Ввергать во мрак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ввергать во мрак - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
benight
Translate
ввергать во мрак -

- ввергать [глагол]

глагол: plunge, precipitate

- во [предлог]

предлог: in

- мрак [имя существительное]

имя существительное: darkness, shadow, gloom, obscurity, night, murk, opaque, mirk



О, самый глубокий мрак ночи нахлынул на мое крошечное тело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh,night's deepest gloom washes over my tiny frame.

Мучаясь от возрастающей влажности и жары в батискафе, Рейчел открыла глаза и посмотрела в окутавший ее мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, inside the growing humidity and heat of the sub, Rachel opened her eyes to the blackness around her.

Зимняя ночь так тиха, что слушать эту глубочайшую тишину все равно что смотреть в непроглядный мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon this wintry night it is so still that listening to the intense silence is like looking at intense darkness.

И в самом деле, знойный мрак, в который вступили студенты, рдел зримо, вишнево, как рдеет яркий день сквозь сомкнутые веки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in effect the sultry darkness into which the students now followed him was visible and crimson, like the darkness of closed eyes on a summer's afternoon.

Кейт зажгла свечу от лампы, сквозь мрак коридора неверной походкой направилась на кухню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She lighted a candle from the lamp and went unsteadily down the dark hall to the kitchen.

И тотчас же послышался вой - дикий, заунывный вой; сквозь мрак и холод он долетал до них отовсюду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At once began to rise the cries that were fiercely sad-cries that called through the darkness and cold to one another and answered back.

Путешественники, герметически закупоренные в металлической тюрьме, погрузились в глубочайший мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other plates, closely fitted, covered the lenticular glasses, and the travelers, hermetically enclosed in their metal prison, were plunged in profound darkness.

Мрак, окружавший нас, был так глубок, что мы едва видели пищу, которую подносили ко рту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gloom was so intense that we could scarcely see the way to cut our food and convey it to our mouths.

На берегах царил мрак, и ночной ветер печально вздыхал в тростниках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Near the banks, however, it was very dark, and the night wind sighed sadly in the reeds.

Перед рассветом разразилась гроза, поэтому заря не рассеяла гнетущий мрак, висевший над холмами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a storm threatening before dawn, so no real dawn broke the dismal hold upon the hills.

Сними этот мрак и наложи его на Яму, или все пропало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lift this darkness and lay it upon Yama, or all is lost!

Каждый норовит спрятаться от них уйди в тень, во мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone tries to hide from these things - the darkness and the shadows.

Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where I tread, I leave nothing but dust and darkness.

Еще не было офицального заявления о замеченной аномальной магнитной активности, или почему временный мрак купола внезапно рассеялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has still been no official statement on reported abnormal magnetic activity, or why the temporarily opaque dome suddenly cleared.

Сейчас Россия пытается развеять мрак, запланировав серию самых крупных с начала 1970-х годов лунных и межпланетных полетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, Russia is hoping to dispel that pall with its biggest slate of lunar and planetary missions since the early 1970s.

Мир спал, погрузившись во мрак и дым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world lay darkly and fumily sleeping.

Потом все снова погружалось во мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then everything sank into darkness again.

Все окутал мрак, ничего не было слышно, кроме свиста ветра и его глухого рева, когда он налетал на навесы фургонов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing more was seen-nothing heard, save the whistling of the wind, or its hoarse roaring, as it thundered against the tilts of the waggons.

Трудно было поверить, что его профессия влекла его не вперед, к этому ослепительному устью, но назад - туда, где сгустился мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was difficult to realize his work was not out there in the luminous estuary, but behind him, within the brooding gloom.

То был мрак, без единого проблеска света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a blackness without a single gleam.

Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, I need you to unleash the darkness on those brainwashed knights.

Склоны были усеяны огнями - это были виллы очень богатых людей, - но примерно в миле к северу холмы погружались во мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hills were spotted with lights-the villas of the very wealthy-but a mile or so north, the hills grew dark.

Непроницаемый мрак. Ни намека на залитый серебряным сиянием мир за окном. Окна плотно закрыты, и комната похожа на могилу, куда не долетает ни единый звук большого города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Complete darkness, not a hint of the silver world outside, the windows tightly shut, the chamber a tomb-world where no sound from the great city could penetrate.

Там ад и мрак, там серная геенна смердит, и жжет, и губит. Тьфу, тьфу, тьфу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's hell, there's darkness, there is the sulphurous pit, burning scalding, stench, consumption; fie, fie, fie, pain, pain!

Глава восьмая МОРЕ И МРАК

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CHAPTER VIII-BILLOWS AND SHADOWS

Молния полыхнула в небе и расколола мрак на части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lightning struck in the sky and broke the blackness apart.

Над домом в таких случаях нависал мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clouds of gloom hung over the house on such occasions.

Мне неизвестны их имена, но когда я заглядываю в твое будущее, я вижу лишь мрак...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not know its name, but when I peer into your future, there is a blackness...

Ночь выдалась темная, и лучи автомобильных фар, словно ножами, прорезали густой мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a dark night, and the lights of the motor-cars cut as sharply through the blackness as knives would cut through solid substance.

Нескончаемый мрак лежит перед вами, одинокая фигура...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An unending darkness lies before you, a lone figure...

Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gloom that enveloped the army was filled with their groans, which seemed to melt into one with the darkness of the night.

И над всем безраздельно воцарились мрак, гибель и Красная Смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.

Однако те, которые сами прошли сквозь мрак до самых низин примитивной жизни, поймут меня и будут снисходительны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But those who have been under the shadow, who have gone down at last to elemental things, will have a wider charity.

Дилси! в тихий лестничный пролет, уходящий во мрак и снова светлеющий в самом низу от серого окошка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dilsey at steady and inflectionless intervals into the quiet stairwell that descended into complete darkness, then opened again where a gray window fell across it.

Мрак вокруг, мрак в поступках, мрак в голосах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obscurity in the atmosphere, obscurity in acts, obscurity in voices.

Если я заговорю - не прыгнет ли этот неподвижный, страдающий юноша во мрак... чтобы ухватиться за соломинку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I spoke, would that motionless and suffering youth leap into the obscurity-clutch at the straw?

Напрягая зрение, он пытался проникнуть в ночной мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He opened his eyes upon utter darkness.

К этому он пришел, пройдя через полосу такого душевного мрака, с каким не мог сравниться мрак ближнего леса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To this he had come after a time of emotional darkness of which the adjoining woodland shade afforded inadequate illustration.

Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?

Казалось, вот-вот навалится последний грохочущий громом мрак, и все задохнутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed as if all that could come now was the last thundering darkness and suffocation.

Минутку. - Опять гудение, бездонный мрак, над которым повис тонкий металлический провод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One moment. The roar began again, the bottomless darkness, over it the thin swinging metal thread.

Потом через второй звон ключа во мрак, в котором обдало жилым, старым запахом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then after the sound of a second key, into the gloom of a place with an old, lived-in smell.

Вижу, как затворил осиротелый Господь двери свои, как воды, преграждая, хлынули; вижу мрак и смерть вековечную на все поколения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can see de widowed God shet His do; I sees de whelmin flood roll between; I sees de darkness en de death everlastin upon de generations.

Мрак опустился на поле сражения и на город; Эмилия молилась за Джорджа, а он лежал ничком - мертвый, с простреленным сердцем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darkness came down on the field and city: and Amelia was praying for George, who was lying on his face, dead, with a bullet through his heart.

Мрак, сгущающийся над Европой, может опуститься на тысячу лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The darkness that descends on Europe will perhaps 1000 years.

Китинг видел один немигающий глаз, половину открытого рта. Через эту дыру в полулицо втекал мрак, придавая ему ужасное выражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keating saw one eye that did not blink, and half a mouth, open, the darkness flowing in through the hole, into the face, as if it were drowning.

Клянёшься ли ты никогда не отвращаться от посланий, даже если мрак проберётся в твоё сердце?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you vow never to turn your back on the message no matter what darkness may creep into your heart?

После отъезда Мерседес дом Монте-Кристо снова погрузился во мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After Mercedes had left Monte Cristo, he fell into profound gloom.

Душа погрузилась в глубокий мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His soul fell into profound night.

Сооружение погрузилось во мрак, лишь одно окно наверху во дворе было освещено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The building was dark, a single light showed in a back window upstairs.

Мне не по силам убрать этот бескрайний мрак?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Am I unable to move that huge dark thing?

Здесь растения с трудом пробиваются к Солнцу, но мрак не вечен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Down here seedlings struggle to grow but the gloom is not eternal.

Учитель в третий раз потянул крышку; над ящиком вырос дементор; комната погрузилась в холод и мрак...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pulled off the lid of the case for the third time, and the Dementor rose out of it; the room fell cold and dark —

Но молния гасла, и снова воцарялся мрак. Что это было?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flash passed, the night closed in again; and where was he?

Мрак все сгущался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The night grew more profound.

Между тем мрак все сгущался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Night continued to fall.

Рейчел нервно посмотрела во мрак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rachel gazed nervously into the dark.

Затем мрак сгустился пуще прежнего, и снова начался бесконечный подлый угар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then darkness closed down upon her intenser than ever, and endless, base debauchery began again.

Однако когда мрак пузыря стал виден, ее инвестиции внезапно ухудшились, и она приобрела астрономические долги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the gloom of the bubble became visible, however, her investments suddenly worsened and she acquired astronomical debt.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ввергать во мрак». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ввергать во мрак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ввергать, во, мрак . Также, к фразе «ввергать во мрак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information