Войска страны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
королевские войска - royal troops
казачьи войска - Cossack troops
лучшие войска - best troops
войска охраны аэродромов - airdrome Defense Corps
испанские войска - spanish troops
разрядники войска - surge troops
ставить войска под удар - to expose the troops
наши войска - our troops
снабжающий наступающие войска - nourishing a drive
Синонимы к войска: военный, военные, войска
Значение войска: Вооружённые силы государства или часть их.
устная речь чужой страны - bat
столица страны - the capital of country
выезд из страны - leaving the country
из какой ты страны - what country are you from
из-за пределов страны - from outside the country
в зависимости от страны, где - depending on the country where
все четыре страны - all four countries
другие страны по всему миру - other countries around the world
операция в масштабах всей страны - nationwide operation
за пределами вашей страны - outside your home country
Синонимы к страны: Сан-Томе и Принсипи, Сент-Винсент и Гренадины, Антигуа и Барбуда, Новая Каледония, Маршалловы острова, Багамские острова, Тринидад и Тобаго, Босния и Герцеговина, Антильские острова
11 мая войска Барретта двинулись вглубь страны по направлению к Браунсвиллу и обнаружили солдат Конфедерации. |
On May 11, Barrett's troops moved inland towards Brownsville and spotted Confederate soldiers. |
Немецкие и австро-венгерские войска разгромили румынскую армию и к началу 1917 года заняли три четверти территории страны. |
The German and Austrian-Hungarian troops defeated the Romanian army and occupied three-quarters of the country by early 1917. |
Советские войска были развернуты в стратегических районах на северо-востоке страны, особенно вдоль дороги из Термеза в Кабул. |
Soviet troops were deployed in strategic areas in the northeast, especially along the road from Termez to Kabul. |
В сентябре того же года японские войска вторглись и взяли под свой контроль Северный Индокитай, а затем в июле 1941 года заняли и южную половину страны. |
In September the same year Japanese troops invaded and took control of Northern Indochina, and then in July 1941 they occupied the Southern half as well. |
Третья фаза началась в 10.15, когда войска были высажены на берег для продвижения вглубь страны и обеспечения безопасности объектов электро-и водоснабжения. |
Phase III started at 10.15 hrs bringing troops ashore to move inland and secure electricity and water facilities. |
В сентябре 1940 года японские войска вошли в отдельные районы Индокитая; в июле 1941 года Япония оккупировала всю территорию страны. |
In September 1940 Japanese troops entered parts of Indochina; in July 1941 Japan occupied the entire territory. |
Предоставляющие свои войска страны должны быть уверены как в самом процессе, так и в его результате. |
Troop-contributing countries must have confidence both in the process and in its product. |
В результате федеральные оккупационные войска на юге страны обеспечили чернокожим право голосовать и избирать своих собственных политических лидеров. |
As a result, Federal occupation troops in the South assured blacks the right to vote and to elect their own political leaders. |
Союзные войска, оккупировавшие западную зону Германии, выступили против этой операции, опасаясь, что другие страны могут последовать их примеру. |
The Allied forces occupying the Western zone of Germany opposed this operation, fearing that other nations might follow suit. |
Во время миротворческих операций страны добровольно отправляют свои войска. |
In peacekeeping missions, nations volunteer their forces. |
По словам самого Хубилай-хана, если бы монгольские войска смогли победить Яву, то другие страны вокруг нее подчинились бы им. |
According to Kubilai khan himself, if the Mongol forces were able to defeat Java, the other countries around it would submit themselves. |
Комитет призывает страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они придерживались этих стандартов, насколько они применимы, при осуществлении деятельности по разминированию в ходе миротворческих операций. |
The Committee encourages troop-contributing countries to follow these standards, as applicable, in conducting mine action in peacekeeping operations. |
12 октября 1999 года российские войска форсировали Терек и начали двустороннее наступление на столицу страны Грозный с юга. |
On 12 October 1999, the Russian forces crossed the Terek and began a two-pronged advance on the capital Grozny to the south. |
Кроме того, войска также используются для защиты замков контролируемой страны от нападений вражеских войск. |
Likewise, troops are also used to protect the controlled nation's castles from enemy troops' attacks. |
Советские войска были развернуты в стратегических районах на северо-востоке страны, особенно вдоль дороги из Термеза в Кабул. |
So i would prefer if someone could verify the information and correct it. BTW the rest of the article is great of course. |
Когда эти планы провалились, она попыталась узаконить избрание Лещинского и вывести все иностранные войска из страны. |
When those plans failed, she endeavoured to legalise Leszczyński's election and to remove all foreign troops from the country. |
Сухопутные войска и силы специального назначения-это пехота, сухопутные войска и подразделения специального назначения, входящие в состав ВВС страны. |
Air force ground forces and special forces are infantry, ground forces, and special forces units that are part of a nation's air force. |
СВС направили войска для оказания помощи в операциях за пределами страны, в таких районах, как Ирак и Афганистан, как в военной, так и в гражданской роли. |
The SAF has sent forces to assist in operations outside the country, in areas such as Iraq and Afghanistan, in both military and civilian roles. |
В то время как военная война сделала большую часть Ирландии неуправляемой с начала 1920 года, она фактически не удалила британские войска из любой части страны. |
While the military war made most of Ireland ungovernable from early 1920, it did not actually remove British forces from any part. |
Многие польские войска и военнослужащие бежали из оккупированной страны. |
Many Polish troops and servicemen escaped the occupied country. |
В этих условиях будет крайне трудным перемещать и содержать дополнительные войска Организации Объединенных Наций в восточной части страны. |
In such conditions, it will be extremely difficult to move and sustain further United Nations troops in the eastern part of the country. |
Примерно в июне 1977 года сомалийские войска заняли Огаден и начали продвигаться вглубь страны к эфиопским позициям в горах Ахмар. |
Around June 1977, Somali troops occupied the Ogaden and began advancing inland towards Ethiopian positions in the Ahmar Mountains. |
20 декабря 1387 года они перехватили де Вера У Моста Радкот, где он и его войска были разбиты, и ему пришлось бежать из страны. |
On 20 December 1387 they intercepted de Vere at Radcot Bridge, where he and his forces were routed and he was obliged to flee the country. |
Страны, которые могут предоставить войска, следует привлекать на самых ранних стадиях планирования миссии. |
Potential troop-contributing countries should be involved at the earliest possible stage of mission planning. |
Тайное проникновение 4500 вооруженных людей из одной страны в другую суверенную страну является вторжением, будь это регулярные войска или псевдоволонтеры. |
The clandestine entry of 4,500 troops of one country into another sovereign country represents an invasion, be it under the guise of volunteers or regular troops. |
Чак Норрис путешествует по базам нашей страны, тренируя наши войска. |
Chuck Norris here travels to bases around the country, training our troops. |
К июню, через три месяца после свержения Сианука, они смели правительственные войска со всей Северо-Восточной трети страны. |
By June, three months after the removal of Sihanouk, they had swept government forces from the entire northeastern third of the country. |
4 ноября крупные советские войска вторглись в Будапешт и другие районы страны. |
On 4 November, a large Soviet force invaded Budapest and other regions of the country. |
Сухопутные войска, ядро Вооруженных Сил, являются основной силой для защиты страны военными средствами. |
The ground force, a core of the armed forces, are the main force to defend the country by military means. |
Растущее число погибших и пострадавших заставляет предоставляющие войска страны серьезно задумываться о безопасности персонала. |
The safety of the personnel is becoming a major concern for the troop-contributing countries with the growing number of losses and casualties. |
В этот момент советские войска начали продвигаться в различные страны Восточной Европы. |
At this point, Soviet forces were beginning to advance into various eastern European countries. |
Интенсивность боевых действий, с которыми столкнулись страны, предоставляющие войска, сильно варьировалась, и в целом наибольшие потери понесли Соединенные Штаты. |
The intensity of the combat faced by contributing nations varied greatly, with the United States sustaining the most casualties overall. |
Публий Корнелий Сципион послал 300 всадников вглубь страны, чтобы найти войска Ганнибала. |
Publius Cornelius Scipio sent 300 cavalry inland to locate Hannibal's forces. |
Правительственные войска легко разгромили нападение и посадили в тюрьму его лидеров, в то время как многие другие бежали из страны. |
Government forces easily defeated the assault and jailed its leaders, while many others fled the country. |
Германия, как и континентальные страны, имела более подготовленные войска, чтобы начать с того, что она имела призыв в мирное время. |
Germany, in common with continental countries, had more trained troops to start with as she had peacetime conscription. |
Было бы безумием, если бы он ввел войска, пытаясь удержать Украину, Абхазию, Южную Осетию, Чечню и другие страны, расположенные у границ России. |
He’d be insane to send in troops while trying to hold down Ukraine, Abkhazia, South Ossetia, Chechnya and environs closer to home. |
Секретариат призывает все страны, предоставляющие войска, к участию, когда это возможно, в системе быстрого развертывания. |
The Secretariat encourages all troop contributors to participate whenever possible in the rapid deployment level. |
Другие страны на пути монголов подчинились монгольской власти и предоставили свои войска монгольской армии. |
Other countries in the Mongols' path submitted to Mongol authority, and contributed forces to the Mongol army. |
Затем американские войска двинулись вглубь страны, чтобы захватить аэродромы в Ла-Сении и Тафаруи. |
The American troops then moved inland to seize the airfields at La Senia and Tafaroui. |
Немецкие войска раньше базировались в Кундузе в составе возглавляемых НАТО МССБ и по-прежнему дислоцируются на севере страны. |
German forces used to be based in Kunduz as part of NATO-led ISAF and remain stationed in the north of the country. |
Войска отходили в глубь страны по долине, а впереди них откатывалась армия беженцев. |
As they fell back down the valley, an army of refugees fell back before them. |
Жители этой древней страны окружили меня своей бесконечной любовью, и я научился у них, что ни власть, ни бедность не сделают жизнь более чудесной или менее тяжёлой. |
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous. |
Из страны, в которой религиозные вероисповедания были запрещены, она превратилась в прекрасный центр религиозной терпимости. |
From a country where religious beliefs were banned, it has turned into a centre of religious tolerance par excellence. |
В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер. |
In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. |
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно. |
Problems arise when countries cannot - or will not - spend sensibly. |
Страны, в которых осуществляются программы альтернативного развития, должны и далее получать поддержку международного сообщества. |
Countries pursuing alternative development programmes should receive renewed support from the international community. |
Практически все золото незаконно поставляется в соседние страны. |
Practically all the gold is trafficked to neighbouring countries. |
Однако за этой цифрой скрываются большие различия в доступе к ним в разных районах страны. |
However, this disguises large variations in access across the country. |
На протяжении всей своей карьеры Харри Холкери был замечательным, приверженным делу мира человеком, служившим своей страны и международному сообществу. |
Throughout his career, Harri Holkeri was a remarkable man of peace in the service of his country and the international community. |
Некоторые развивающиеся страны продолжают вести борьбу с серьезными экономическими и социальными проблемами. |
Several developing countries are still wrestling with daunting economic and social problems. |
Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства. |
In domestic affairs, no German government can avoid the Bundestags powerful committees and commissions, or force them to behave as the government wishes. |
В то же время, она заверила украинцев, что такой дефолт не повлияет ни на банковскую систему страны, ни на их вклады. |
At the same time, she assured Ukrainians that such a default would not affect either the country’s banking system or their deposits. |
Многим невдомек, почему использование определенного артикля в названии страны является такой большой проблемой для украинцев. |
Many struggle to see why the use of the definite article is such a big deal for Ukrainians. |
Лёгкого ответа на этот вопрос не существует, но такие меры предпринимать нужно - в той степени, в какой можно ослабить режим, не ослабляя экономики страны. |
There is no easy answer, but to the extent that it is possible to weaken a government without weakening an economy, such steps should be taken. |
Страны Центральной и Восточной Европы также должны лучше сотрудничать друг с другом. |
The Central and Eastern Europeans also need to cooperate more intensively with each another. |
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. |
This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. |
Саудовская Аравия уже давно полагается на нефть как на источник роста экономики и развития страны. |
Saudi Arabia has long relied on oil to fuel its economic growth and development. |
Париж и Лондон обвиняют прочие страны альянса в том, что те отказываются брать на себя справедливую долю военного бремени. Это явно было шпилькой в адрес Германии. |
Paris and London accused other NATO members of failing to bear their fair share of the military burden — a barb that seemed primarily directed at Germany. |
Что объединяет эти три страны, известные под аббревиатурой IBSA, так это их честолюбивое стремление стать постоянными членами Совета Безопасности ООН. |
Yet what brings together those three countries, known as IBSA, is their ambition of obtaining a permanent seat at the Security Council. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «войска страны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «войска страны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: войска, страны . Также, к фразе «войска страны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.