Восхитительная ночь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с восхитительной попкой - with a delightful ass
восхитительное - delicious
восхититься - to admire
восхитительные пейзажи - magnificent landscapes
восхитительная еда - delicious food
просто восхитительный - beyond delicious
была восхитительна - was adorable
восхитительная атмосфера - delightful atmosphere
восхитительная квартира - delightful apartment
восхитительное время - delightful time
Синонимы к восхитительная: с удовольствием, с радостью, на славу, на удивление, хороший
застигнутый ночью - benighted
тихая ночь - quiet night
была ночь - it was night
как тебе спалось прошлой ночью - how did you sleep last night
иметь ночь - to have a night out
испанская ночь - spanish night
ночь будет падать - night will fall
на самом деле произошло в ту ночь - really happened that night
ночь версия - night version
ночь сфера - night scope
Синонимы к ночь: ночлег, нокаут, ночка
Значение ночь: Часть суток от вечера до утра.
И если мне не изменяет память, а этого не бывает никогда, прошлая ночь была восхитительной, так что... |
And unless my memory's serving me incorrectly, which it never does, last night was amazing, so... |
Хорошо, я хочу установить некоторые основные правила на сегодняшнюю ночь. |
Okay, I want to lay down some ground rules for tonight. |
Мне стоило значительных усилий оторваться от созерцания восхитительного зрелища и посмотреть ей прямо в глаза. |
I was conscious of the effort it took to raise my eyes and look up into her face. |
Чудная ночь для ограбления. |
A lovely night for a botched robbery. |
Этот год подходит к концу, но я хочу, чтобы вы представили конец следующего года, и это был бы восхитительный год для вас и для тех, кто вам дорог. |
So this year's kind of done, but I want you to pretend it's the end of next year, and it has been an absolutely amazing year for you and the people you care about. |
Я доверяю детям, когда они обещают мне выключить на ночь свет. |
I trust my children when they say they're going to turn the lights out at night. |
Как бы восхитительно это ни звучало, в гостях хорошо, а дома лучше. |
However fascinating it may sound, East or West - home is best. |
В эту ночь, повсюду взрываются фейерверки, и небо озаряется хороводом цветных искр, похожих на сказочных фей из какого-то забытого детского мультфильма, а привычные и одновременно диковинные силуэты ёлок сквозь стёкла смотрят блестящими разноцветными глазами шаров. |
This night, fireworks everywhere blow up, and the sky lights up with a round dance of the color sparks similar to fantastic fairies from any forgotten children`s cartoon film, and habitual and simultaneously strange silhouettes of fur-trees through glasses look brilliant multi-colored eyes of spheres. |
A man should not sleep apart from his wife on the night of their wedding. |
|
Клайв Брэдли считает, что он нашел это в переулке за домом в ночь пожара. |
Clive Bradley reckons he found it in the alley behind the house the night of the fire. |
Чтобы испробовать, изготовитель разрешил мне и моей жене провести ночь в шоуруме на Манхэттене. |
To try this one, the maker of it let me and my wife spend the night in the Manhattan showroom. |
И они бодрствуют всю ночь в парке. |
And they have an all-night vigil in the park. |
He'll step back and admire his handiwork and say... |
|
Чтобы на одну ночь каждый мог стать звездой, и, кстати, да, Одэлл Бэкхэм у нас бывал. |
We want everybody to feel like a star for that night, at least, and, yes, Odell Beckham has been in the club. |
За ночь мне два раза перевязали руки, третью перевязку сделали утром. |
My hands had been dressed twice or thrice in the night, and again in the morning. |
Лежать бы опять, как тот да, всю ночь на сеновале, прислушиваясь к шороху зверь ков и насекомых, к шелесту листьев, к тончайшим, еле слышным ночным звукам. |
He lay in the high barn loft all night, listening to distant animals and insects and trees, the little motions and stirrings. |
Итак, мы выяснили, что на углу, чтобы не спасовать перед налетчиком требуется смелость, и, чтобы провести ночь на Челтнем или Хики также нужна смелость. |
So we agree staring down a stick-up boy on a corner takes courage, and we agree it takes courage to go overnight to Cheltenham or Hickey. |
Мы в ту ночь были нейтральны, но переживали во славу японского оружия. |
We were neutral that night, but our sympathies were right behind the glorious Japanese army. |
Помнишь ночь, когда ты принес листок с первыми декретами, зимой в метель. |
Do you remember the night when you brought the leaflet with the first decrees, in winter, during a blizzard? |
Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил. |
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. |
В ту ночь Ира собрала остаток сил, вошла с бидончиком керосина в избу... и зажгла спичку. |
That night, Ira gathered remnant forces, entered into the small hut with kerosene ... and lit a match. |
Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь. |
Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. |
На обратном пути в гостиницу он опять дважды пересаживался из кеба в кеб, потом, поднявшись в свой номер, выпил на ночь еще один мартини, лег в постель и уснул. |
Returning to his hotel, he changed cabs as before, went up to his room, and with one more cocktail for a nightcap, went to bed and to sleep. |
Как бы откусывая по маленькому кусочку каждую ночь до тех пор, пока не оставалось ничего так что человек не имел возможности понять что происходит |
Like it would nibble off a crumb every night until there wasn't anything left, so a person had no way to realize what was going on. |
At first I thought that she had not recognised me, but as I bent over her she suddenly shrieked out in a voice which I shall never forget, |
|
Уверен, он бы выбрал другую ночь, если бы знал, что ты занята тевтонским мальчиком-игрушкой. |
He'd pick another night if he knew you were busy with Teutonic Boy Toy. |
I spent the night furiously interrogating her. |
|
Вовсе нет, мадам, ваши духи восхитительны. |
No, madam, not on your life. Your perfume is exquisite |
Друг ты мой, - сказал я, взяв ее за руку, - ты целую ночь за мной смотрела. |
My dear, I said, taking her hand, you've been looking after me all night. |
Он развел костер и согрелся, выпив много кипятку, потом устроил себе ночлег на каменистом выступе, так же как и в прошлую ночь. |
He built a fire and warmed himself by drinking quarts of hot water, and made camp on a rocky ledge in the same fashion he had the night before. |
Но вы, дорогая мисс О'Хара, вы - женщина редкого темперамента, восхитительного темперамента, в я снимаю веред вами шляпу. |
But you, my dear Miss O'Hara, are a girl of rare spirit, very admirable spirit, and I take off my hat to you. |
Разве она не была бы восхитительной королевой? |
Would she not have made an admirable queen? |
Я сказал им, что мне нужна ночь дома, до того, как я приму решение. |
I told them I needed one night at home before I made a decision. |
И всё, чего добился Курт -это НЙАДИ, закусочная и восхитительная коллекция шейных платков. |
And all Kurt's got is NYADA and the diner and his precious collection of neckerchiefs. |
Моя подруга Джуди оставила образцы на моем столе вместе с восхитительно пахнущей и весьма провокационной запиской. |
My friend Judy left samples on my desk with a delightfully fragrant and provocative note. |
Старый охотник достиг цели своего путешествия - места, где ему, возможно, предстояло провести всю ночь. |
He had reached the goal of his journey-for that day-and the spot on which he was likely to pass the night. |
Я смотрел на них долго и ушёл, когда понял, что они запаслись весельем на всю ночь. |
I gazed at them for a long time, and went away only when I realized that they meant to keep up their merriment all night. |
Акушеры верят, что все этнические группы должны производить потомство до тех пор, пока мы не станем единой восхитительной расой цвета карамели. |
The midwives believe all ethnicities should procreate until we have one gorgeous caramel-colored race. |
Сегодня Ночь Беспорядков, когда разрешаются всякие дурачества. |
It is Mischief Night tonight, when all manner of tomfoolery is permitted. |
Симпатичная - да, но послушай, ждать мужчину день и ночь... это что-то из 19 века. |
Pretty, yes, but look, waiting for a man day and night is like something from the nineteenth century. |
Милорды, у нас есть доказательство, что в ночь на 31 марта в приходской церкви Святого Петра для бедных, лорд Кромвель нагло поддерживал этих проповедников-еретиков. |
My lords, we have evidence that on the night of March the 31st, in the parish of St. Peter the Poor, Lord Cromwell did arrogantly defend these heretic preachers. |
Святой огонь всегда придает им восхитительный мятный привкус. |
Holy Fire always gives them a delightful minty aftertaste. |
Emma came underdressed on the night of the bonfire. |
|
Второе тело за две недели, оба убийства совершались в ночь на пятницу. |
Second body in two weeks, both killed on consecutive friday nights. |
А теперь представьте вольнолюбивого, сгорающего от желания мужчину по имени Пепе эль Романо, который каждую ночь залезает к вам через окно, но не может вам принадлежать. |
Now, imagine a free spirit burning in desire for a man, Pepe el Romano, who climbs through your window each night, but cannot belong to you. |
She sent a parcel the night we got the tape. |
|
Сомневаюсь, что она переживет ночь. |
I doubt she'll live out the night. |
Скоро спустится ночь, вы опять заблудитесь в темноте. |
Soon it will be night, you'll be lost in the dark. |
Dusk to dawn, no sleep, rotten food. |
|
Она восхитительна во всех остальных отношениях. |
She's amazing in every other way. |
Труднее всего, разумеется, приходилось в ночь на воскресенье, особенно в те часы, когда закрывались питейные заведения. |
Saturday night was of course the busiest time and the closing of the public-houses the busiest hour. |
Ёто восхитительно. ы действительно потратил деньги на это. |
That's lovely. You actually spent some money on that. |
О, вы восхитительны. |
Oh, you're exquisite. |
Он немного застенчивый, но поверьте мне, дамы, он восхитителен. |
He's a little shy, but trust me, ladies, he is adorable. |
Ладно, большинство из вас-восхитительный Бонапарт. |
Ok, most of you are the delightful Bonaparte. |
Совокупный эффект получается поочередно эфирным, остроумным, раскаленным, часто восхитительным. |
The cumulative effect is by turns ethereal, witty, incandescent, often ravishing. |
Но надо признать, что его восхитительные творения велики и новы. |
But it must be confessed that his delightful creations are great and new. |
Это восхитительный круг, и другие группы сейчас изучают его возможности. |
It's a delicious circle, and other bands are now exploring the possibilities. |
Он-молчаливый человек, но полный активности, тихий, но восхитительный в своем Я, утверждает текст. |
He is a silent man, yet full of activity, quiet but delightful in his self, asserts the text. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «восхитительная ночь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «восхитительная ночь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: восхитительная, ночь . Также, к фразе «восхитительная ночь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.