Вести себя сдержанно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бог весть - God knows
бог весть куда - God knows where
не бог весть как - not much like
не бог весть какой - not great
не бог весть сколько - not terribly much
не бог весть что - not great
весть о спасении - message of salvation
горестная весть - sad news
дурная весть стрелой летит - ill news comes apace
чёрная весть - dead news
Синонимы к весть: сведение, известие, слух, сообщение, новость, Евангелие, повестка, ведомость, уведомление, извещение
Антонимы к весть: секрет
Значение весть: Известие, сообщение.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
навлекать на себя - bring upon oneself
взять на себя - take over from
навязывание себя и своих мнений - imposing themselves and their opinions
ведёшь себя как ребёнок - acting like a child
всецело посвятить себя - devote themselves
говорил сам за себя - He spoke for itself
давать себя знать - make itself felt
не заставил себя ждать - I did not wait
пеняй (или пусть пеняет) на себя - Blame (or let the penalty) on
слагать с себя всю ответственность - decline all responsibility
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Он был хорошим студентом, но считался сдержанным и тихим, в отличие от культуры агрессивной дедовщины первокурсников Академии. |
He was a good student but was seen as reserved and quiet, in contrast to the academy's culture of aggressive hazing of freshmen. |
Ты должна вести себя естественно. |
What you have to do is act natural. |
Он проигнорировал приказ офицера Батлера вести сбея потише, поэтому он его арестовал. |
He repeatedly ignored Officer Butler's order to quiet down, so the officer placed him under arrest. |
Вместо этого вице-президент попросил китайского лидера проявлять сдержанность в своих будущих действиях в этой зоне. |
Instead, the vice president asked the Chinese leader to be careful about how his country operated the zone going forward. |
Вести бизнес в Каруне чрезвычайно тяжело. |
Doing business in Kharun is extremely complicated. |
Сдержанность никогда не считалась сильной стороной специалистов по связям с общественностью, работающих на космическое ведомство. |
Restraint was not a forte of the NASA public relations department. |
I wouldn't be in a legitimate business for all the fucking money in the world. |
|
Поэтому мы хотим призвать к сдержанности в нынешних обстоятельствах. |
Therefore we want to appeal for restraint in the present circumstances. |
Для этого требуется участие частных компаний, что не обязательно должно вести к исключению кандидатов из государственного сектора. |
It requires private participation though not necessarily at the exclusion of public sector candidates. |
Если вы хотите более сдержанный, после нанесения краски валик, сглаженные сразу шпателем. |
If you want a more discreet, after applying the paint roller, the smoothed immediately trowel. |
Следует предпринять дополнительные международные усилия для того, чтобы настоятельно призвать к сдержанности и претворить эту сдержанность в практику. |
Further international efforts to urge and give effect to restraint should be pursued. |
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. |
World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama. |
У довольно сдержанных позиций администрации по Украине, по Ближнему Востоку и по продвижению демократии в целом есть свои достоинства, такие как благоразумие и предусмотрительность. |
The administration’s relatively restrained approach to Ukraine, the Middle East, and democracy promotion in general has the virtues of discretion and prudence. |
Это был агент первого разряда, молодой, элегантный, сдержанный, с маленькой раздвоенной бородкой и крючковатым носом. |
He was a first-class agent, young, gentlemanly, a bit reserved, with a forked little beard and a hooked nose. |
Чтобы удостовериться в своей правоте, он заговорил снова, уже сдержаннее. |
He needed to recover the full sense that he was in the right by moderating his words. |
И я, отбросив всякую сдержанность, залез в гамак и обнял Амелию. |
With this, I threw aside my inhibitions, climbed on to the hammock, and wriggled under the quilt beside Amelia. |
You know, I thought you'd be a little more reticent. |
|
Ну что, ребята, вы уже решили, кто будет вести вашу свадебную церемонию? |
Hey, have you guys decided who's gonna officiate your wedding? |
Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго. |
If you start getting all smart-alecky, making wisecracks, acting a fool you're gonna find yourself in here for a long, long time. |
And then principal tang started acting all condescending, like... |
|
Но мы не чувствуем сдержанности. |
But we don't feel continent. |
На внутренней стороне был маленький портрет Беренис - двенадцатилетняя девочка, тоненькая, хрупкая, высокомерная, сдержанная, серьезная -такой же она осталась и теперь. |
One interior face of it was lined with a photograph of Berenice as a girl of twelve, thin, delicate, supercilious, self-contained, distant, as she was to this hour. |
Сдержанная, недосягаемая, расчетливая. |
The distant one, the unattainable one, the calculating one. |
Слегка равнодушным, слегка сдержанным. |
A little aloof, a little standoffish. |
Like you're the poster girl for even tempers? |
|
Well,this place wouldn't be anything but broke if she's running things. |
|
Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие. |
Rooms missing, hallways unaccounted for. |
Парни тут продолжают быть 18-22 летними И продолжают вести себя согласно этому возрасту |
The dudes here continue to be 18 to 22 years old, and they continue to act their age. |
А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести. |
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners. |
Не думаю; а если бы даже и так, это неважно; да мне больше и не придется вести такого рода борьбу. |
I think not; and if I were, it does not much signify; I shall never be called upon to contend for such another. |
На встречу с Лидгейтом она возлагала огромные надежды, не смущаясь тем, что слышала о его сдержанности, не смущаясь также и тем, что она женщина и еще очень молода. |
She was full of confident hope about this interview with Lydgate, never heeding what was said of his personal reserve; never heeding that she was a very young woman. |
И если вы, чуваки, не будете тушеваться и вести себя правильно, она может стать и вашей тоже, уяснили? |
And if you bozos don't buckle up and fly right, it'll be your story too, capice? |
And I told you all to stay still and be quiet! |
|
It's more in the manner of putting business in your way. |
|
Nothing wrong with doing your business in the toilet. |
|
В связи с уникальностью этого преступления и возможностью ФБР... оказать специализированную помощь в его расследовании... дело будет вести совместная оперативная группа обоих подразделений. |
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case. |
Хочу, чтоб ты знал, как я благодарна тебе за сдержанность. |
I want you to know how much I appreciate your patience. |
You're not going to be naughty as well, are you, Daddy? |
|
It's tough to be a leader when there's no one to lead. |
|
Я убеждён, что Гоаулды... планируют уничтожить все орудийные сооружения Толлана одновременно, чтобы они не смогли вести ответный огонь. |
I am convinced that the Goa'uld are planning to destroy all the Tollan weapon installations simultaneously thereby preventing them from ever returning fire. |
Funny, fighting a war when they're from the same country. |
|
Осаждавшие продолжали вести огонь. |
The assailants' fire continued. |
Ты в состоянии вести? |
Are you okay to drive? |
We should work the case together. |
|
Whenever Walt tells me to. |
|
Do you know what, why don't I take point this time? |
|
Вы - тот, кто сказал ей,что она могла вести себя как человек. |
You are the one that told her she could behave like a man. |
Это делается для того, чтобы его можно было вести, а его дрессировщик мог находиться на безопасном расстоянии, но при этом иметь некоторый контроль над животным. |
This is so he can be led and his handler can be a safe distance away, yet have some control over the animal. |
Капуцины имеют сдержанную иерархию, которая различается по возрасту и полу. |
The Capuchins have discreet hierarchies that are distinguished by age and sex. |
Харли попытался вести бизнес без своих бывших коллег, и некоторые из присутствующих, включая герцога Сомерсета, отказались участвовать в нем до их возвращения. |
Harley attempted to lead business without his former colleagues, and several of those present including the Duke of Somerset refused to participate until they returned. |
Женщина с глубоким пупком с вихрем на правой стороне считается благоприятной и, как ожидается, будет вести комфортную жизнь. |
A woman with deep navel with a whirl to the right side is considered auspicious and is expected to lead a comfortable life. |
Между тем, артиллерия, расположенная на Бастионной платформе, могла вести фронтальный огонь с двух сторон, также обеспечивая перекрывающий огонь с противоположного бастиона. |
Meanwhile, artillery positioned on the bastion platform could fire frontally from the two faces, also providing overlapping fire with the opposite bastion. |
Биографы когда-то изображали его степенным и сдержанным. |
Biographers once portrayed him as staid and reticent. |
Изобилие стилей конца 1960-х и начала 1970-х годов постепенно уступило место более сдержанным дизайнам. |
The exuberance of the styles of the late 1960s and early 1970s gradually gave way to more restrained designs. |
Например, некоторые рассказывают, что их с раннего возраста учат быть скромными, сдержанными, уважительными и почтительными по отношению к авторитетам. |
For example, some report being taught from an early age to be self-effacing, reticent, respectful, and deferential towards authority. |
Ее сдержанность и страх перед незнакомцами увековечивали тайну и таинственность, которые она проецировала как на экран, так и в реальной жизни. |
Her reticence and fear of strangers perpetuated the mystery and mystique that she projected both on screen and in real life. |
Джардин был жестким, серьезным, сосредоточенным на деталях и сдержанным, в то время как Мэтисон был творческим, откровенным и веселым. |
Jardine was tough, serious, detail-oriented and reserved while Matheson was creative, outspoken and jovial. |
Железное кольцо-маленькое и сдержанное, оно было задумано как постоянное напоминание, а не как украшение. |
The Iron Ring is small and understated, and was designed as a constant reminder, rather than a piece of jewelry. |
Но сдержанная естественная подача Уильямса была идеальна для дисков того времени, и его личность была теплой и забавной. |
But Williams' low-key natural delivery was ideal for discs of the time, and his personality was warm and funny. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вести себя сдержанно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вести себя сдержанно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вести, себя, сдержанно . Также, к фразе «вести себя сдержанно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.