Вдаваться в излишние тонкости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вдаваться в тонкости - go into details
вдаваться в подробности - go into details
вдаваться в обман - go into the hype
вдаваться в рассуждения - to go into the arguments
вдаваться клином - go wedge
вдаваться в детали - go into detail
вдаваться в крайности - go to extremes
Синонимы к вдаваться: вклиниваться, врезываться, вклиняться, уходить с головой, вдаваться клином, впадать, окунаться, углубляться, погружаться, врезываться
клюшка для игры в гольф - golf club
обращаться в суд - take to court
заложить в магазин - lay in store
вступать в долги - run into debt
устранение дефектов в процессе производства - manufacturing repair
титры в конце фильма - tail credits
был в хороших отношениях - I had a good relationship
высокая надежность в работе - high operational reliability
в определенном соотношении - in a specific ratio
насаждение, в котором не выполнялись рубки ухода - prethinning timber stand
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя прилагательное: surplus, superfluous, supererogatory, excessive, unnecessary, redundant, pleonastic, needless, over, superabundant
излишний запас - excess stock
излишний жир - superfluous fat
излишний разбег - superfluous spring-step
излишний вес - overweight
излишний ход - overstroke
излишний замес - overmixing
Синонимы к излишний: ни к чему, от лукавого, слабое звено, лишний, без надобности, бессмысленный, ненужный, бесполезный, чрезмерный, избыточный
Антонимы к излишний: нужный, необходимый, полезный, недостаточный
Значение излишний: Лишний, не вызываемый необходимостью.
имя существительное: subtlety, nicety, fineness, thinness, tenuity, finesse, delicacy, fine point, slimness, shrewdness
тонкость вкуса - fineness of taste
тонкость ума - subtlety of mind
тонкость диспергирования - degree of fineness
тонкость помола - fineness of grinding
тонкость фильтрации - filtering degree
тонкость наблюдений - delicacy of observation
испытание цемента на доброкачественность и тонкость помола - soundness and fineness test
юридическая тонкость - legal niceties
высокая тонкость - high fineness
Синонимы к тонкость: чуткость, бережность, такт, грациозность, деликатность, деталь, изысканность, легкость, неплотность, филигранность
Антонимы к тонкость: простота, толщина, грубость
Значение тонкость: Мелкая подробность, специальная сторона чего-н..
There's too many to go into too much detail about here. |
|
Опять же, это не Форум для обсуждения того, возникло ли человечество в Африке или нет, поэтому я не буду вдаваться в слишком большие подробности. |
Again, this is not a forum to discuss whether mankind originated in Africa or not, so I won't go into too much detail. |
Нет необходимости вдаваться в молчаливые признания и детские вещи. |
No need to go into the tacit admissions and kids thing. |
Если не вдаваться в детали, то кит - это рыба, пускающая фонтаны и обладающая горизонтальной лопастью хвоста. |
To be short, then, a whale is A SPOUTING FISH WITH A HORIZONTAL TAIL. |
Не нужно было мне вдаваться в такие подробности. |
I shouldn't have really gotten caught up in all that. |
Сол занимается вопросом по границе участка, он не захотел вдаваться в подробности, но, похоже, он думает, есть ловкий способ решить все. |
Sol's been going over the property line issue and he wouldn't go into details, but he seems to think there's a nifty way out of this. |
Это было необходимо, если только автор не был готов вдаваться в длинные рассуждения о месте действия рассказа, в то время как количество слов было на первом месте в НФ. |
This was necessary unless the author was willing to go into long expositions about the setting of the story, at a time when the word count was at a premium in SF. |
Я не буду вдаваться в подробности здесь, поскольку она была хорошо освещена в других местах, особенно Карлом Марксом... Вот дополнение, сделанное Луисом . |
Not going to go into too much detail here, since it has been well covered elsewhere, notably by Karl Marx... Here is the addition made by Luis . |
Поскольку все другие соответствующие элементы освещены в документе, я не буду вдаваться здесь в дальнейшие подробности. |
The issue could be substantiated and rounded off during the subsequent negotiations, through the joint efforts of experts from all countries. |
В этой статье нет необходимости вдаваться в такие подробности. |
There is no need to go into any such details in this article. |
В рамочной конвенции не следует ни вдаваться в такие подробности, ни применять концепции, которые все еще находятся в процессе развития. |
A framework convention should not go into such detail or give effect to concepts which were still evolving. |
Отказ от таких субсидий, вероятно, позволит улучшить необходимые условия для обеспечения устойчивого лесопользования и сократить излишние расходы в рамках государственного бюджета. |
Removal of perverse subsidies will likely improve the climate for sustainable forest management and trim unnecessary expenditures from the public budget. |
Из уважения я не буду вдаваться в дальнейшие подробности, но я вам скажу, что несмотря на их личные потери,. |
Now, out of respect, I won't go into further detail, but what I will tell you is that despite their personal losses,. |
Это так сложно для понимания, что я не буду вдаваться в подробности, чтоб вы не сказали: Эй, вернись к теме Флуктуса. |
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now, because you would say, Hey, go back to the Fluctus part. |
в духовной сфере, но в подробности предпочитаю не вдаваться. |
it's a realm of spirit, but I prefer to say nothing further. |
Да, ваша саморазрушительная связь с лунным циклом хорошо известна, поэтому давайте не будем вдаваться в подробности, ладно? |
Yeah, your self destructive link to the lunar cycle is well documented so, er, let's just leave it there, shall we? |
Я должен извиниться за излишние усердия моих компаньонов. |
I must apologize about my overzealous companions. |
Да, я читал про это в газете, наподобие вашего медиа, но я не могу вдаваться в подробности по этому вопросу. |
I read it in the newspaper, the media, like you, but I'm unable to elaborate upon it. |
Я не могу вдаваться в детали. |
I can't go into details about it. |
Не могу вдаваться в подробности насчёт этих записей, но они жестоки и пугающи. |
I can't go into details about the contents other than to say they were violent and very disturbing. |
Очень утомительно будет вдаваться в объяснения всякий раз, как кто-то что-то заметит по этому поводу. |
To have to keep going into involved explanations every time the connection between you is remarked upon would be very tedious. |
Не буду вдаваться в подробности - скажу только, что я приняла ее фамилию, дабы избавиться от своей и всего неприятного, что с нею связано. |
I will not enter into details except to say that I have taken her name-as a means of escape from mine, and its wrongs. |
Не могу вдаваться в детали, но нам необходимо, чтобы этот человек был на свободе. |
I can't give you the details why, but we need to keep him under surveillance. |
Я не хочу вдаваться в подробности, но там было достаточно данных, чтобы ваш супруг и доктор Филлипс опознали ее. |
'I can't go into details with you, but the evidence was sufficient for your husband and Doctor Phillips to identify.' |
Я не буду вдаваться в подробности, лишь скажу, что это не оставило сомнений насчёт вины Доакса. |
I won't go into details except to say that it leaves no doubt as to Doakes's guilt. |
Не буду вдаваться в подробности, но когда он рассказыват... |
I won't go into details, but when he tells it... |
Слушай, у меня нет времени вдаваться в подробности да, Винсент... |
Look, I don't have time to go into details. Yeah, Vincent. |
Госпожа считает, что всё идёт не по плану и она не хочет вдаваться в подробности. |
Miss thinks things are not going as planned and says she doesn't want to go into details. |
Я не хочу вдаваться в детали. |
Well, I'm not gonna go into details. |
Да, но вдаваться в детали... |
I know, but you go into details... |
Ладно, я не могу сейчас вдаваться с детали, но прошлой ночью я вышла на след наших настоящих родителей. |
Okay, I can't go into detail, but last night, I got a lead on our real parents. |
Well, it's not right to go into details. |
|
Мне бы не хотелось вдаваться в подробности. |
I'd rather not go into detail. |
В подробности вдаваться я не намерен, в таких делах многое всегда скрыто от постороннего наблюдателя. |
While I'm not willing to go into details, there's always more in these affairs than appears on the court calendar. |
It's best not to go into too many details. |
|
Я не могу сейчас вдаваться в подробности. |
I can't go into detail right now. |
Я не уверен, что нужно вдаваться в подробности. |
I'm not sure it's helpful to go into detail. |
Не могу вдаваться в подробности, но я еду домой. |
I can't go into detail, but I'm coming home, OK? |
Не могу вдаваться в подробности... |
I can't get into the details... |
I don't want to get into the details. |
|
Я не хочу вдаваться в подробности Вашего дела, капитан Вильямс. Как видите, у меня и так работы по горло. |
I haven't been detailed to your case, Captain Williams, and, as you can see, I've very heavy work on my own. |
Не буду вдаваться в подробности, все и так все поняли... |
I'm not gonna draw a picture, you get it. |
— Не хочу вдаваться в подробности по телефону, но складывается ситуация, которая может нанести огромный ущерб нашему банку. |
I can't go into the specifics on the phone, but we have a situation here that could potentially be extremely unfortunate for the bank. |
Не хочу вдаваться в детали, но это было похоже на нарушение. |
I don't wanna get technical, but that looked like interference to me. |
Надеюсь, не будем вдаваться в технические подробности? |
Well, it's not going to come down to technical specs though, is it? |
Не думаю что нам нужно вдаваться в интригующие подробности, не так ли? |
Don't think we need to go into the gory details, do we? |
Время и пространство не позволяют мне вдаваться в дальнейшие рассуждения, особенно в области психики. |
Time and space will not permit me to expound further, especially in the area of the psyche. |
Я не буду вдаваться в подробности здесь, поскольку она была хорошо освещена в других местах, особенно Карлом Марксом... Вот дополнение, сделанное Луисом . |
Not going to go into too much detail here, since it has been well covered elsewhere, notably by Karl Marx... Here is the addition made by Luis . |
Давайте не будем вдаваться в тему отсутствия цензуры, никто не требует от вас цензуры статьи. |
Let's not bring the non-issue of censorship into this, nobody is demanding you censor the article. |
Все они были уверены, что так будет и на этот раз, и именно поэтому не стали вдаваться в подробности. И я...Я этого не помнил! |
They were all sure that would be the case this time, and that is why they did not go into it. And I...I did not remember this! |
Основное различие в моей точке зрения состоит в том, что я старался не вдаваться в слишком много деталей, поскольку я вижу основную часть статьи Как подходящее место для этого. |
The main difference in my view is that I have tried to avoid going into too much detail as I see the main body of the article as the appropriate place for that. |
Часто кабели Гая имеют несколько изоляторов, помещенных для того чтобы сломать кабель в длины которые предотвращают излишние электрические резонансы в гее. |
Often guy cables have several insulators, placed to break up the cable into lengths that prevent unwanted electrical resonances in the guy. |
В статье нет необходимости вдаваться в детали механики, но было бы неплохо увидеть некоторые упоминания о том, что изменилось. |
The article doesn't have to go into the nitty-gritty details of mechanics, but it would be nice to see some mention of what has changed. |
I won't get into some of the other changes. |
|
Каждый диалект арамейского языка имеет свое особое произношение, и здесь было бы нецелесообразно вдаваться во все эти свойства. |
Each dialect of Aramaic has its own distinctive pronunciation, and it would not be feasible here to go into all these properties. |
Все, что выходит за рамки этого, будет подробно рассказано об использовании ЭОД для коммерции, что слишком подробно, чтобы вдаваться в подробности здесь. |
Anything beyond this will go into detail about the uses of EDI for commerce, which is too detailed to go into here. |
Я не думаю, что мы хотим вдаваться в много деталей для критериев RFC, поскольку они прописаны на странице RFC. |
I don't think we want to go into a lot of detail for RFC criteria as these are spelled out on the RFC page. |
Нам нет нужды, например, вдаваться в подробности об антиклерикальном насилии в Мексике. |
We need not, for instance, go into detail about the anti-clerical violence in Mexico. |
Я не хочу вдаваться в сравнительный анализ пропаганды холодной войны и Второй мировой войны. |
I don't want to go into a comparitive analysis of Cold War and World War II propaganda. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдаваться в излишние тонкости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдаваться в излишние тонкости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдаваться, в, излишние, тонкости . Также, к фразе «вдаваться в излишние тонкости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.