Видный собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
видный человек - a prominent man
видный представитель - prominent representative
видный деятель - conspicuous figure
хорошо видный - clearly observable
Синонимы к видный: видимый, зримый, видный, очевидный, различимый, заметный, узнаваемый, познаваемый, представительный, импозантный
Антонимы к видный: обычный, невидимый, незаметный, неважный, заурядный, невзрачный, неприметный, неразличимый, щуплый, неочевидный
Значение видный: Доступный зрению, заметный.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
брать на себя - take upon oneself
выдавать себя за кого-л. - impersonate smb.
обманывать себя - Lie to yourself
выдавать себя - impersonate
пить себя против - pit oneself against
приучить себя - accustom oneself to
водить клин между (себя и) - drive a wedge between (oneself and)
льстить себя надеждой - flatter oneself that
воспроизводить себя - reproduce oneself
чувствовать себя неуютно - feel at a disadvantage
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Рельеф являет собой двухмерное изображение, хорошим примером которого был профиль Авраама Линкольна на одноцентовой монете. |
Reliefs were essentially two dimensional sculptures, like Abraham Lincoln's profile on the penny. |
Гаррис однажды взял меня с собой в город, это был прекрасный день, который я никогда не забуду. |
Garris brought me to town one afternoon, a beautiful afternoon I would never forget. |
так как искренне верю, что олицетворяю собой человечество. |
Because I truly believe that humanity is a lot like me. |
Нужно поставить перед собой правильный вопрос. |
So we have to ask ourselves: What is the right question? |
Те, что принимают свою роль и работают над собой, растут, меняются, развиваются. |
Those who embrace their roles and work to improve their performance grow, change and expand the self. |
сохраняет сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами |
retains retains to itself, its subsidiaries and appointed agents |
Военный министр и ряд других покончили с собой возле дворца. |
The war minister and others committed suicide outside the palace. |
Большинство путешественников возят с собой фотоаппараты и фотографируют все, что им интересно — вид города, старые церкви, замки, горы, озёра, водопады, леса, деревья, цветы, растения, животных и птиц. |
Most travelers carry a camera with them and take pictures of everything that interests them — the sights of a city, old churches, castles, mountains, lakes, waterfalls, forests, trees, flowers and plants, animals and birds. |
Главное помещение представляло собой громадную округлую камеру высотой в пять этажей. |
The main room was an enormous circular chamber that rose five stories. |
Обратите внимание, что мы привели с собой Командора Ваймса из Стражи. |
You will note that we have brought Commander Vimes of the Watch. |
Мужчина, вошедший в комнату, являл собой поразительную личность. |
The man who now entered the room was a striking figure. |
Сегодня утром отец взял с собой обед и домой вернется только к вечеру. |
Father took his dinner with him this morning, and isn't coming home till night. |
Ближайшая к нам звезда представляет собой одно из самых удивительных явлений в солнечной системе. |
Our closest star is the strangest, most alien world in the solar system. |
С собой я дал Тому мерную ленту, блокнот подводника и восьмимиллиметровую камеру для подводной съемки. |
We equipped him with a measuring tape, a scuba notepad, and an underwater 8-mm video camera. |
Босх засунул снимки в конверт и положил рядом с собой на диван. |
He pushed the photographs back into the bag and put it on the couch next to him. |
Этот квартал когда-то раньше делили между собой три старинных особняка. |
Three old-style mansions had once shared the city block. |
Мой взгляд упал на длинный ряд связанных между собой жертв, ожидающих своей очереди. |
My eye fell upon the long line of victims awaiting their turn of sacrifice. |
It was shameful, but I couldn't seem to help myself. |
|
Мертвецы высыпали на дорогу и пытались унести с собой приемник. |
The dead had spilled out on to the road. |
Там было темно, и Чарльз заметил, как осторожно она прикрыла за собой дверь. |
It was in darkness, and he noticed that she closed the door after her very gently. |
Молодая особа, представлявшая собой это сокровище, повторила свой вопрос с надлежащим пояснением. |
The young lady thus claimed as the dowager's special property, reiterated her question with an explanation. |
Уиклифф имел смелость объявить что универсальная власть папы не имеет под собой библейского основания. |
WYCLIFF HAD THE AUDACITY TO DECLARE THAT THE UNIVERSAL AUTHORITY OF THE POPE WAS UNBIBLICAL. |
Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране. |
The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean. |
Изменения осадков могут повлечь за собой изменения режима водотоков, которые могут повлиять на состояние автомобильных и железных дорог, железнодорожных и автобусных терминалов, портовых сооружений и аэропортов. |
Precipitation changes may result in stream flow changes that are likely to affect roadways, railways, rail and coach terminals, port facilities, and airports. |
Чтобы расплавить под собой 50 футов твердых пород, и похоронить себя под ними. |
Enough to melt through 50 feet of solid rock to bury itself. |
Этот вариант представляет собой всего лишь ситуацию, когда иностранцем совершены террористические акты за границей против иностранцев. |
More simply put, this hypothetical case is of a foreign national who has committed acts of terrorism abroad against foreign victims. |
Первое, что они собирались сделать было, найти путь ведущий внутрь их голов, что бы понять, что эти новые существа хотели для того что быть самими собой. |
The first thing they were going to do was to find a way of getting inside their heads to discover what these new beings wanted in order to be themselves. |
Они могут испытывать серьезный стресс, когда видят перед собой ребенка, который должен быть разлучен со своими родителями. |
They can be heavily stressed when facing children who are to be separated from their parents. |
Миграция и развитие неразрывно связаны между собой. |
The relationship between migration and development cannot be separated. |
Необходимо отметить, что развитие потенциала и национальная ответственность тесно связаны между собой и их нельзя разделять. |
It must be noted that capacity development and ownership go hand-in-hand and cannot be separated. |
Нынешние условия представляют собой настоящий кризис, причем полностью созданный руками человека. |
The current conditions truly represent a crisis - and an entirely man-made one at that. |
Узбекистан представляет собой сочетание горно-предгорных и пустынных территорий с плодородными долинами, с богатейшими естественными ресурсами. |
The geography of Uzbekistan is a combination of mountains and foothills, desert areas and fertile valleys, with a wealth of natural resources. |
Проведение в декабре 2007 года всеобщих выборов повлекло за собой всплеск широкомасштабного насилия. |
Widespread violence followed the general elections held in December 2007. |
Это говорит о том, что мужчины удерживают за собой наиболее высокие должности в органах законодательной власти. |
This indicates that men keep the highest positions in legislative authorities. |
И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево. |
And never before have we had the luxury of taking it for granted because it is now so cheap. |
Я привыкла принимать так много, как само собой разумевшееся... |
I used to take so much for granted... |
Мне нужно забрать с собой всё, особенно мастер-копии альбома, над которым я работаю. |
I need to take everything with me, especially the masters of the album I've been working on. |
Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты. |
That said, the prize fund would not replace patents. |
Президент Мандела олицетворяет собой борьбу за свободу. |
President Mandela epitomizes the struggle for freedom. |
Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности. |
To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability. |
Вот, возьмите с собой в деревенскую глушь. |
Something to take to the country. |
Несоблюдение данной обязанности влечет за собой прекращение собраний по требованию представителей органов внутренних дел и юридическую ответственность организаторов собраний или иных лиц, ответственных за их проведение. |
Failure to do so will result in the suspension of the assembly by law enforcement officials and the legal liability of the organizer or other responsible person. |
Этот канал будет представлять собой оптоволоконную линию со вспомогательными оптоволоконными сетями, обеспечивающими подключение к этой линии основных городов субрегиона. |
The Highway includes an optical fibre backbone and supplementary optical fibre networks that connect the backbone with the subregion's main cities. |
Само собой разумеется, что при этом должна быть обеспечена эффективность Совета. |
It goes without saying that the efficiency of the Council must be secured. |
В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию. |
As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname. |
Пасха - светлый день воскресения Христова, который несет с собой веру, надежду и любовь. |
Eggs are some of the most traditional gifts at Easter time, and are often presented together with an inspiring Easter card. |
Выходящие флюиды могут иметь углеводородное, гидротермальное или вулканическое происхождение или попросту представлять собой выход подземных вод. |
Seep fluids may be hydrocarbon, hydrothermal or volcanic in origin or may simply represent a groundwater escape. |
Пары этих рычагов регулировки соединены между собой регулировочным винтом, имеющим ручку. |
The pairs of said adjustment levers are interconnected by an adjustable screw having a handle. |
Оно подчеркнуло неизменную действенность своих односторонних гарантий безопасности, которые представляют собой торжественные и официальные обязательства. |
They stressed the continuing validity of their unilateral security assurances which were solemn and formal undertakings. |
Такие права представляют собой основной элемент коммерческой стоимости спутника, и без таких прав спутник может иметь весьма незначительную коммерческую ценность. |
Such rights are an essential element of the commercial value of a satellite and without such rights the satellite will have very little commercial value. |
Вряд ли сохранение существующего положения нанесет ущерб работе Организации Объединенных Наций, в то время как любое поспешное действие может повлечь за собой непредвиденные проблемы. |
Maintaining its current status would not undermine the functioning of the United Nations, whereas precipitate action could produce unforeseeable problems. |
В ней признается и то, что насильственные беременность, аборты и стерилизация влекут за собой серьезные последствия для женщин. |
Forced pregnancies, abortions and sterilization are also recognized as having serious consequences for women. |
Цели, содержащиеся в Декларации, представляют собой совершенно необходимые шаги для улучшения условий человеческой жизни. |
The Millennium Goals are essential steps to improving the human condition. |
Фактически, Уровень Один представляет собой культуру банд и культуру тюрем. |
Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons. |
This entails hospital expenses. |
|
Один из них от жандарма - ведь так? - а трех других ты уморила для легкости, чтобы не тащить с собой в дорогу!.. |
You got one of them from a gendarme, didn't you? And you let three others die because you didn't want to pay excess baggage on your journey. |
And they've granted you authority over them because of it. |
|
Тупо глядя перед собой, белый, как мертвец, Адам повернулся и вышел. |
Adam turned like a zombie and left the room. |
Это могло бы говорить о вашем нежелании потерять контроль над собой, или о вашей нервозности. |
It would tell me you don't want to lose control of your faculties, or your nerve. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «видный собой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «видный собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: видный, собой . Также, к фразе «видный собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.