Наложи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Then lift this night you have laid upon this place. |
|
Is there any way to superimpose two images? |
|
Мать-настоятельница все равно наложила на Кэтлин епитимью. |
Mother Superior grants penance to Cathleen anyway. |
Команда Присоединить к графику либо двойное нажатие левой кнопки мыши позволяют наложить советник на активный график. |
The Attach to a Chart command or double-click with the left mouse button allow to impose the expert into the active chart. |
В 1940 году империя вторглась во французский Индокитай, после чего Соединенные Штаты наложили нефтяное эмбарго на Японию. |
In 1940, the Empire invaded French Indochina, after which the United States placed an oil embargo on Japan. |
Либо она переборет приём, либо ты убьёшь того, кто его наложил. |
Kill them. Or kill the user of the jutsu. |
Все в доках слышали о наказании, которое наложили на него Капу. |
Everyone at the docks heard about the beat-down the Kapu put on him. |
Я же сказал, что если, повторяю - если! - эта треклятая баба и наложила на себя руки, например, утопилась где-нибудь, ее тело давно бы вынесло на берег. |
I was saying that if - only if, mind you - that blasted woman committed suicide, if she'd drowned herself, for instance, the body would have come ashore by now. |
Узнал, даже несмотря на толстый слой грима, который я наложила. |
You did, in spite of all that heavy make-up I've used. |
Она наложила голубые тени на веки и снова их стерла, накрасила щеки и вымыла их, затем попробовала другой оттенок. |
She put blue on her eyelids and took it off again, she rouged her cheeks, rubbed them clean and tried another colour. |
It would also be able to veto state laws. |
|
= Королева Ведьма наложила заклятье на всех жителей нашей деревни. |
The Queen Witch cast a spell on all the villagers. |
Партридж наложил гитарное соло, пораженное фланцем, не слыша бэк-трека, используя два усилителя Маршалла на максимальной громкости. |
Partridge overdubbed the flange-affected guitar solo without hearing the backing track using two Marshall amplifiers at maximum volume. |
Вообще-то, самое лучшее - это наложить эластичный бинт. |
Actually, the best thing you could do is work out with an elastic band. |
Рана оказалась несерьезной, потребовалось наложить два шва. |
The wound was not serious, requiring two stitches. |
Совет решил стереть память Ревана и наложить на него отпечаток ложной личности. |
The Council chose to wipe Revan's memory, and imprint him with a false identity. |
Ещё приедет санинспекция и наложит штраф. |
The sanitary commission may come and fine you. |
Джеган спит и видит наложить лапу на всякое опасное волшебство, хранящееся в замке Волшебника. |
Jagang would like nothing better than to get his hands on the dangerous magic stored in the Wizard's Keep. |
В 1782 году Род-Айленд наложил вето на поправку, которая позволила бы Конгрессу взимать налоги с импорта, чтобы погасить федеральные долги. |
In 1782, Rhode Island vetoed an amendment that would have allowed Congress to levy taxes on imports in order to pay off federal debts. |
couldnt they just veto them all if they wanted to? |
|
В октябре 2017 года было вынесено решение суда в пользу ФСБ, наложившего на Telegram штраф в размере 800 тысяч рублей. |
In October 2017, a judgment was delivered in favor of the FSB, imposing a fine on Telegram of 800 thousand rubles. |
И если мы не прекратим их существование, то нам следует наложить очень жёсткие ограничения на их деятельность. |
And, if we don’t break them up, then we have to severely limit what they do. |
Россия при поддержке Китая наложила вето на резолюцию о сохранении всех четырех пограничных переходов. |
Russia, aided by China's support, has vetoed the resolution to retain all four border crossings. |
Президент Кларк наложил эмбарго на Вавилон 5, а не мы. |
President Clark put the embargo around Babylon 5, we didn't. |
Он подсел к столу и наложил себе на тарелку холодного мяса и маринованных огурчиков. |
And he sat down and helped himself liberally to cold beef and pickles. |
А теперь наложим полоску ткани на участок, обработанный воском. |
And next... we immediately apply disposable cloth... over the waxed... area. |
То, что Китай поддержал Россию и наложил в Совете Безопасности вето на три резолюции, которые могли положить начало иностранному вмешательству в сирийские дела, это очень показательно. |
The fact that China supported Russia and vetoed three resolutions in the Security Council that could pave the way for foreign intervention in Syrian affairs is very telling. |
Проф же предложил вообще наложить эмбарго на отправку продовольствия Терре. |
You heard Prof say we should clamp an embargo on shipping food to Terra. |
Если бы вы не наложили жгут тем шарфом. |
If you didn't make a tourniquet out of that scarf. |
Они удалили мелкозернистые черты лица Мерилин такие как морщины и небольшие пятна и удалили крупные черты лица Эйнштейна, такие как форма рта и носа, и затем наложили одно изображение на другое |
They remove Marilyn's fine-grained features like wrinkles and little blemishes and they remove Einstein's coarser features, like the shape of his mouth and nose and then they superimpose the two. |
В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей. |
And as punishment, she transformed him into a hideous beast and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. |
Правда в том, что если инфекция будет бесконтрольной, мы не сможем оказать никакую помощь кроме как наложить повязку. |
The truth is, with this infection gone unchecked, we can't dispense anything more complex than a band-aid. |
Джонсон наложил вето на их законопроекты, и республиканцы в Конгрессе отменили его, установив шаблон для оставшейся части его президентства. |
Johnson vetoed their bills, and congressional Republicans overrode him, setting a pattern for the remainder of his presidency. |
А если мы это сделаем, то рискуем наложить время на само себя. |
And if we do, we risk time folding in on itself. |
Епископу голоду было поручено наложить на Рорика соответствующее наказание, если слух окажется правдивым. |
Bishop Hunger was instructed to impose a suitable penance on Rorik if the rumour was found to be true. |
Побег с корабля Хоруса, несомненно, наложил свой отпечаток на этого человека. |
Clearly the escape from Horas's ship had taken its toll on the man. |
Как только наш подозреваемый подаст бумаги на разрешение на перевозку Лиен Ма в Китай, мы узнаем номер рейса, и сможем наложить арест на гроб и убедиться сами. |
As soon as our suspect files the paperwork authorizing the transportation of Lien Mah back to China, we'll know the flight number, and we can go seize the casket and see for ourselves. |
Aren't we gonna put in a suture? |
|
He put both of those on the same track, track one. |
|
Шкаф, помеченный буквой Е, не был заперт, я вынул ящик, приказал наложить в него соломы и обернуть его простыней, а затем поехал с ним к с на Кавендиш-сквер. |
The press marked E was unlocked; and I took out the drawer, had it filled up with straw and tied in a sheet, and returned with it to Cavendish Square. |
Так они не смогут наложить швы. |
They can't stitch that up. |
He was disciplined for hitting a pupil. |
|
Йоссариан зашел на цель, как Хэвермейер, -уверенно, без всяких противозенитных маневров, и внезапно попал под такой огонь, что чуть не наложил в штаны. |
He came in on the target like a Havermeyer, confidently taking no evasive action at all, and suddenly they were shooting the living shit out of him! |
We rigged a tourniquet on it, but he's not doing so good. |
|
Это я вломился в окно, украл твою траву и наложил тебе в ботинок. |
I broke your window, I stole your weed, and I took a shit in your boot. |
Федеральное правительство и правительство Штатов наложили на них арест за неуплаченные подоходные налоги. |
The federal and state governments had taken out liens on them for unpaid income taxes. |
Однако никто из присутствующих не наложил вето на это заявление, и выборы были отложены на неопределенный срок. |
Yet none of those present vetoed the statement, and the elections were postponed indefinitely. |
Чтобы дать им играть на равных и защитить конкурентноспособность своей промышленности, страна А наложит пошлину на импорт из страны Б, основываясь на объёме выбросов СО2. |
Well, to level the playing field and protect the competitiveness of its industries, Country A would tax imports from Country B based on their carbon content. |
Линкольн наложил вето только на четыре законопроекта; единственным важным из них был законопроект Уэйда-Дэвиса с его жесткой программой реконструкции. |
Lincoln vetoed only four bills; the only important one was the Wade-Davis Bill with its harsh Reconstruction program. |
Так в Сербии, значит, наложили вам по первое число? - и так далее. |
'They made it hot for you in Serbia', etc. |
По крайней мере, в больнице его не было, -сказал Рон. - А я был, я же мыл там горшки, помнишь, Злей наложил взыскание? |
“Well, he wasn’t in the hospital wing,” said Ron. “I was there, cleaning out the bedpans on that detention from Snape, remember? ” |
Я наложил специальные согревающие чары на внутреннее помещение пещеры. |
I cast a light warming spell in the cave. |
Позже выяснилось, что жители деревни подозревали, что она наложила проклятие на детей, так как дети умирали один за другим. |
It was later revealed that the villagers suspected she had placed a curse on the children, as the children died one by one. |
Спустя три месяца Медведев наложил ограничения на экспорт Ирану противоракетных систем S-300 – возможность этой сделки долго была источником тревоги для Запада. |
Three months later, Medvedev put restrictions on the export of S-300 missile systems to Iran — a deal that had long been a source of great anxiety in the West. |
Put a cold sponge on his face the moment I give you the nod. |
|
Сунь Укун наложил сонные чары на королевский двор и чиновников и побрил им головы. |
Sun Wukong cast sleeping spells on the royal household and officials and shaved their heads. |
Мы наложили на Северную Америку сетку квадратов, чтобы показать, как точно можем вести стрельбу Майк считал ошибку, превышающую пятьдесят метров, недопустимой. |
We laid down a grid on North America to show how precisely we could hit-Mike felt that fifty meters would be a large error. |
Кантон Рал, человек, который первым наложил заклинание на Миндерс, не всегда был кровожадным. |
Canton Rahl, the man who first put the spell on the Minders, wasn't always bloodthirsty. |