Ваши сожаления - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забираю ваши - taking back your
ваши благие намерения - your good intentions
ваши власти - your authorities
ваши имена в списке - your names on the list
Ваши права человека - your human rights
Ваши увлечения - your hobbies
Ваши цели на будущее - your future goals
все ваши входы - all your inputs
как ваши волосы - like your hair
держать ваши ответы - keep your responses
Синонимы к ваши: твой, ваш, твое, ваша, ваше, твоя
глубокое сожаление - deep regret
малая помощь лучше больших сожалений - little help is worth a deal of pity
к сожалению нет - unfortunately not
к сожалению, в это время - unfortunately at this time
к сожалению, я упускать из виду - unfortunately i overlooked
Европейский союз выражает сожаление - the european union regrets
знак сожаления - sign of regret
поэтому, к сожалению, - therefore unfortunately
мы с сожалением сообщаем - we regret to inform
однако, к сожалению, - however unfortunately
Синонимы к сожаления: склонение, причитания, отказ, извинения
Вы нашли физические улики, ДНК, оправдывающие моего брата, но, к сожалению, также, выставляющие в невыгодном свете ваши предыдущие выводы. |
You discovered physical evidence, DNA, that exonerates my brother, but that unfortunately also casts an unflattering light on your previous findings. |
Очень хорошо Я должен с сожалением поставить вас в известность, что ваши дела здесь окончены |
Very well. Though I must regretfully inform you that your employment here is terminated. |
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий. |
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness. |
It is with regret that I return your letters and the lock of hair. |
|
Видите ли, ваши сожаления приближают вашу кончину. |
You see, what's hastening your demise is your regret. |
Я передам ваши сожаления лично вместе с докладом о вашем состоянии. |
I will convey your regrets myself with a report of your condition. |
Мне ни к чему ваши сожаления. |
I have no use for your sympathy. |
С сожалением вынужден сообщить вам, что ваши сыновья, Фархан, Раджу, встали на плохую дорожку. |
I would regret to inform you that your son farhan, raju is goin on wrong routes if u don't take required action their future will be spoiled. |
И все же ваши неумышленные действия будут, к сожалению, означать, что люди KTaу погибнут. |
Though your actions were unintentional, it will mean the K'Tau people will perish. |
И я с сожалением должна сообщить, что из-за приостановки лицензии, в следующем году ваши выплаты по страховке увеличатся. |
And I regret to inform you that... when your license is reinstated next year, because of the suspension, your premiums are going to... go up. |
К сожалению, всё большему количеству прихожанок нужны ваши скромные услуги. |
Sadly more and more parishioners are requiring your discrete services. |
Ваши предубеждения очевидны, и ваша цензура друг друга вызывает сожаление. |
Your biases are clear and your censorship of each other is deplorable. |
My tone-deaf sidekick Justin here will be collecting your information. |
|
Тогда постарайтесь не бросать им вызов, иначе ваши люди заплатят ту же цену, что и мы. |
Then take care not to defy them or your people will pay the same price we did. |
К сожалению, небольшое число людей было заражено в течении первых 48 часов, и мы приняли решение о продлении карантина. |
Unfortunately, a small number of people were exposed within the original 48-hour window, and we made the decision to extend the quarantine. |
Юэн с глубоким сожалением посмотрел на забывшуюся тяжелым сном девушку. |
Ewen looked down at her senseless form with deep regret. |
I don't have time for your stupid games today. |
|
К сожалению, на уроках литературы мы не говорим о тех книгах, которые популярны среди молодежи. |
It s a pity that at our Literature lessons we don't speak much about the books which are popular with the young generation. |
К сожалению, мы не сможем ответить персонально на все сообщения, присланные нам. |
Unfortunately we are unable to answer all feedback personally. |
Что эти ваши производственные мощности производят? |
What will your productive forces produce? |
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned. |
|
Then it seems that I must accept your terms. |
|
Но всем нам стоить помнить, что эта программа была ответом на подлинную проблему... связанную с убежищами исламистов в Европе, пока ваши руки связаны немецким законом. |
But we all need to remember, this program was a response to a bona fide issue - jihadis finding safe harbor in Europe while your hands are tied by German law. |
Он с сожалением отмечает, что беженцы, как представляется, пользуются негативной репутацией среди йеменского населения. |
He regretted that refugees appeared to convey a negative image among the Yemeni population. |
К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения. |
Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. |
К сожалению, по техническим причинам мы не смогли выполнить Ваш заказ надлежащим образом. |
Unfortunately we were unable to process your order properly. |
Валюты реагируют на перемены настроения рынка от эйфории к сожалению и страху. |
Currencies have responded with a vengeance, as the mood of the market has shifted from euphoria to regret and returning to fear. |
Если кот трется об ваши ноги или руки какой-нибудь частью тела, значит, вам разрешается погладить именно эту часть его тела. |
If she’s rubbing some part of her body against you, she’s given you permission to pet that part of her. |
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым. |
He was to prove that his glass chin had been remade into sterner stuff, ... but, unfortunately for him, tonight again it was as fragile as ever. |
Вы упорствуете! - сказал Жак Шармолю. - В таком случае, к крайнему моему сожалению, я должен исполнить мой служебный долг. |
You persist? said Jacques Charmolue. Then it grieves me deeply, but I must fulfil my office. |
Когда ты и Дэнни спорили, я пробралась и перебила ваши ставки. |
When you and Danny were arguing, I snuck in and I outbid you both. |
Ну, к сожалению, я думаю, мы исчерпали все тесты, какие можем провести, в качестве врачей, которых он не хочет, чтобы они проводили на нем тесты. |
Well, unfortunately, I think we've exhausted all the tests we can do... in our capacity as the doctors that he doesn't want doing tests on him. |
К сожалению, я не увижу, как растет и процветает новое поселение. |
Unfortunately, I will not be here to see this new settlement grow and thrive. |
Не могу пить, - с сожалением вздохнул Джейми.- Малярия. |
I can't drink, Jamie said ruefully. Malaria. |
Если ваши данные правдивы, - с вызовом заговорила она, - в чем я, впрочем, очень сомневаюсь, то почему же Белый дом их не опубликует? |
If this data is accurate, Gabrielle challenged, which I strongly doubt it is, why haven't you gone public? |
I regret I inadvertently passed through it on my journey. |
|
Должен с сожалением признать, что нечистоплотные юристы - явление не такое уж редкое. |
Defaulting solicitors, I regret to say, are not entirely uncommon. |
Да будут ваши дни долги и плодотворны и наполнены надеждой. |
May your days be long and fruitful, and filled with hope. |
Неужели у вас, как у женщины, не возникло отвращения и ваши деликатные чувства не взбунтовались, когда вы дважды выходили замуж без любви и даже без влечения? |
Did you have no womanly repugnance, no delicate shrinking from marrying not just one man but two for whom you had no love or even affection? |
Я пытался, но к сожалению, меня не особо слушают после моей последней книги. |
I tried, but unfortunately I lost some credibility after my last book Foretold Dreadful.. |
В то время как я... пытался спасти действительно порядочную женщину от жизни в рабстве и сожалении. |
Whereas I... ..endeavoured to save a genuinely virtuous woman from a life of servitude, and regret. |
Ваши пасспорта и посадочные талоны. |
Your passports and boarding passes. |
Yes, and unfortunately it's true love. |
|
Какое несчастье, что вы в маске, - сказал Франц,- ведь это самый подходящий случай вознаградить себя за ваши любовные неудачи! |
How unfortunate that you were masked, Albert, said Franz; here was an opportunity of making up for past disappointments. |
Я был так же шокирован, учитывая Ваши деликатные и чувствительные способности. |
I was shocked, too, given your shy, delicate sensibilities. |
Unfortunately, there is a very disruptive influence in Vega. |
|
К сожалению идущая на север улица которую Я выбрал была немного занята. |
Annoyingly, the northbound street I'd selected was a bit busy. |
(Лука) Дамы и господа, к сожалению, электричество отсутствует по всему Берлину, Уверен, очень скоро у нас будет свет. |
Ladies and gentlemen, we have a blackout all over Berlin but I'm sure the lights will be back soon. |
But alas, once found he decided to retain ownership. |
|
Мы сами себе величайшие враги, добровольные заложники наших нужд и желаний, наших сомнений и сожалений. |
We are our greatest enemy, the willing victim of our wants and desires, our doubts and regrets. |
Другие виды серьезно вредного поведения, такие как злоупотребление алкоголем или наркотиками, к сожалению, слишком распространены и вовсе не являются невероятными. |
Other seriously harmful behaviour, such as alcohol or drug abuse, is regrettably all too common and not at all improbable. |
Вы, к сожалению, обнаружите, что одна из самых трудных вещей, чтобы научить людей слушать чьи-то аргументы вместо того, чтобы пытаться продвигать свои собственные взгляды. |
You will unfortunately find that one of the hardest things to teach people is to listen to somebody's argument instead of trying to push your own views. |
Я уверен, что все факты довольно точны, но, к сожалению, подавляющие факты, которые, кажется, поддерживают одну сторону, можно считать предвзятыми. |
I'm sure all the facts are prettty accurate, but unfortunately overwhelming facts that seem to support one side could be considered biased. |
Это также тот, который не каждый поймет, потому что, к сожалению, есть миллионы людей, которые не разделяют религию и духовность. |
It's also one which not everyone will understand, because sadly there are millions out there who don't separate religion and spirituality. |
Хороший дизайн и хороший код дополняют друг друга, но, к сожалению, они не эквивалентны. |
Good design and good code compliment each other, but, unfortunately, they are not equivalent. |
Позже в тот же день Муса почувствовал себя виноватым и впервые выразил некоторое сожаление по поводу своего поступка по отношению к ней. |
Later during the day, Musa began to feel guilty and for the first time expressed some form of regret about his action towards her. |
К сожалению, запертая статья уже говорит то, что хочет сказать в ней сам Бакнер: вся философия-это западный рационализм. |
Sadly, the locked article already says what Dbuckner wants the article to say, that all philosophy is Western rationalism. |
Если бы я знал об этом больше, я бы исправил это, но, к сожалению, это находится вне моей нынешней сферы знаний. |
If I knew more about it I would amend this, but unfortunately it's outside my current sphere of knowledge. |
Brooder regretfully puts down his horse. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ваши сожаления».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ваши сожаления» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ваши, сожаления . Также, к фразе «ваши сожаления» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.