you sit here and make a mockery out of marriage? |
Но на этом брак не построишь. |
But maybe not the bedrock foundation upon which a marriage is built. |
Слушай, можешь изображать покорную жену, но не говори, что попытка наладить брак стоит людских жизней. |
Look, it may be time for you to play the dutiful wife, but you can't tell me that fixing your marriage is worth putting people's lives at risk. |
Я опасалась, что брак помешает главному в моей жизни, то есть учению и молитвам. |
I worried that it would impede what's important to me, which is studying and prayer. |
Он знает, она не позволит матери вынужденно вступить в брак. |
He knows she won't allow her mother to be forced into marriage. |
И особенно не говори своему папе, потому что я знаю насколько он идеализировал наш брак. |
And you can especially not tell your father, because I know how much he idealized our marriage. |
Такой брак введет Люсьена в придворный мир. |
Such an alliance will get Lucien on in the world and at Court. |
Брак - таинство, в котором мы приобщаемся только к огорчениям. |
Marriage is a sacrament by virtue of which each imparts nothing but vexations to the other. |
Итак, у вас прочный брак, но что касается вашей квалификации... |
Okay, so you've got a strong marriage, but in terms of your qualifications |
Упомянул также о предстоящем ему разводе и о своем намерении вступить в новый брак. |
He also mentioned his divorce and his intention of marrying again. |
Отец Пэт сказал, что проведет церемонию, как только наш прошлый брак будет аннулирован. |
Father pat says he'll book it as soon as the annulment goes through. |
Не мог бы вступить в брак с Лидией Джейн Хиббот. |
may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott. |
Наш брак разваливается, и она послала вас сохранить его. |
Our marriage is falling apart,and she sends you to save it. |
Это узаконенный брак уже или нет? |
Is this a legal wedding yet or not? |
Дерек, у этого человека был роман с моей матерью Он разбил брак моих родителей и практически разрушил мое детство |
Derek,the man had an affair with my mother, broke up my parents' marriage and basically destroyed my childhood. |
А так как теперь этот брак, которого вы не одобряли, расторгнут, я являюсь к вам с просьбой, с которой ни мой муж, ни Валентина не могут к вам обратиться. |
Now that this marriage, which I know you so much disliked, is done away with, I come to you on an errand which neither M. de Villefort nor Valentine could consistently undertake. |
Поскольку вы выразили намерение вступить в брак, соедините ваши правые руки... и объявите о своем решении перед Богом и Его церковью. |
Since you have expressed the intention to enter into marriage, join together your right hands... ..and declare your consent before God and His church. |
Но даже если бы твой брак с Гаем состоялся, то лучшим моментом в твоей жизни бы стало не да у алтаря, а выражение папочкиного лица, когда он провожал бы тебя к жениху, выражение, говорящее. |
But even if your marriage to Guy had gone ahead, your proudest moment wouldn't have been I do, it would have been the look on Dad's face, as he walked you up the aisle, a look that said, |
Неудобные разговоры с пожилыми парами, пытающимися сохранить свой брак. |
Awkward conversations with middle-aged couples trying to stave off divorce. |
Он был в списке первой очереди на замещение вакансии в Федеральном Суде, когда его брак с дочерью босса затрещал по швам. |
He was on the short list for an appointment to the Federal Bench when his marriage to the boss's daughter hit the skids. |
И пытаются протиснуться в твой брак. |
And try and sneak their way into your marriage. |
But do not screw up your marriage to do it. |
|
По существу никто иной, как Роберт, толкнул его на брак с миссис Джералд; и хотя истинно страдающим лицом оказалась одна Дженни, Лестер до сих пор на него досадовал. |
Robert had practically forced him into his present relationship, and while Jennie had been really the only one to suffer, he could not help feeling angry. |
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно. |
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid. |
This is still a fake marriage, right? |
|
Их брак еще не стал достоянием молвы; сообщение о нем еще не появилось в Морнинг пост. |
The marriage was not yet declared to the world, or published in the Morning Post. |
Ее брак давал ей преимущества от которых она никогда бы не отказалась. |
She was perfectly satisfied married to Marshall. |
Это значит, что наш брак недействителен? |
Does that mean that our marriage isn't true? |
Мой брак находится в подвешенном состоянии. |
My marriage is in limbo. |
He left his last job to save his marriage. |
|
Робин соглашается, но секретное задание накладывает еще большее напряжение на ее и без того шаткий брак. |
Robin accepts, but the undercover assignment places more strain on her already rocky marriage. |
Члены королевского дома могут утратить свое членство и статус принца или принцессы Нидерландов, если они вступают в брак без согласия парламента Нидерландов. |
Members of the Royal House can lose their membership and designation as prince or princess of the Netherlands if they marry without the consent of the Dutch Parliament. |
Позже в том же году Эдвард отрекся от престола, после того как его предполагаемый брак с разведенной светской львицей Уоллис Симпсон спровоцировал конституционный кризис. |
Later that year, Edward abdicated, after his proposed marriage to divorced socialite Wallis Simpson provoked a constitutional crisis. |
Затем Сменхкаре принимает мужскую форму своего преномена, вступая на трон через брак с ней. |
Smenkhkare then takes the masculine form of her prenomen upon gaining the throne through marriage to her. |
They had hopes for a marriage to the Prince of Wales. |
|
Правительство нацелилось на рост числа разводов и усложнило процедуру развода—было постановлено, что брак может быть расторгнут только в исключительных случаях. |
The government targeted rising divorce rates, and made divorce more difficult—it was decreed that a marriage could be dissolved only in exceptional cases. |
Его первый брак закончился разводом после того, как у него был роман. |
His first marriage ended in divorce after he had an affair. |
Однако у уважаемых людей существует обычай освобождать своих рабынь, когда они вступают в брак. |
It is, however, customary with respectable people to release their slave girls when marriageable. |
В Англии и Уэльсе закон о супружеских отношениях 1973 года предусматривает, что принудительный брак является недействительным. |
In England and Wales, the Matrimonial Causes Act 1973 stipulates that a forced marriage is voidable. |
Брак с потомком болгарской королевской семьи укрепил его положение. |
The marriage with a descendant of the Bulgarian royal family strengthened his position. |
Во время григорианской реформы Церковь выработала и кодифицировала взгляд на брак как на таинство. |
During the Gregorian Reform, the Church developed and codified a view of marriage as a sacrament. |
Поэтому только мать Елизаветы, Анна Батори де Сомлио, была бы жива в 1572 году, чтобы устроить этот брак. |
Therefore, only Elizabeth’s mother, Anna Báthory de Somlyó, would have been alive in 1572 to arrange the marriage. |
Роман завершается их обязательством друг к другу через брак, причем церемония совершается в тюремных стенах. |
The novel concludes with their commitment to one another through marriage, the ceremony being carried out within the prison walls. |
Marriage was described as ‘deep friendship’. |
|
В 1961 году Джон женился на вере Слокомб, бывшей жене кинематографиста Дугласа Слокомба, но в 1969 году этот брак распался. |
In 1961 John had married Vera Slocombe, the former wife of cinematographer Douglas Slocombe, but the marriage broke up in 1969. |
Считалось, что у них был счастливый брак вплоть до его смерти 20 июня 1837 года, и никаких свидетельств о какой-либо другой любовнице нет. |
They were reputed to have a happy marriage until his death on 20 June 1837 and evidence of any other mistress is absent. |
Его первые две жены умерли молодыми, после того как каждая родила дочь, а третий брак был бездетным. |
Adoption, for some, precludes a complete or integrated sense of self. |
Став королем, Карл все еще отказывался отпустить бланш, вместо этого аннулировав их брак и отправив бланш в монастырь. |
Upon becoming king, Charles still refused to release Blanche, instead annulling their marriage and having Blanche consigned to a nunnery. |
В течение 1970-х годов этот брак пережил ряд разрывов и примирений. |
The marriage went through a series of break ups and reconciliations through the 1970s. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бумажный брак».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бумажный брак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бумажный, брак . Также, к фразе «бумажный брак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.