Валяю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Валяю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
валяю -


И выходит, а запачканные бумажки валяются на полу - для тех, кто захочет в них разбираться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And walks out and leaves those stained pieces of paper on the floor for whoever wants to sort through them. 12

Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.

Теперь я ложусь на траву и валяюсь в ней. Я люблю грязь на ногах и ступнях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I lay down in the grass and I rub my body in it, and I love the mud on my legs and feet.

Поразмысли, красотка! Два наполеондора на улице не валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflect, my beauty! two napoleons; they may prove of service.

У нас нет другого, валяющегося гдето-то

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have spares just lying around.

Захламленная квартира на первом этаже дома в Челси, валяющиеся повсюду бутылки, стаканы и окурки, спертый воздух, общее впечатление пыли и беспорядка...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rather ramshackle flat on the first floor of a Chelsea house - the bottles and glasses and cigarette ends that lay about in profusion - the stale air, and the general air of dust and dishevelment.

В бездне греховней валяюся во утробе моей... -бормотал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In sin my mother bore me, he muttered.

А внизу валяются мертвецы в багровых лужах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the dead lay in pools of maroon below.

Даже если я валяюсь в мусоре, я не мусор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the fact that I am literally lying in trash, I am not trashy.

Ты не могла бы найти место для этих журналов, которые тут повсюду валяются?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And can you please find a place to put all these magazines that are lying all over the place?

Все мы проходим мимо этих характерных мелочей равнодушно, как слепые, точно не видя, что они валяются у нас под ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We all pass by these characteristic trifles indifferently, like the blind, as though not seeing them scattered about under our feet.

Ну, у меня на полке брендовые марки не валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we don't keep the brand names on the clinic shelf.

Я тут не дурака с тобой валяю, Хэйворд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not screwing around with you, Hayward.

Несмотря на общественное мнение, у ЦРУ нет денег, что валяются где ни попадя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contrary to public opinion, the CIA doesn't have money like that lying around.

Торчащей из кармана или валяющейся на полу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shoved in a pocket or left on the floor?

Но ведь в наше время деньги на улице не валяются, а я не знаю, крайняя ли у вас нужда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Money is a little hard to come by, and I don't know if you're deserving.

Идея проекта возникла, когда несколько месяцев до того двое моих товарищей отправились в Центральную Америку и увидели, что на пляжах валяются куски пенопласта и пена из полистирола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the idea for this project all started when a few months earlier, a couple of my teammates took a trip to Central America and saw beaches littered with Styrofoam, or expanded polystyrene foam.

Извини, 15-ть косых не валяются у меня копилке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry. I didn't have 15 grand in my loose change jar.

И затем ты гуляешь в лесу, где повсюду валяются его фотографии, и мало того, он сам появляется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then you take a walk in a forest, and it's littered with photographs of him. And not only that... he's present.

Разве это не злобно, ты и все друзья Блэр, которые валяют с ней дурака по поводу вечера?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isn't it a little mean, you and all of Blair's friends are messing with her about tonight?

Незачем ждать этого, - сказал Андреа, - деньги в этом доме и так валяются, как яблоки в саду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not worth while to wait for that, said Andrea; money is as plentiful in that house as fruit in an orchard.

Я не знаю, я просто валяю дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don’t know, I’m just messing around.

По всей Азии за ними обычно ухаживают дети,которых часто можно увидеть ведущими или верхом на своих подопечных в места, где они валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Throughout Asia, they are commonly tended by children who are often seen leading or riding their charges to wallowing places.

Люди на полу от смеха валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People rolling around on the floor.

Ага, а еще валяюсь в гусином помёте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, and I also roll around in goose shit.

Скурас и его люди тут не дурака валяют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Skouras and his people, they aren't fooling around.

Похоже, что я очень трудолюбивый, но на самом деле я просто разговариваю с моими друзьями и валяю дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I look like I'm working very hard, but really I'm just talking to my friends and horsing around.

Ассасин неторопливо перемещался по дуге, словно радуясь предстоящей игре. Держась все время вне зоны досягаемости, он пытался приблизиться к валяющемуся на полу ножу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Hassassin circled slowly, as if enjoying himself, always just out of reach, moving toward the knife on the floor.

Вы можете себе представить меня взаперти в номере отеля с ребенком и моей матерью? валяющейся на песке в неприличном бикини.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you imagine me locked in a hotel room with a baby and my mother? I suppose you'd rather I imagined you bouncing in the sand in some obscene bikini.

Они не любят, когда валяют дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't like being messed around

Но я думал, что бумаги о Швейке где-нибудь там у вас валяются... Вы просите с вами так не говорить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I thought that Svejk's papers must be lying around somewhere in your tray .... You'd be glad if I didn't speak to you in that tone?

Повсюду среди искореженной и сломанной мебели валяются тела и куски тел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bodies and pieces of bodies lay everywhere amidst furniture invariably shredded and wrecked.

Шанс подзаработать на Этель не такой уж крупный, как сперва казалось. С другой стороны, тысяча долларов на земле не валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The breaks about Ethel might not be as good as he thought at first, but a thousand bucks was a stake.

Каждый раз как читаю про твои дела с банками, как ты отдаёшь клиентам их деньги, валяюсь со смеху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every time I read about one of your bank jobs where you give the customers back their money, you crack me up.

А после они обычно валяются в грязи и трутся о деревья, оставляя следы клыков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterwards, they generally wallow in the dirt and rub up against the trees, scoring it with their tusks.

Не хотела найти тебя валяющейся на ковре, со связанными руками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Didn't wanna find you sprawled out on the oriental with your wrists slashed.

После ремонта иногда остается какой-нибудь заброшенный уголок, где и тряпки валяются и разный другой мусор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes, after repairs, there's a forgotten corner full of rags and all kinds of rubbish.

В листве валяются брошенные детьми велосипеды, а старинным качелям уже вряд ли можно доверять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children's bicycles lie wounded in leaves, and ancient seesaws and swings aren't to be trusted.

Потом они вдвоем валяют дурака и в конце концов не спят всю ночь, наблюдая восход солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the two of them goof around and eventually stay up all night together watching the sunrise.

Я тоже думал, что вся еда приходит из этих счастливых, маленьких ферм, где свинки валяются в грязи, а коровы пасутся на зеленой траве весь день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I also used to think that all of our food came from these happy, little farms where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.

Я гадаю кроссворды и валяюсь дома, лишь иногда выпивая немного пива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm crossword puzzles and flannel pajamas and the occasional lite beer.

Хочу сказать, что буквально, сокровища на сотни миллионов долларов валяются по всему побережью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, there's literally hundreds of million of dollars in treasure all up and down the coast.

Два миллиона на дороге не валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

$2 million is nothing to sneeze at.

В траве - лом: машины с покореженными, продавленными радиаторами, израненные машины, валяющиеся на боку без колес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the grassy lot the wrecks lay, cars with twisted, stove-in noses, wounded cars lying on their sides with the wheels gone.

Несколько фанатиков валяются в грязи, в своей собственной грязи, с бесконечными бедами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few zealots wallow in dirt, in their own dirt, with endless Heils.

Я же просто валяю дурака с тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just messing around with you.

Это шаги! - в голосе Дорс прозвучала убежденность, способная сдвинуть горы.- Человек остался на поверхности. И пока я валяю здесь дурака, он умирает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're footsteps, said Dors with mountain-moving conviction. There's a man up there and while you and I have been fooling around here, he's collapsed and he's going to freeze and die.

Итак, Ник.. твой велик был найден валяющимся на улице за углом от места, где был убит судья, в то же время, когда он был убит, парнем на велике, который выглядел, точно как ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, Nick... your bike was found lying in the street around the corner from where the judge was murdered, around the time the judge was murdered, by a guy on a bicycle who looks just like you.

На какой из них валяются деньги, необходимые нам для текущих расходов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which one has money lying around on it, the money we need for our daily expenses?

В самую жаркую часть дня они наиболее бездеятельны-отдыхают, спят и валяются в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the hottest part of the day they are most inactive- resting, sleeping, and wallowing in mud.

А я опять валяю дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I make a fool of myself, again.

Просто валяю дурака со стихами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've just been fooling with the lyrics.

Я даже не знаю, стирают ли они их, они просто валяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't even know if they're clean socks. They're just hanging.

Посреди комнаты большой квадратный стол, на нем валяются истрепанные карты, а вокруг вместо стульев расставлены ящики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the middle of the room stood a big square table littered with playing cards, and around it were grouped boxes for the players to sit on.

Но когда ты их вылавливаешь, они просто валяются со стеклянным взглядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But once you finally reel them in, they just lie there with that glassy look.

Отступая, тесня к дверям милиционеров, он с ужасом, с омерзением глядел на валяющуюся на полу металлическую трубку величиной с человеческий палец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Backing out and pushing the policemen towards the door he looked with horror and repugnance at a little metal tube, no bigger than a man's finger, that lay on the floor.

Всюду валяются трупы людей и лошадей, опрокинутые повозки с амуницией, торчат орудия лафетами вверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were lying about everywhere human corpses and horse carcasses, overturned munition trains and gun carriages.

Думаешь, я дурака валяю?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think I'm fooling around?



0You have only looked at
% of the information