Воспитанием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мыслители XVIII века, такие как Бенджамин Франклин, называли это воспитанием мудрости и добродетели. |
Eighteenth century thinkers such as Benjamin Franklin, referred to this as training wisdom and virtue. |
У Тириона Ланнистера, из-за его размера, были проблемы с воспитанием, с точки зрения его отца и сестры. |
When we find him in season four, he's in a very bad place as far as how he feels he treated Ygritte and his honor because of that. |
Анна была ревностной христианкой и считала, что строгая дисциплина должна сопровождаться строгим религиозным воспитанием. |
Anna was a zealous Christian and believed that stern discipline should be accompanied by a strict religious upbringing. |
Почему ты постоянно закатываешь глаза когда я рядом, с твоим то воспитанием и медицинским образованием. |
Why are you always rolling your eyes at me, with your normal upbringing and your medical degree. |
Эти переживания в сочетании с методистским воспитанием привели ее к тому, что она стала набожно религиозной. |
These experiences, combined with her Methodist upbringing, led her to become devoutly religious. |
Изучение законов о браке не было предусмотрено воспитанием Динни. |
Knowledge of divorce had been no part of Dinny's education. |
Эта книга, вдохновленная южным воспитанием Уизерспуна, была выпущена 18 сентября 2018 года. |
The book is a lifestyle book inspired by Witherspoon's southern upbringing and was released on September 18, 2018. |
Эти конференции были ее введением в область прикладной науки, и она заинтересовалась воспитанием своего скрытого таланта в науке. |
These conferences were her introduction to the field of applied science and she became interested in nurturing her latent talent in science. |
Порядка 85 процентов семей с детьми, находящимися на их иждивении, получают базовое семейное пособие, которое помогает покрывать расходы, связанные с содержанием и воспитанием детей. |
Approximately 85 per cent of families with dependent children received Basic Family Payment which provided assistance with the cost of raising children. |
Нет абсолютного правила для использования любой из этих систем, и часто оно определяется тем, что понимает целевая аудитория, а также воспитанием писателя. |
There is no absolute rule for using either system, and often it is determined by what the target audience understands, as well as the upbringing of the writer. |
Различия, созданные образованием и воспитанием, почти что стерты, они ощущаются лишь с трудом. |
Distinctions, breeding, education are changed, are almost blotted out and hardly recognizable any longer. |
В 1785 году он переехал в Лондон, где Лорд Шелбурн, бывший тогда государственным министром, предложил ему заняться воспитанием своих сыновей. |
In 1785 he moved to London, Lord Shelburne, then a minister of state, having invited him to undertake the education of his sons. |
Доктор Стаутон сменил Кадворта на посту ректора Аллера и занялся воспитанием его детей. |
Dr Stoughton succeeded Cudworth as Rector of Aller and attended to the education of his children. |
Чтобы избавить Сэди от стыда и позора, связанных с воспитанием незаконнорожденного ребенка, ее брат Джордж и его жена Хелен усыновили Элмера. |
In order to save Sadie the embarrassment and shame of raising an illegitimate child, her brother George and his wife Helen adopted Elmer. |
Я не работала практически 15 лет, занималась воспитанием дочери. |
I had been out of work for almost 15 years, raising my daughter. |
Вот в этом-то и проблема с воспитанием, усыновлением. |
That's the trouble with fostering, adoption. |
Она занимается историей в магистратуре, но по большому счету, она просто занята воспитанием пятерых детей, я самый старший из них. |
She's also a graduate student in history, but mostly she's just taking care of her five kids, which I'm the eldest. |
В силу репродуктивной функции и существующих национальных традиций женщины занимаются воспитанием детей и ведут домашнее хозяйство. |
In view of the reproductive function and existing national traditions, women are occupied in raising children and in maintaining the household. |
Еще подростком она была принята во французский двор, где ее воспитанием руководила любовница короля, Франсуаза-Атенаис, маркиза де Монтеспан. |
As a teenager she was accepted into the French court where her education was supervised by the king’s mistress, Françoise-Athénaïs, marquise de Montespan. |
У него как-то не укладывалось в голове, что единственный сын Чарльза будет воспитываться где-то далеки и он не сможет следить за его воспитанием. |
It was inconceivable to him that Charles' only son should be reared where he could not supervise the rearing. |
Он был воспитан христианином в Хейворде, Калифорния, его матерью, рукоположенным баптистским священником. |
He was raised a Christian in Hayward, California by his mother, an ordained Baptist minister. |
Джордж Уоллес был воспитан методистом своими родителями. |
George Wallace was raised a Methodist by his parents. |
Скарсгорд был воспитан родителями-гуманистами и атеистами, у него был дед-атеист и глубоко религиозная бабушка. |
Skarsgård was brought up by humanist, atheist parents, and had an atheist grandfather and a deeply religious grandmother. |
Энкиду был создан как спутник Гильгамеша богиней Аруру и воспитан жрицей. |
Enkidu was created as a companion to Gilgamesh by the goddess Aruru, and civilised by a priestess. |
Он также сказал, что если бы он не был воспитан как монах, то, вероятно, стал бы инженером. |
He has also said that had he not been brought up as a monk he would probably have been an engineer. |
Ну, я слишком хорошо воспитан, чтобы называть имена. Но на день Благодарения был небольшой инцидент в органной галерее. |
Well, I'm too much of a gentleman to mention names... but last Thanksgiving... there was a little incident in the organ loft. |
Те, кто не был воспитан своими биологическими родителями, должны иметь право общаться с ними или хотя бы узнать, кто они такие. |
Those not raised by their biological parents should have the right to associate with or at least find out who they were. |
Он был воспитан в Нью-Йорке его Кавказской матерью и афроамериканским отчимом, Ирвингом Х. Винсентом, преподавателем актерского мастерства и театральным менеджером. |
He was raised in New York City by his Caucasian mother and African-American stepfather, Irving H. Vincent, an acting instructor and theater manager. |
Хотя Джордж был воспитан в католических традициях,.. ...ради любви Читсы он решил не много поступиться правилами Христианской морали. |
Now, George had been raised a good Catholic... but in his romance with Chitza... he was willing to slightly bend the rules... of Christian courtship. |
Вместе со своей сестрой Эрет был воспитан в католической вере. |
Along with his sister, Ehret was brought up as a Roman Catholic. |
Несмотря на то, что он был воспитан в культуре маньеризма, популярной тогда в Парме,вскоре он сам стал отдавать предпочтение более яркой палитре. |
Although trained in the culture of Mannerism then popular in Parma, he soon developed his own preference for a more radiant palette. |
One can see he's been very badly brought up. |
|
Гетти был воспитан как методист своими родителями. |
Getty was raised as a Methodist by his parents. |
О, Тиберий хорошо воспитан. |
Oh, Tiberius is well trained in the ways of men. |
Это также служило еще одним связующим звеном между Афиной и Афинами, поскольку считалось, что Эрехтей был воспитан Афиной. |
This also served as another link between Athena and Athens, as Erechtheus was believed to be raised by Athena. |
Our son isn't well brought-up, he's extremely well brought-up... |
|
I thought Sung Min Woo had good manners but that's not the case. |
|
Тот факт, что он счастлив и хорошо воспитан, это результат моего влияния в течение 9 лет. |
The fact that he's happy and well-adjusted is due to nine years of my influence. |
Он потерял обоих родителей в раннем возрасте и был воспитан дедушкой, который разводил собак. |
He lost both his parents at an early age, and was raised by a grandfather who bred dogs. |
Ничего не поделаешь, так уж я воспитан. |
' I suppose it's largely a matter of upbringing. |
Хотя его семья была этнически Еврейской, он был воспитан как христианский ученый. |
Although his family was ethnically Jewish, he was raised as a Christian Scientist. |
Деймон был воспитан в католической вере и служил алтарным служкой, утверждая, что никогда не находил глубокого смысла в своей первоначальной вере. |
Damone was raised Roman Catholic and served as an altar boy, claiming to have never found deep meaning in his original faith. |
Моисей, Левит, спасен дочерью фараона и воспитан в доме фараона. |
Moses, a Levite, is saved by the Pharaoh's daughter, and raised in the Pharaoh's house. |
Хотя он был воспитан как практикующий христианин, он не был утвержден в Епископальной церкви до 46 лет. |
Although brought up to be a practicing Christian, he was not confirmed in the Episcopal Church until age 46. |
Он был воспитан честно и религиозно. |
He was reared honestly and religiously. |
Родители кайзера были Иоганн Вильгельм Кейзер и Анна Сибелла Лиернур, но он был воспитан своим дядей Йоханом Фредериком Кейзером с восьми лет. |
Kaiser's parents were Johann Wilhelm Keyser and Anna Sibella Liernur but he was raised by his uncle Johan Frederik Keyser from the age of eight. |
Он был воспитан скрытно на вилле Кадир-Бея, моллы из Мекки, расположенной в Эйюпе. |
He was brought up concealed in the villa of Kadir Bey, molla of Mecca, located in Eyüp. |
Да, этот мерзкий дух был рождён во лжи и воспитан подавленностью. |
Yes, this foul spirit was born of a lie and nurtured by repression. |
Те из нас кто воспитан на христианстве могут вскоре получить послание. |
Those of us brought up in Christianity can soon get the message. |
В соответствии с религиозными убеждениями большинства шотландского правящего класса, Джеймс был воспитан как член протестантской церкви Шотландии, Кирк. |
In accordance with the religious beliefs of most of the Scottish ruling class, James was brought up as a member of the Protestant Church of Scotland, the Kirk. |
Сяо Даошэн рано умер,И Сяо Луань был воспитан младшим братом Сяо Даошэна Сяо Даочэном, генералом Лю Сун. |
Xiao Daosheng died early, and Xiao Luan was raised by Xiao Daosheng's younger brother Xiao Daocheng, a Liu Song general. |
And I also was raised with personal examples of leadership. |
|
Хотя Августин был воспитан в духе христианства, он решил стать Манихеем, к большому отчаянию своей матери. |
Although raised to follow Christianity, Augustine decided to become a Manichaean, much to his mother's despair. |
I am brought up and have good manners. |
|
Его родители развелись в детстве, и после смерти отца в 1822 году Корвин был воспитан матерью, которая переехала в Хальберштадт. |
His parents divorced in his childhood and after his father's death in 1822 Corvin was raised by his mother, who had moved to Halberstadt. |
Чарлз прекрасно воспитан и не станет ей надоедать, если она раз и навсегда вобьет ему в голову, что дело не выгорит. |
With his beautiful manners she could count upon him not making a nuisance of himself when she had once got it into his head that there was nothing doing. |
Он был воспитан в семье Пиетистов, которые подчеркивали религиозную преданность, смирение и буквальное толкование Библии. |
He was brought up in a Pietist household that stressed religious devotion, humility, and a literal interpretation of the Bible. |
И ты воспитан улицей? |
And you're street-smart? |
Джон, старший, как говорили, был тайно воспитан в Гауэре валлийским союзником или вассалом. |
John, the eldest, was said to have been brought up secretly, in Gower, by a Welsh ally or retainer. |
- хозяйство с воспитанием резервных деревьев - high-forest-with-reserves system
- хозяйство с воспитанием семенных деревьев - high-forest-with-reserves system
- регресс в поведении, вызванный воспитанием в изоляции - infant deprivation syndrome
- следить за воспитанием своих детей - attend to the education of children