Вести дурацкие игры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: lead, conduct, guide, keep, drive, wage, carry on, run, hold, give
словосочетание: take up the running
вести шумный образ жизни - racket
вести переговоры с - to negotiate with
пропадать без вести - be missing
вести промысел - fish
пропала без вести - missing
вести себя любезно - make nice
вести вперед - lead forward
вести себя в подобном - behave in a similar
вестибулярный акведук - vestibular aqueduct
салон-вестибюль - lounge hall
Синонимы к вести: веденный, самый важный, председатель, святая, приводить, сведение, известие, генеральный, повторять
Антонимы к вести: подчиняться, проигрывать
Значение вести: Помогать идти, сопровождать.
дурацкий - stupid
дурацкие игры - stupid games
дурацкие идеи - stupid ideas
дурацкие мысли - foolish thoughts
дурацкие правила - silly rules
дурацкие советы - wacky tips
дурацкий сон - stupid dream
дурацкий спектакль - wacky performance
дурацкими - foolish
дурацкая идея, дурацкий вопрос - dumb idea / question
зимние олимпийские игры 1952 - 1952 Winter Olympics
запускать игры - run games
, Любит игры - , loves games
азартные игры акт - gambling act
бесплатные азартные игры - free casino game
делать игры - to do games
древние игры - ancient games
игры поставщик - games supplier
настольные и карточные игры - board and card games
я играю в игры - i play games
Синонимы к игры: игра, люфт, зазор, колода карт, свободное пространство, простор, запас времени, свобода действий, допуск, состязание
— Ну, я поняла, что смотрю только те дурацкие сериалы, которые ты включаешь по возвращении с работы. |
Well, I just realized that I was only watching the stupid shows because you enjoyed them after a day of work. |
Торопят, и это точно знак, что пришли за мной, чтобы вести на казнь. |
They are hurrying me, and it is a sure sign that they have come to take me to my execution. |
Вы прекратите так себя вести, если мы поднимем вам плату? |
Is this the kind of act that goes away if we can scare up some coverage on a raise? |
В знак уважения к армии бедная мисс Флайт считала нужным вести себя столь церемонно и вежливо и приседать так часто, что ее нелегко было вывести из здания суда. |
Poor Miss Flite deemed it necessary to be so courtly and polite, as a mark of her respect for the army, and to curtsy so very often that it was no easy matter to get her out of the court. |
Дополнительную путаницу внесло их запоздалое решение вести счет периодов сна. |
Further confusion resulted from their late realization that keeping a tally calendar of sleep periods could be of some help. |
I wouldn't be in a legitimate business for all the fucking money in the world. |
|
Ali had to behave like a man during the war. |
|
Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой. |
I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. |
Для уменьшения напряженности в приграничных районах и для предотвращения конфликтов воинские контингенты Организации Объединенных Наций будут осуществлять патрулирование и вести наблюдение за потенциальными очагами опасности в районе своих действий. |
To reduce tensions in the border area and deter conflict, United Nations military forces would patrol and observe potential flashpoints in the area of operations. |
Более крупные неинкорпорированные предприятия должны вести журналы продаж и закупок и инвентарную ведомость, и с них взимаются налоги в размере 5 % или 15 % с оборота в зависимости от вида деятельности. |
Larger unincorporated business must keep sales and purchase journals and an inventory list and is taxed 5 per cent on turnover or 15 per cent on turnover according to type of activity. |
Мы извлекли уроки из того, что случилось на Украине, и теперь должны вести себя образцово. |
I've learned the lessons from what happened in the Ukraine and I now owe it to myself to have exemplary behaviour. |
Okay, I didn't invite you to go hunting down a behind my back. |
|
Кейт хотела отправиться в Париж одна, чтобы вести переговоры о покупке экспортно-импортной компании, но в последнюю минуту передумала и попросила Брэда сопровождать ее. |
Kate had planned to travel to Paris alone to acquire an import-export company, but at the last minute she asked Brad to accompany her. |
Мистер Васэм разумный человек, и у него нет ни малейшего желания вести дела иным образом, кроме как задушевным. |
Mr Wasem is a very reasonable man and he has no wish for things to be anything other than cordial. |
Ясное дело, что менять вам оценку я не буду, а, чтобы заморить меня голодом, вам потребуется несколько дней, так как я все ваши дурацкие тапас навернул. |
I mean, I'm certainly not gonna change your grade, and it'll take several days to starve me as I really loaded up on that dreadful tapas. |
В тюрьму людей сажают за убийство, за кражу, за подлоги, за разные хорошие дела, а начинают они всегда с того, что задают дурацкие вопросы. |
People are put in the Hulks because they murder, and because they rob, and forge, and do all sorts of bad; and they always begin by asking questions. |
И я буду обучать его, вести его, увижу свою жизнь его глазами, как он увидит её моими. |
And I will instruct him, guide him, see my life through his eyes as he will see it through mine. |
Надо хозяйство вести, о муже заботиться, -словом, у меня много всяких обязанностей, масса куда более важных дел! |
Have I not my house to look after, my husband to attend to, a thousand things, in fact, many duties that must be considered first? |
You think I don't trust your interview skills. |
|
Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба. |
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big. |
Ты можешь вести свою милую маленькую одомашненную жизнь, встречаться со своей милой маленькой адвокатшей со щечками-яблочками... |
You can live your sweet little domesticated life. You can date your cute little apple-cheeked lawyer. |
Я надеюсь, мы оба сможем вести себя легкомысленно. |
I'm hoping we can be irresponsible together. |
Я бы не хотел таинственно пропасть без вести. |
I wouldn't want to go mysteriously missing. |
О, если я только знала как вести себя как человек как настоящая домохозяйка |
Oh, if only I knew how to behave like a real human, Like a real housewife. |
Нет, Дюпри пропал без вести. |
No, uh, Dupree's unaccounted for. |
Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие. |
Rooms missing, hallways unaccounted for. |
А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести. |
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners. |
Я доволен, что Дорси согласилась перейти к нам, присоединиться к нашему коллективу и вести нас в 21 -й век. |
And I'm thrilled that Darcy has consented to move across town, join our team and lead us into the 21st century. |
Значит, высокие чины, которые предположительно замешаны в истории с 5-ой лабораторией либо умерли, либо сгинули без вести. |
In other words, this means that all the bigwigs who are connected with the 5th Laboratory either die or turn up missing? |
А еще хотят нас уверить, что могут вести дело не хуже мужчин. |
Yet they try to make men believe that they're capable of conducting a business. |
Если это все расходы, на которые Его Величество вынужден идти, чтобы вести войны в Индии, на Карибах, в открытых морях и здесь, в колониях. |
In it is all the expenditures His Majesty is forced to make in order to sustain wars in India, the Caribbean, the high seas, and here in the colonies. |
Я бы не стал выращивать дурацкие цветы. |
I wouldn't make stupid flowers grow. |
And I told you all to stay still and be quiet! |
|
I know how to conduct myself around people from different walks of life. |
|
Nothing wrong with doing your business in the toilet. |
|
В этом случае мы бы могли пригласить на него звёзд и вести список, кто кого быстрее. |
Because if we did, we could invite celebrities to drive round it and we could keep a score sheet of who was the fastest. |
Он проигнорировал приказ офицера Батлера вести сбея потише, поэтому он его арестовал. |
He repeatedly ignored Officer Butler's order to quiet down, so the officer placed him under arrest. |
Откуда в армии узнали, что мистер Ропер не просто пропал без вести? |
How did the army know that Mr. Roper - wasn't just missing in action? |
I'm just gonna go back on the stupid pill. |
|
We both need to show a brave face. |
|
Mark was able to lead a whole other life without you even noticing. |
|
Танки вышли из-под обстрела и продолжали вести огонь. |
The tanks maneuvered out of range and went on shooting. |
На шоссе видишь эти их дурацкие как бы двойные жучьи глазки. |
On the motorway, you see them with their stupid, like, double bug eyes. |
Я могла бы вести интенсив-курсы как очаровывать белых богачей. |
I could teach a very offensive class on how to appeal to rich, white men. |
Writing a diary is very important to me because... |
|
Чтобы вести революционную войну, мы должны повышать военные навыки и... |
For the revolutionary war, we must take on a militant quality and... |
Мы не собираемся вести дискуссии с этими людьми. |
We are not going to have arguments with these people. |
Я буду вести людей на форт, заканчивая вашу тиранию этого места, раз и навсегда. |
I intend to lead the men in retaking the fort, having ended your tyranny over this place for good. |
Наслаждаясь своей новообретенной свободой, они осознают, что община ищет их тела в реке, поскольку мальчики пропали без вести и считаются мертвыми. |
While enjoying their new-found freedom, they become aware that the community is sounding the river for their bodies, as the boys are missing and presumed dead. |
Я буду вести себя честно и доброжелательно со своими товарищами в духе закона скаутов. |
I will deal fairly and kindly with my fellowman in the spirit of the Scout Law. |
Это делается для того, чтобы его можно было вести, а его дрессировщик мог находиться на безопасном расстоянии, но при этом иметь некоторый контроль над животным. |
This is so he can be led and his handler can be a safe distance away, yet have some control over the animal. |
Их очаг никогда не погаснет позвольте нам вести песни на протяжении многих лет. |
Their hearth will never goes out Let us lead the songs throughout the years. |
4 009 человек пропали без вести и считались погибшими; 290 погибли в результате несчастных случаев и 29 покончили с собой. |
4,009 were missing and presumed dead; 290 died in accidents and 29 committed suicide. |
По состоянию на 2010 год хорватское правительство искало информацию о 1 997 лицах, пропавших без вести после войны. |
As of 2010, the Croatian government was seeking information on 1,997 persons missing since the war. |
Мэгги великодушно соглашается разделить наследство поровну с Эдмундом и Отто и позволяет Отто вести хозяйство. |
Maggie generously agrees to split the inheritance equally with Edmund and Otto, and allows Otto to keep the house. |
Переговоры мало продвинулись вперед, так как союзники согласились вести переговоры совместно, а не по отдельности, и не смогли договориться об условиях. |
Talks made little progress since the Allies agreed to negotiate jointly, not separately, and could not agree on terms. |
Он продолжал вести переписку по политическим и другим вопросам, в частности с Лебовичи и итальянским ситуационистом Джанфранко Сангинетти. |
He continued to correspond on political and other issues, notably with Lebovici and the Italian situationist Gianfranco Sanguinetti. |
Сильный дождь и наводнение в Пэтси привели к 29 жертвам, более 200 пропали без вести. |
Patsy's heavy rain and flooding caused 29 casualties with more than 200 missing. |
В 2012 году группа Beanfest Facebook была основана тогдашним мастером Bean Brigette Beasley, чтобы лучше вести учет деталей Beanfest. |
In 2012 The Beanfest Facebook group was started by then-beanmaster Brigette Beasley to better keep a record of Beanfest particulars. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вести дурацкие игры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вести дурацкие игры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вести, дурацкие, игры . Также, к фразе «вести дурацкие игры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.