Ведомственные мероприятия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
внешнеполитическое ведомство - Foreign Ministry
Ассоциация ведомств по выдаче удостоверений операторам очистных установок - association of boards of certification for operating personnel in water and wast
ведомства заинтересованных сторон - stakeholder departments
Ведомства по гармонизации на внутреннем рынке (товарные знаки - office for harmonization in the internal market (trade marks
ведомственный коммутатор - company switchboard
ведомство по охране промышленной собственности - industrial property office
национальные правительственные ведомства - national government departments
Патентное ведомство Японии - japan patent office
национальные патентные ведомства - national patent offices
патентное ведомство Великобритании - united kingdom patent office
Синонимы к ведомственные: местнический, узковедомственный
организовать мероприятие - host event
руководитель службы безопасности специальных мероприятий - head of special event security services
аварийно-профилактические мероприятия - accident preventive measures
большая часть этих мероприятий - most of these activities
в период после проведения мероприятия - in the aftermath of the event
комбинированные мероприятия - combined activities
лесохозяйственное мероприятие - forestry practice
международные статистические мероприятия - international statistical activities
мероприятие будет - the event will take
организовал ряд мероприятий - organized a series of events
Синонимы к мероприятия: Мероприятия, активность, деятельность, радиоактивность, энергия, транзакция
Ведомственные задачи, координационные мероприятия и исполнение законов, изданных Муниципальным Советом, осуществляются городским советом. |
Departmental tasks, coordination measures and implementation of laws decreed by the Municipal Council are carried out by the City Council. |
Три независимых природоохранных ведомства организовали общегородские форумы, чтобы ответить на вопросы о мероприятиях по очистке. |
Three autonomous environmental agencies, arranged citywide forums to answer questions about the cleanup efforts. |
Рассматривайте наши смокинги как инвестиции, которые будут проводить вас на официальные мероприятия еще многие годы. |
View your tuxedo as an investment, that will guide you through formal events for years to come. |
Детали будущей издательской политики ПРООН обсуждаются сейчас в свете итогов мероприятия по изменению стиля руководства и в ходе консультаций в рамках ПРООН. |
The details of the future UNDP publications policy are being discussed in the light of the change management exercise and through consultation within UNDP. |
Дебатировалось также учреждение национального ведомства или национальных контактных или координационных пунктов. |
The establishment of a national authority and national points of contact or of focal points was also debated. |
Большинство мер по оказанию поддержки, осуществляемых в настоящее время ЮНИСЕФ, выходят за рамки этого «минимального» подхода и охватывают целый ряд взаимосвязанных мероприятий. |
Most UNICEF support now goes beyond this minimal approach to combine several interrelated measures. |
Определение графика проведения мероприятий и выполнения задач с возможным отражением в нем соответствующих этапов. |
The stages would make it possible to correlate the state of progress of the activities with the objectives established. |
На протяжении более сорока лет независимости, обретенной во время войны, система здравоохранения Филиппин управлялась центральным ведомством, находящимся в Маниле. |
For over forty years after postwar independence, the Philippine health care system was administered by a central agency based in Manila. |
Таким образом, это дает достаточно времени для рассмотрения таких предложений с помощью компетентных экспертов из национальных министерств и ведомств. |
Hence, there should be enough time to consider those proposals with appropriate advice from ministries in home countries. |
Комиссия продолжит свое расследование мероприятий по утаиванию в качестве составной части своей общей деятельности. |
The Commission will continue its concealment investigations as an integral part of its overall activities. |
В следующем году Организация Объединенных Наций будет праздновать пятидесятую годовщину и проведет целый ряд мероприятий по всему миру. |
Next year the United Nations will celebrate its fiftieth anniversary with a series of activities throughout the world. |
На ящиках были слова на итальянском языке, указывающие на принадлежность ящиков итальянскому военному ведомству. |
Printed on the outside of the boxes were words in Italian referring to the Italian military. |
Статистическое управление Финляндии и другие статистические ведомства получают от них информацию с оценкой оперативности оказания услуг, содержания статистики и потребности в новых данных. |
Statistics Finland and other statistical authorities receive feedback from them about the fluency of services, contents of statistics and new data needs. |
Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии разделяй и властвуй, когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании. |
Indeed, on some issues, shades of the old imperial strategy of divide and rule can be seen, with the OSCE pitting one Albanian institution or political party against another. |
Сыновья глав силовых ведомств занимают важные посты: сыновья секретаря Совета безопасности Николая Патрушева ? в «Россельхозбанке» и «Газпром нефти». |
The sons of senior Russian security chiefs occupy key positions: National Council Chairman Nikolai Patrushev’s sons are in the Russian Agricultural Bank and GazpromNeft. |
Мэрия Москвы начала оказывать давление на организаторов независимых мероприятий, в последнюю минуту отменять ежегодные музыкальные фестивали, ссылаясь на необходимость обеспечивать безопасность. |
The mayor’s office began pressuring independent events and canceling several annual music festivals at the last minute, ostensibly over security worries. |
Господин мэр, если назвать это легализацией, мое ведомство с этим ни за что не смирится. |
Mr. Mayor, call it legalization and my office can't live with it. |
Она давно уже была влюблена в полувоенного человека, который сам себя называл гражданским чиновником военного ведомства. |
For a long time already she had been in love with a semi-military man, who called himself a civic clerk in the military department. |
После досконального расследования, моему ведомству удалось найти обвиняемого... |
After a rigorous investigation, my office has identified a person of interest |
Преступники любят пользоваться жаргоном, ругательствами особенно во всем, что касается полиции и подобныx ведомств. |
Criminals like to use slang terminology and profanity and so forth especially with regard to police and authority figures. |
Вас по духовному ведомству. |
You're over the ecclesiastical department. |
Quite an undertaking- your Kenyan safari. |
|
Да, но у тебя есть руководитель отдела жил. обеспечением, а у нее связи с ведомством по распределению жилья. |
No, but you have a Housing Bureau Chief, and she's got ins with the Housing Authority. |
Мой штаб уже отправил срочный запрос всем ведомствам в округе, но нам приказано вернуться на базу. |
My office has already dispatched an urgent request to any UN forces in the area, but we've been ordered back to base. |
Это мое ведомство, я ими займусь. |
That's my department. I'll attend to that. |
Седьмое: объект нападения — все государственные ведомства... |
Seventh: target of the attack all the secretaries of state |
Вообще-то, будучи вице, она была председателем почтовой комиссии Майер, уменьшившей дефицит бюджета почтового ведомства с 65 до всего 62 миллиардов долларов. |
In fact, as vice president, she was chairman of the Meyer Postal Commission, which reduced post office debt from 65 billion to just over 62 billion. |
Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства. |
All I can do to keep up with the departmental minutes. |
Я из отдела стиля заботы, и я просто хотела сказать вам, как мы рады видеть вас у себя на мероприятии |
I'm on the board of Style Cares and I just wanted to tell you how thrilled we are to have you host this event for us. |
Когда директор космического ведомства рассказал мне об этом открытии, я сначала решительно отверг его как совершенно абсурдное. |
When the NASA administrator first told me about this discovery, I flat out rejected it as absurd. |
Агент Лисбон все еще отстранена, в ожидании ведомственного расследования ее действий в деле Красного Джона. |
Agent Lisbon remains on suspension pending departmental investigation of her actions in the Red John matter. |
She still has the right to a department lawyer. |
|
Функционироание лагеря было под юрисдикцией начальника управления военной полиции, но ведомственные данные лагеря находятся в Национальном Архиве. |
Now, camp operations was under the jurisdiction of the Army Provost Marshal General, but the official camp history is in the National Archives. |
Первоначальное введение закона о конфиденциальности в 1998 году распространилось на государственный сектор, в частности на федеральные правительственные ведомства, в соответствии с принципами конфиденциальности информации. |
The initial introduction of privacy law in 1998 extended to the public sector, specifically to Federal government departments, under the Information Privacy Principles. |
В Мюнхене находятся несколько национальных и международных органов, включая Федеральный финансовый суд Германии и Европейское патентное ведомство. |
Several national and international authorities are located in Munich, including the Federal Finance Court of Germany and the European Patent Office. |
Это список премьер-министров Чешской Республики, политического ведомства, которое было создано в 1993 году после распада Чехословакии. |
This is a list of Prime Ministers of the Czech Republic, a political office that was created in 1993 following the dissolution of Czechoslovakia. |
Представляется, что следствием этих объективных ведомственных интересов явилась достаточная степень достоверности отчетов. |
It seems that a resultant of these objective departmental interests was a sufficient degree of reliability of the reports. |
Мероприятие, проводимое в первую неделю декабря, включает в себя вдохновляющие выступления, презентации, медитацию, йогу, спортивные и культурные программы. |
The event, conducted in the first week of December, includes inspirational speeches, presentations, meditation, yoga, sports and cultural programmes. |
С 2003 года это мероприятие является частью чемпионата Африки по ралли, организованного FIA. |
Since 2003 the event has been part of the African Rally Championship, organised by the FIA. |
В июле 2017 года Чон Ир Чун, первый заместитель директора департамента Центрального комитета партии и бывший однокурсник Ким Чен Ира, возглавил это ведомство. |
In July 2017, Chon Il-chun, first vice department director of the party's Central Committee and a former classmate of Kim Jong-il was leader of the office. |
В летние месяцы на открытом воздухе проводятся различные джазовые мероприятия, чаще всего в Мемориальном парке Ветеранов и историческом центре Кемпера. |
A number of outdoor jazz events are offered throughout the summer months, most often at Veterans' Memorial Park and the historic Kemper Center. |
Благодаря своей природной среде и климату, Феникс имеет ряд открытых достопримечательностей и развлекательных мероприятий. |
Due to its natural environment and climate, Phoenix has a number of outdoor attractions and recreational activities. |
Кандидаты определяются государственными или частными органами, правительственными ведомствами или выдвигаются представителями общественности. |
Candidates are identified by public or private bodies, by government departments, or are nominated by members of the public. |
Однако он не изменил разделение федеральных ведомств, которое он ввел в начале своей первой администрации. |
He did not change the segregation of federal departments which he had imposed early during his first administration, however. |
Созданные клубы с хорошими ресурсами, например картами и рабочей силой, как правило, могут проводить больше мероприятий. |
Established clubs with good resources e.g. maps and manpower are usually able to host more events. |
Компании и государственные ведомства могут выдавать удостоверения личности в целях безопасности, подтверждения личности или подтверждения квалификации. |
Companies and government departments may issue ID cards for security purposes, proof of identity, or proof of a qualification. |
27 марта 2004 года японское оборонное ведомство активизировало специальную оперативную группу, имеющую мандат в рамках JGSDF, в качестве своего контртеррористического подразделения. |
On March 27, 2004, the Japan Defense Agency activated the Special Operations Group with the mandate under the JGSDF as its Counter-terrorist unit. |
В апреле 1959 года Федеральное Горное ведомство одобрило проект Oilsand. |
In April 1959, the Federal Mines Department approved Project Oilsand. |
Ни то, ни другое не может быть ограничено в своих действиях Судебным департаментом, хотя действия обоих, когда они совершаются, в надлежащих случаях подлежат его ведомству. |
Neither can be restrained in its action by the judicial department; though the acts of both, when performed, are, in proper cases, subject to its cognizance. |
Он поставил генералов во главе большинства своих гражданских ведомств, независимо от их квалификации. |
He put generals in charge of most of his civilian agencies regardless of their qualifications. |
Генеральный прокурор обладает широкими полномочиями в отношении того, каким ведомствам разрешен доступ к метаданным, включая частные агентства. |
The Attorney-General has broad discretion on which agencies are allowed to access metadata, including private agencies. |
Луи де Фюнес был изображен на почтовой марке, выпущенной 3 октября 1998 года французским почтовым ведомством. |
Louis de Funès was portrayed on a postage stamp issued on 3 October 1998 by the French post office. |
Поначалу советское оборонное ведомство в основном поддерживало этот законопроект. |
In the beginning, the Soviet Defense Department mostly footed the bill. |
Юристы GPO определили, что эта система была телеграфом по смыслу Закона о телеграфе и, таким образом, подпадала под монополию почтового ведомства. |
GPO lawyers determined that the system was a telegraph under the meaning of the Telegraph Act and thus fell under the Post Office monopoly. |
Кадуцей в нашем понимании-это не просто эмблема врача, а эмблема всего медицинского ведомства. |
The caduceus, in our use of it, is not distinctively the emblem of the physician, but the emblem of the whole Medical Department. |
Суд повторно удовлетворил ходатайство канадского патентного ведомства о проведении повторной экспертизы. |
The Court remanded the application to the Canadian patent office for a reexamination. |
Выступление транслировалось по каналу Showtime на платном мероприятии под названием Spice Girls in Concert Wild! |
The performance was broadcast on Showtime in a pay-per-view event titled Spice Girls in Concert Wild! |
Это вызвало значительные трения между двумя ведомствами. |
This caused considerable friction between the two agencies. |
Этот комитет также получил отрицательный ответ от Военно-Морского ведомства. |
This committee also received a negative response from the Navy Department. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ведомственные мероприятия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ведомственные мероприятия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ведомственные, мероприятия . Также, к фразе «ведомственные мероприятия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.