Вдаваться в тонкости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
subtilize | мудрить, обострять, возвышать, облагораживать, вдаваться в тонкости | ||
refine | усовершенствовать, совершенствовать, улучшать, очищать, рафинировать, вдаваться в тонкости |
вдаваться в излишние тонкости - cut a feather
Синонимы к вдаваться: вклиниваться, врезываться, вклиняться, уходить с головой, вдаваться клином, впадать, окунаться, углубляться, погружаться, врезываться
участвовать в походе - take part in a hike
приведение в действие - actuation
повестка в суд - subpoena
принуждать вступить в брак - force into marriage
в удобное время - in good time
голосования в - voting in
дать кому-то выстрел в руку - give someone a shot in the arm
площадь Маттеотти в Бергамо - bergamo piazza matteotti
связь между самолетами в воздухе - air-to-air communication
выделение жидкости в кишечнике - intestinal fluid secretion
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: subtlety, nicety, fineness, thinness, tenuity, finesse, delicacy, fine point, slimness, shrewdness
тонкость вкуса - fineness of taste
тонкость ума - subtlety of mind
тонкость диспергирования - degree of fineness
тонкость помола - fineness of grinding
тонкость фильтрации - filtering degree
тонкость наблюдений - delicacy of observation
испытание цемента на доброкачественность и тонкость помола - soundness and fineness test
Синонимы к тонкость: чуткость, бережность, такт, грациозность, деликатность, деталь, изысканность, легкость, неплотность, филигранность
Антонимы к тонкость: простота, толщина, грубость
Значение тонкость: Мелкая подробность, специальная сторона чего-н..
мудрить, возвышать, облагораживать
Все, что выходит за рамки этого, будет подробно рассказано об использовании ЭОД для коммерции, что слишком подробно, чтобы вдаваться в подробности здесь. |
Anything beyond this will go into detail about the uses of EDI for commerce, which is too detailed to go into here. |
Уртона не стал вдаваться в физические принципы этого феномена. |
Urthona had never explained the physical principles of this phenomenon. |
Кроме того, хотя из уст мистера Кейсобона льется лишь холодная риторика, это еще не означает, что он лишен тонкости чувства и способностей. |
Moreover, if Mr. Casaubon, speaking for himself, has rather a chilling rhetoric, it is not therefore certain that there is no good work or fine feeling in him. |
Очень утомительно будет вдаваться в объяснения всякий раз, как кто-то что-то заметит по этому поводу. |
To have to keep going into involved explanations every time the connection between you is remarked upon would be very tedious. |
I won't get into this dicusson on this page. |
|
Опять же, это не Форум для обсуждения того, возникло ли человечество в Африке или нет, поэтому я не буду вдаваться в слишком большие подробности. |
Again, this is not a forum to discuss whether mankind originated in Africa or not, so I won't go into too much detail. |
Слова его свидетельствовали о тонкости ума, порадовавшей Киву. |
His words suggested a subtlety of mind that pleased Kiva. |
Кроме POV, я чувствовал, что в этой части статьи нет необходимости вдаваться в каждую Троицу. |
The Kybalion itself claims to have influenced all major religions and philosophies ancient and modern alike. |
Из уважения я не буду вдаваться в дальнейшие подробности, но я вам скажу, что несмотря на их личные потери,. |
Now, out of respect, I won't go into further detail, but what I will tell you is that despite their personal losses,. |
Это так сложно для понимания, что я не буду вдаваться в подробности, чтоб вы не сказали: Эй, вернись к теме Флуктуса. |
There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now, because you would say, Hey, go back to the Fluctus part. |
Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия. |
One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric. |
не сможем воспринимать истинную суть вещей... то хотя бы сможем понять, проникнуть во все тонкости, изучать, дать прочувствовать и понять все это своему сердцу и разуму. |
Not accept thing they are... but to understand it, to go into it, to examine it, give your heart and your mind with every thing that you have to find out. |
Нет, это было бы стыдно! - проворчал другой. -Однако, когда я был в шайке старого крепыша Ганделина, мы в такие тонкости не входили... |
Nay, that were a shame, muttered the other fellow; and yet, when I served in the band of stout old Gandelyn, we had no such scruples of conscience. |
Замысловатые и темные логические тонкости в конце концов утомляют и наводят уныние. |
The ramifications or the mystery of a syllogism can become a weariness and a bore. |
Не нужно было мне вдаваться в такие подробности. |
I shouldn't have really gotten caught up in all that. |
в духовной сфере, но в подробности предпочитаю не вдаваться. |
it's a realm of spirit, but I prefer to say nothing further. |
Фрэнк, никто лучше меня не понимает тонкости умственной отсталости Чарли. |
Frank, no one understands the subtleties of Charlie's retardation better than me. |
Обычно в обуждениях она использовала слова,.. чтобы прояснить тонкости хореографии. |
She talked, as usual, and she used words... to bring forth a certain choreography. |
Да, ваша саморазрушительная связь с лунным циклом хорошо известна, поэтому давайте не будем вдаваться в подробности, ладно? |
Yeah, your self destructive link to the lunar cycle is well documented so, er, let's just leave it there, shall we? |
Показал бы тебе все тонкости, как Сара и Кейси когда-то показали мне. |
I could show you the ropes just like Sarah and Casey did for me. |
Не могу вдаваться в детали, но нам необходимо, чтобы этот человек был на свободе. |
I can't give you the details why, but we need to keep him under surveillance. |
Сол занимается вопросом по границе участка, он не захотел вдаваться в подробности, но, похоже, он думает, есть ловкий способ решить все. |
Sol's been going over the property line issue and he wouldn't go into details, but he seems to think there's a nifty way out of this. |
Я не буду вдаваться в подробности, лишь скажу, что это не оставило сомнений насчёт вины Доакса. |
I won't go into details except to say that it leaves no doubt as to Doakes's guilt. |
Слушай, у меня нет времени вдаваться в подробности да, Винсент... |
Look, I don't have time to go into details. Yeah, Vincent. |
Госпожа считает, что всё идёт не по плану и она не хочет вдаваться в подробности. |
Miss thinks things are not going as planned and says she doesn't want to go into details. |
Пока я не могу вдаваться в детали, но я почти нашёл её, а потом что-то случилось. |
I can't go into details right now, but I was this close to finding her, and then something... came up. |
Мне бы не хотелось вдаваться в подробности. |
I'd rather not go into detail. |
Я не уверен, что нужно вдаваться в подробности. |
I'm not sure it's helpful to go into detail. |
Не могу вдаваться в подробности, но я еду домой. |
I can't go into detail, but I'm coming home, OK? |
И я не хочу вдаваться в детали. |
And I don't want to have to go into detail. |
Поэтому, если он окажет мне честь завтра позавтракать со мной, мы обсудим все тонкости этого дела. |
So, if he will do me the honour to breakfast with me to-morrow, we will go over the names of these missing gentry.' |
Не могу вдаваться в подробности... |
I can't get into the details... |
— Не хочу вдаваться в подробности по телефону, но складывается ситуация, которая может нанести огромный ущерб нашему банку. |
I can't go into the specifics on the phone, but we have a situation here that could potentially be extremely unfortunate for the bank. |
Не хочу вдаваться в детали, но это было похоже на нарушение. |
I don't wanna get technical, but that looked like interference to me. |
Время и пространство не позволяют мне вдаваться в дальнейшие рассуждения, особенно в области психики. |
Time and space will not permit me to expound further, especially in the area of the psyche. |
Декларант также может дотянуться до манекена с ершами, а затем может взять тонкости или выполнить сжатие, которое в противном случае было бы невозможно. |
Declarer can also reach dummy with ruffs and may then be able to take finesses or execute a squeeze that otherwise would not be possible. |
There's too many to go into too much detail about here. |
|
Доктор Дэвид Хантер возвращается на ферму тел в Теннесси, где изучает все тонкости судебной антропологии. |
Dr David Hunter returns to 'The Body Farm' in Tennessee where he learned the ins and outs of forensic anthropology. |
Нам не нужно знать тонкости финансирования производства или производителей в lede - нам нужен краткий обзор. |
We don't need to know the intricacies of the production financing or producers in the lede - we need a concise overview. |
Я не буду вдаваться в подробности здесь, поскольку она была хорошо освещена в других местах, особенно Карлом Марксом... Вот дополнение, сделанное Луисом . |
Not going to go into too much detail here, since it has been well covered elsewhere, notably by Karl Marx... Here is the addition made by Luis . |
Однако он не используется в качестве непрерывного геля, а формируется в виде пористых шариков или смол различной тонкости. |
It is however not used as a continuous gel, rather it is formed into porous beads or resins of varying fineness. |
В этой статье нет необходимости вдаваться в такие подробности. |
There is no need to go into any such details in this article. |
I won't get into some of the other changes. |
|
Я думаю, что лучше всего просто заявить, что он был найден в суде сознательно использовавшим поддельные документы, нам не нужно вдаваться в возможные причины. |
I think it best just to state that he was found in court to have knowingly used forged documents, we needn't go into possible whys. |
Нет необходимости вдаваться в подробности о грызунах и т. д. |
There is no need to go into detail about rodents, etc. |
В этой теме не следует вдаваться в подробности различных областей охвата ИМО. |
This topic should not go into details of different coverage areas imo. |
Я не могу вдаваться в это, потому что я обещал не делать этого, но я перепишу это дальше. |
I can't get into this, because I promised not to, but I will rewrite this further. |
Каждый диалект арамейского языка имеет свое особое произношение, и здесь было бы нецелесообразно вдаваться во все эти свойства. |
Each dialect of Aramaic has its own distinctive pronunciation, and it would not be feasible here to go into all these properties. |
Я не утверждаю, что мы должны вдаваться в подробности. |
I'm not arguing that we should go into much detail. |
Мэгги доброжелательна, но капризна, часто упускает очевидные социальные сигналы и не проявляет должного такта и тонкости в разговорах. |
Maggie is well-meaning but ditzy, often missing obvious social cues and failing to exhibit appropriate tact and subtlety in conversations. |
Фюзеляж имел высокий коэффициент тонкости, то есть тонкий, сужающийся к острому носу, и небольшую лобовую площадь. |
Since an invention must be novel to be patentable, prior publication/use of the invention meant it was not novel and therefore unpatentable. |
Люди очень уникальны в определенных формах поведения, и, возможно, тонкости зрительного контакта столь же уникальны, как и разговорный коммуникативный язык. |
Humans are a very unique in certain behaviors, and it may be subtleties of eye contact are as unique as spoken communicative language. |
Я не думаю, что мы хотим вдаваться в много деталей для критериев RFC, поскольку они прописаны на странице RFC. |
I don't think we want to go into a lot of detail for RFC criteria as these are spelled out on the RFC page. |
Я обеспокоен тем, что мы можем сейчас вдаваться в более подробные детали, чем это уместно для этой страницы. |
I'm concerned that we may be getting into more detail now than is appropriate for this page. |
Нам нет нужды, например, вдаваться в подробности об антиклерикальном насилии в Мексике. |
We need not, for instance, go into detail about the anti-clerical violence in Mexico. |
Я не хочу вдаваться в сравнительный анализ пропаганды холодной войны и Второй мировой войны. |
I don't want to go into a comparitive analysis of Cold War and World War II propaganda. |
Нет необходимости для ведущего вдаваться в подробности о предметах, которые являются целью тела. |
It is not necessary for the lead to go into detail about subjects, which is the purpose of the body. |
Не опубликованный до 1920 года, он теперь широко известен как английский роман большой драматической силы и интеллектуальной тонкости. |
Not published until 1920, it is now widely recognised as an English novel of great dramatic force and intellectual subtlety. |
Нет необходимости вдаваться в молчаливые признания и детские вещи. |
No need to go into the tacit admissions and kids thing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдаваться в тонкости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдаваться в тонкости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдаваться, в, тонкости . Также, к фразе «вдаваться в тонкости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.