Вдруг прошло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: suddenly, all of a sudden, at once, all at once, overnight, on a sudden, bounce, bump, bang, slap
словосочетание: out of the blue
вдруг ни с того ни с сего - out of nowhere
вдруг понял - suddenly realized
вдруг, внезапно - suddenly
а вдруг - rather suddenly
вдруг мы имеем - all of a sudden we have
вдруг стала - suddenly became
вдруг я почувствовал - all of a sudden i felt
все вдруг - all a sudden
это вдруг - it is suddenly
что вдруг - that all of a sudden
Синонимы к вдруг: вдруг, внезапно, скоропостижно, круто, как раз, прямо, внезапно и шумно, неожиданно, сразу, тотчас
Антонимы к вдруг: постепенно, порознь
Значение вдруг: Неожиданно, внезапно.
24 часа прошло - 24 hours have passed
более года прошло - more than a year has passed
были убиты в прошлом году - were killed last year
где ты был прошлой ночью - where were you last night
в конечном счете прошло - ultimately passed
Видения прошлого - visions of the past
пусть прошлое будет прошлое - let the past be the past
Прошло более десяти лет - more than ten years have passed
прошлое положение - past position
по сравнению с тем же месяцем прошлого года - compared to the same month last year
Синонимы к прошло: выздоровевший, все прошло, как бабка прошептала, все как рукой сняло, как рукой сняло
И вдруг странное, неожиданное ощущение какой-то едкой ненависти к Соне прошло по его сердцу. |
And suddenly a strange, surprising sensation of a sort of bitter hatred for Sonia passed through his heart. |
Так прошло секунд пять; выражение дерзкого недоумения сменилось в лице Николая Всеволодовича гневом, он нахмурил брови, и вдруг... |
So passed five seconds; the look of haughty astonishment was followed by one of anger on Nikolay Vsyevolodovitch's face; he scowled.... |
Когда твое каноэ из гномьей кожи прошло поворот, ты вдруг увидел... ужасающего красного дракона. |
As your dwarf-skin canoe rounds a bend you suddenly see... A terrifying red dragon. |
Прошло несколько минут, и вдруг старый джентльмен начал беспокойно ерзать. |
A few moments passed, and then the old gentleman began to fidget. |
Мне показалось, прошло совсем мало времени, и вдруг кто-то трясёт меня за плечо. Я проснулась и увидела поверх одеяла пальто Аттикуса. |
Minutes later, it seemed, I was awakened by someone shaking me. Atticus's overcoat was spread across me. |
Сколько времени прошло - не знаю, но вдруг оказалось, что мой лазер больше не работает, и я перестал жать на гашетку. |
Some uncountable time later found that my laser was no longer working, so stopped. |
Так прошло часа два, и вдруг ровно в одиннадцать одинокий яркий огонек засиял прямо против нашего окна. |
There was a cheetah, too; perhaps we might find it upon our shoulders at any moment. |
Убийство Ричарда Эбернети прошло абсолютно гладко - и вдруг выясняется, что кто-то знает правду! |
The perfect murder, the murder of Richard Abernethie, has been committed, all has gone off smoothly - and suddenly it appears that there is one person who has a knowledge of the truth! |
Как вдруг происходит поломка и машина не может затормозить. |
All of a sudden, the car experiences mechanical failure and is unable to stop. |
The time passed very quickly. |
|
И вдруг среди вспышек света и раскатов грома являюсь я и вытаскиваю его из бессознательности. |
And then I appear in a blaze of light and a rush of noise, and yank him into consciousness. |
Прошло немало дней, прежде чем я узнал причину столь диковинного поведения. |
It was many days before I learned the reasons for this bizarre behavior. |
Минуты не прошло, как эти львы направились к нам, и Беверли смогла сделать отличную фотографию. |
And it wasn't a moment, and these lions came back towards us, and Beverly was able to get a great photograph. |
Ну, всё, что я скажу, что было - то прошло. |
Well, I'm willing to let bygones be bygones. |
Над этим местом незамедлительно поднялся сгусток черноты; не прошло и минуты, как Ричмонд скрылся под таким же, как прежние, неподвижным загадочным дымовым куполом. |
Moments later there was an incontinent release of blackness, and within sixty seconds Richmond had vanished under another of the mysterious static domes of black smoke. |
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность. |
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic. |
Потом это прошло; ваш приятель, Аркадий Николаич, приехал, и я опять попала в свою колею, в свою настоящую роль. |
But that passed off; your friend Arkady Nikolaich arrived, and I settled down to my routine again, to my proper function. |
As she looked out, though, something odd occurred. |
|
Если кто-то вдруг пожелает проникнуть к нам с взрывчатым веществом, оно немедленно будет обнаружено. |
If someone tried to enter with any sort of incendiary device it would be detected instantly. |
Лэнгдон вдруг почувствовал себя уязвленным. |
Langdon was suddenly uncomfortable. |
И вдруг - снова частичная непроходимость и смерть. |
Then his bowels got partially twisted again and he died. |
Сначала Дэвид не мог понять, в чем дело, но вдруг почувствовал, как одинок этот человек. |
At first, David couldn't put his finger on it. Then, for a brief moment, the veil lifted and suddenly he understood. He sensed the man's unique aloneness. |
И вот она отодвинулась от него и лежит, какая-то вдруг странно чужая. |
Now she lay moved away from him, and curiously divorced from him. |
Remember what went up the road. |
|
Я полагаю, именно тогда в его сознание впервые проникла смутная догадка, потому что он вдруг страшно побледнел и положил бумажку на стол. |
I believe then that-some faint idea of the truth began to force itself to his conscience, for he went very white and put the paper down on the table. |
Мы старались держаться как можно тише, не ведая, слышат ли нас чудовища, и опасаясь ужасных последствий, если вдруг услышат. |
We stayed quiet, not knowing if the monsters could hear us, and dreading the consequences if they should. |
Поверите ли, эта девочка была до того перепугана, что прошло целых три дня, прежде чем ваше письмо произвело должное действие! |
Would you believe it was three whole days before your letter had any effect on the little terrified creature? |
I will see to it that everything is done in the most expeditious manner. |
|
What if he is called to God's right hand? |
|
Прошло уже 15 часов с момента, как Поршия рассказала о ночи с Джеймсом, а я ещё не слышал ни одной гнусной шуточки от тебя. |
It's been 15 hours since Portia mentioned her night with James, and not one bestiality joke out of you. |
И вдруг, неверующий ищет просветление. |
Suddenly, the nonbeliever seeks enlightenment. |
Сэм исчезает после вашей операции в Танжере в прошлом году, потом вдруг является без всяких объяснений. |
SAM DISAPPEARS AFTER YOUR OP IN TANGIER LAST YEAR, THEN SUDDENLY RESURFACES, WITHOUT EXPLANATION. |
Ей вдруг показалось, что она видит, как его руки лепят очертания зданий, круша и вновь созидая город - фасады его зданий, дворы и крыши. |
It seemed to her that she could see his hands shaping the setbacks, the corners, the roofs of all the structures below, smashing and molding again. |
Лэнгдон приблизился к эскалаторам-двойняшкам и вдруг остановился, поняв, что Фаша нет рядом. Обернувшись, он увидел его в нескольких ярдах от служебного лифта. |
Now, as Langdon approached the stationary escalators, he paused, realizing Fache was no longer beside him. Turning, Langdon saw Fache standing several yards back at a service elevator. |
Suddenly he took me up in his arms, shaking me gently. |
|
Он все-таки признает, что отец у него есть, а потом вдруг замолкает. |
Admits he has a father, then clams up. |
Гудло стал рассматривать документ, оставленный стариком Рэндлом, и вдруг у него вырвалось отнюдь не университетское ругательное словцо. |
Goodloe was looking at old Rundle's document when he ripped out a most uncollegiate swear-word. |
И вдруг.., все это на меня как нахлынет |
And then it all came over me suddenly |
Полвека прошло с тех пор. |
Half a century has gone by since then. |
Охваченная тревогой, Козетта вдруг увидела сквозь решетку переодетую в мужское платье Эпонину, бродившую вокруг сада. |
In this dilemma, Cosette had caught sight through the fence of Eponine in man's clothes, who now prowled incessantly around the garden. |
Как всё прошло с Флетчер энджинс? |
How'd it go against Fletcher Engines? |
Две тысячи лет он нетерпеливо ждал смерти, а сейчас вдруг ему очень захотелось жить. |
He had yearned for death for two thousand years, but at that moment he desperately wanted to live. |
Только один раз это мучительное чувство снова овладело ею, но оно прошло быстро и бесследно, как тень. |
Only once again did this fell passion take possession of her spirit; and then only in the shape of a shadow soon to pass away. |
Так говоришь, будто это в древние времена было - прошло-то сколько, меньше года? |
You make it sound like ancient history. What's it been, less than a year? |
Nor was this thing done in a corner, it was done in the face of God and of all men. |
|
Прошло уже 10 лет, как эпидемия черной смерти - чумы унесла почти половину населения. |
It's been ten years ago- - The black death killed of half the population. |
It is crucial that the injection be as close |
|
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла. |
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow. |
Столько лет прошло, но ничего не изменилось. |
So many years have passed, yet nothing has changed. |
Джон Шеннон доложил, что совещание группы управления миссией прошло успешно. |
John Shannon reported the mission management team meeting went well. |
Прошло пять недель, прежде чем его действительно вызвали на съемочную площадку, несмотря на первоначальный срочный отчет студии о работе. |
It was five weeks before he was actually called to the set, despite the studio's initial urgent report for work notice. |
Путешествие не прошло без проблем. |
The voyage did not pass without problems. |
Они решили поехать в Лос-Анджелес самостоятельно,но прошло еще пять недель, а из студии никто не выходил. |
They decided to travel to Los Angeles on their own, but another five weeks passed with no contact from the studio. |
Однако прошло двенадцать лет, прежде чем его двухтомник принципы психологии был опубликован. |
It was twelve years, however, before his two-volume The Principles of Psychology would be published. |
Прошло несколько лет, прежде чем он, наконец, нашел себе хорошего учителя. |
Several years passed before he finally found a willing teacher. |
В некоторых случаях прошло полгода или даже 10 месяцев, прежде чем компьютеры были фактически отправлены. |
In some cases half a year or even 10 months elapsed until the computers were actually shipped. |
Прошло чуть меньше 48 часов, никто не ответил, я возвращаюсь. |
It's been just under 48 hours, no one has responded, I am reverting. |
Поскольку прошло уже некоторое время с момента первоначального обсуждения и поскольку консенсус может измениться, я начал эту тему, чтобы получить новый вклад. |
Since it has been awhile since the original discussions and since consensus can change I have started this thread to gain new input. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдруг прошло».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдруг прошло» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдруг, прошло . Также, к фразе «вдруг прошло» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.