Веселы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Веселы - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
merry
Translate
веселы -


Клянусь душой! - воскликнул Гренгуар. - Мы бодры и веселы, как сычи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On my soul! exclaimed Gringoire suddenly, we are as cheerful and joyous as young owls!

Они любят цветы, музыку, пляски и игры и детски бесхитростны и веселы в своих забавах, хотя страшно жестоки в гневе и войнах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They love flowers, music, dancing, and games, and are childishly simple and happy in their amusements, though cruelly savage in their angers and wars.

Привет вам, о доблестные господа! Бедны мы, зато веселы мы всегда!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All hail to the lordlings of high degree, Who live not more happy, though greater than we!

Вам нужно только бережно ухаживать за отцом и веселить его, показывая ему, что вы сами веселы; да старайтесь не доставлять ему повода для волнений - это главное, Кэти!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All you need do, is to wait well on your father, and cheer him by letting him see you cheerful; and avoid giving him anxiety on any subject: mind that, Cathy!

Пусть мои собутыльники будут юны, остроумны и свободны от предрассудков, веселы до сумасшествия!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me have young boon companions, witty, unwarped by prejudice, merry to the verge of madness!

Они почти веселы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And behold, they are almost gay.

Однако все были очень веселы и скорей напоминали зрителей, только что смотревших фарс или выступление фокусника, чем людей, присутствовавших на заседании суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still they were all exceedingly amused and were more like people coming out from a farce or a juggler than from a court of justice.

Предлагаю тост за веселье! Будем веселы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I propose a toast to mirth; be merry.

Все офицеры были очень веселы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the officers were very happy.

Зато когда она возвращалась, все снова становились веселы и довольны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she returned, all were happy and gay again.

Пули чувствительны, веселы, мужественны, но также, порой, жестки и своевольны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Puli is sensitive, fun-loving, courageous, but also, at times, tough and headstrong.

Все веселы, здоровы, и ты, пожалуйста, не торопись, а если охота хороша, останься еще день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All are happy and well, and please, don't be in a hurry to come back, but, if the sport is good, stay another day.

Всё же уселись за стол, и вскоре ко всем вернулось самообладание. Мужчины были откровенно веселы, женщины смирились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They sat down, however, to table, and recovering from their confusion, the men gave themselves up to mirth, and the women yielded.

Сказывают, с покойным ихним братцем, Степаном Владимирычем, то же было... Все были веселы - и вдруг замолчали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People say his late brother, Stepan Vladimirych, had the same trouble. At first he was gay, then suddenly he became quiet.

И надо следить, чтобы девушки были здоровы и веселы, а ведь иные и злобиться умеют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to keep the girls well and as happy as possible, and some of them can get pretty ornery.

Все были чрезвычайно веселы. Всюду раздавались смех и болтовня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every one seemed in high glee; laughter and conversation were general and animated.

Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone was in high spirits. I alone could not join in the merriment.

Вы веселы - и думаете о том, как преуспеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are animated-then you are thinking of getting on.

Они были так веселы, но я была счастлива за них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They became so hilarious, but I was happy for them.

Эти монахини не веселы, не свежи, не румяны, какими часто бывают монахини других орденов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These nuns are not gay, rosy, and fresh, as the daughters of other orders often are.

Волнует меня тот, кто заполонил Сиэтл Весёлым У.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My focus is on whoever's flooding Seattle with Lucky U.

Лента VHS включает в себя мультфильм веселые мелодии, один лягушачий вечер, посвященный 40-летию Мичигана Дж. Фрога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The VHS tape includes a Merrie Melodies cartoon, One Froggy Evening, celebrating the 40th anniversary of Michigan J. Frog.

Все становилось дисфункциональным и совсем не веселым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things had gotten dysfunctional and not fun.

Хочу услышать твои веселые шутки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to hear your witty banter.

В замечательной научной книге о музыке, написанной в 1695 году, которая называется Веселый компаньон... И, кстати, разве не здорово было бы иметь рядом веселого компаньона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the marvelous musical instruction book, written in 1695, called 'the sprightly companion' which in itself would be a great thing to have, a sprightly companion!

Обремененный долгами, заложив все свои хоть сколько-нибудь ценные пожитки, он умел оставаться веселым, щедрым и расточительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was crippled with debts, everything he had of any value was pawned, but he managed always to be cheerful, extravagant, and generous.

Я не буду спешить и буду оглядываться, и я уверен, что увижу тебя, и ты будешь идти веселый и беззаботный, а на лице у тебя будет написано: юг, юг, юг!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will linger, and look back; and at last I will surely see you coming, eager and light-hearted, with all the South in your face!'

Веселые и странные люди смеялись, потому что это неубедительно, и находили это смешным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gay and queer people laughed because it's not convincing, and found it ridiculous.

Маленький часовщик напротив не мог работать: он опьянел, подсчитывая бутылки, и сидел прямо как на иголках среди своих веселых часиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The little jeweler was unable to work, dizzy from having counted so many bottles. He seemed to have lost his head among his merry little cuckoo clocks.

Ему представился Стрейндж, каким он видел его в последний раз, - здоровый, веселый, цветущий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A vision of the physician as he had seen him last flashed across his mind - big, jocund, in the pink of condition.

Это объяснение в любви, но на веселый лад, чтобы вы не испугались, - добавил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He observed: It is a declaration made to a lively tune, in order not to alarm you.

Подполковник Корн помолчал секунду, глаза его поблескивали веселым цинизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Korn was silent a moment, regarding the chaplain with a glint of cynical amusement.

В гавани весело танцевали бумажные лодочки, моряки на набережной были славные, веселые, улыбающиеся парни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The harbour was a dancing thing, with fluttering paper boats, and the sailors on the quay were jovial, smiling fellows, merry as the wind.

Вся остальная компания убивала вечер внизу в каюте: на палубу доносились взрывы смеха, веселые возгласы, пение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rest were in the cockpit cutting up-laughing and singing.

Ну, допустим, Веселый Роджер — приемлемое место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, for instance, the Jolly Roger is quite livable.

” Пуа пытаются создать веселый, позитивный и захватывающий опыт для женщины, - писала Долли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“PUAs try to create a fun, positive, and exciting experience for the woman,” Dolly wrote.

Некоторые вместо забора были обнесены живой изгородью, что придает улице веселый вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of them are enclosed only by hedges, which lends a cheerful aspect to the street.

Чувствуя на себе его веселый, откровенно насмешливый взгляд, она умолкла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes waited on her words, cynical amusement in them, and she could not go on.

Очень прямо державшийся военный с веселыми, всегда смеющимися глазами был петербуржец Гагин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young man, holding himself very erect, with eyes forever twinkling with enjoyment, was an officer from Petersburg, Gagin.

Все они, если подумать, все самые хорошие были веселыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the best ones, when you thought it over, were gay.

Это странно, но на самом деле я чувствовал себя a ) впечатленным, b ) веселым, c)...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whereas, in fact, strangely I found myself a ) impressed, b ) amused, c)...

Время шло, и Джесси становился всё более учтивым то веселым, то угрюмым, странным и непредсказуемым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so it went, Jesse was increasingly cavalier merry, moody, fey unpredictable.

Кабачок Веселые крикетисты находится у самого подножия холма, там, где начинается линия конки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Jolly Cricketers is just at the bottom of the hill, where the tram-lines begin.

Ты всегда был такой веселый и приветливый со всеми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were always so happy and cheerful with everyone.

Некоторым из них платили по 20 долларов, другим-по 1 доллару, а затем им поручалось сообщить следующим участникам, что эксперимент был веселым и захватывающим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some were paid $20, while others were paid $1, and afterwards they were instructed to tell the next waiting participants that the experiment was fun and exciting.

Его большие блестящие глаза, такие веселые в былое время, теперь были полны тревоги, беспокойства, и это совершенно изменило их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About his large bright eyes that used to be so merry there was a wanness and a restlessness that changed them altogether.

Светлый, южный, веселый, богатый город оживлялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The radiant, gay, rich southern town was beginning to get animated.

Веселый Кот это один из самых стильных джаз-баров в городе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Funky Cat is the hippest jazz club in town.

Она не могла разрешить задачи, которую ей невольно задал отец своим веселым взглядом на ее друзей и на ту жизнь, которую она так полюбила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could not solve the problem her father had unconsciously set her by his goodhumored view of her friends, and of the life that had so attracted her.

Не пойму, ты пассивно-агрессивен или просто у тебя такой веселый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't tell if you're being passive-aggressive or this is just your regular fun-loving personality.

Советую тебе поспешить в Веселый уголок и заняться делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suggest you adjourn to the Tenderloin and lay groundwork.

Щеки у нее были подкрашены алым, и в старушечьих глазах играли веселые искорки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her cheeks were rouged red, and there was a sparkle in her old eyes.

Раз в неделю Маркус приходил ко мне домой, он был таким веселым и очаровательным, с таким слегка порочным характером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Markus was coming by my house once a week he was so funny and charming, with a faintly... wicked quality.

Сначала растапливаешь лёд какой-нибудь шуткой чтобы они поняли, что ты весёлый парень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, you break the ice with some kind of a joke...

Когда настало утро, все казались нормальными, веселыми и здоровыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the morning everyone stood around looking fresh, happy, and normal.

Толстый, веселый, как шар, Болботун катил впереди куреня, подставив морозу блестящий в сале низкий лоб и пухлые радостные щеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fat and jolly as a rubber ball, Colonel Bolbotun pranced ahead of his regiment, his low, sweating forehead and his jubilant, puffed-out cheeks thrusting forward into the frosty air.

стала бестселлером, помимо слов Не паникуй!, напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'apart from its relative cheapness, 'and the fact it has the words Don't Panic 'in large friendly letters on the cover, 'is its compendious and occasionally accurate glossary.

Нельзя было не улыбнуться при виде веселых от природы людей, которые вдруг становились мрачны, как развязки в пьесах Кребильона, или же задумчивы, как моряки, путешествующие в карете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might have smiled to see men, light-hearted by nature, grow tragical as Crebillon's dramas, and pensive as a sailor in a coach.

Неубедительные, но веселые доводы Остапа влияли на Козлевича самым живительным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ostap's arguments, unconvincing yet funny, had the most invigorating effect on Kozlevich.



0You have only looked at
% of the information