Впадать в крайность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впадать в транс - trance
впадать в панику - panic
впадать в уныние - be dejected
впадать в распад - fall into decay
впадать в неверие - dwindle in unbelief
впадать в немилость - fall into disgrace
впадать в кому - fell into coma
впадать в море - debouch into a sea
впадать в грех - fall into sin
впадать во искушение - yield to temptation
Синонимы к впадать: вливаться, втекать, течь, западать, вваливаться, погружаться, окунаться, предаваться, отдаваться, углубляться
Значение впадать: Втекать, вливаться (о реке).
в большом количестве - a lot
оказываться в тяжелом положении - be on the beach
быть в ритме - be on the beat
играть в зло - play the mischief
непредсказуемость в политике - uncertainty in political affairs
помещать в приложение - put in appendix
отказывать в посадке - deny boarding
клеевое соединение в косой замок с шипом - landed scarf tongue-and-groove joint
ткань в узкую полоску - candy stripe
фильтрование в потоке - bulk filtration
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: extreme, extremity, excess, extremeness, extravagance, extravagancy, emergency, exigency, exigence, terminal
ударяться в другую крайность - lean over backwards
Синонимы к крайность: нужда, перегиб, загиб, заскок, максимализм, предельность, экстремальность, бедность, нагота и босота, бедность непокрытая
Значение крайность: Крайняя степень чего-н., чрезмерное проявление чего-н..
Современный стиль - это хорошо, но не надо впадать в крайности. |
A modern style, well and good, but let's not be crude. |
Особенно за последние дни она меняется просто на глазах. Но сильнее всего она поразила меня вчера, и все кругом были тоже весьма встревожены. Сейчас ей до крайности тяжело. |
These few days past, particularly, there is a visible alteration in her; and yesterday she affected me very much, and alarmed us all. |
Она только что дала Никки молчаливое разрешение дойти до крайностей. |
She had just given Nikki tacit permission to go to his limit. |
В соленой воде озера покоились останки людей, представлявших собой крайности человеческого поведения. |
The salt water I swam in contained the remains of people who symbolized to me the greatest possible extremes in human behavior. |
Что знает добро кроме того, чему его учит зло своими крайностями? |
What do the good know except what the bad teach them by their excesses? |
Не один властитель пал из-за ошибок и крайностей своих подчиненных.. |
More than one ruler had fallen through mistakes and excesses of his underlings. |
Такие крайности только добавляли забот и мучений демонам и другим сверхъестественным созданиям, обслуживавшим грешников. |
The extremes only tormented the demons and other supernatural creatures who tended the damned. |
Wendy, this is not the time to regress. |
|
Second, Mikulitsyn is criminally kind, kind in the extreme. |
|
В саваннах южной Эфиопии СУри довели эту защиту до крайности. |
In the grasslands of southern Ethiopia, the Suri take this protection to extremes. |
There is no need for hysterics. |
|
Это лучше чем впадать в экстаз при виде мистера Сета Соблазнителя. |
It's better, it's better than swooning over Mr. Seth Seduction. |
А через 70 часов страдающие бессонницей начинают впадать в микросны. |
But then it says at the 70- hour mark the insomniac will begin to experience micronaps. |
Ваше Святейшество, наш Господь жил в крайностях вот и я уверен, что он требует от меня того же. |
Your Holiness, our Lord lived in extremity... and so I believe he demands me to do. |
And I too, said Rodolphe, am drifting into depression. |
|
And promise me not to get too much more apathetic. |
|
Поэтому не нужно впадать в сентиментальность. |
There's no need to get sentimental. |
Тебе еще рано впадать в детство. |
It is too early for your second childhood. |
Впоследствии, кроме гражданской скорби, он стал впадать и в шампанское; но чуткая Варвара Петровна всю жизнь охраняла его от всех тривиальных наклонностей. |
Of late years his grief had begun to be not only patriotic, but at times alcoholic too; but Varvara Petrovna's alertness succeeded in keeping him all his life from trivial inclinations. |
You shouldn't be so glum about it. |
|
Я не хочу впадать в мелодраму... - Сэр Чарлз нервно кашлянул. - Но когда он... э-э... обручился с вами, не было никакого разочарованного соперника? |
I don't want to sound melodramatic, Sir Charles coughed a little nervously. But - er - when he got engaged to you, for instance, there wasn't any disappointed suitor in the offing? |
Если я пущусь за нею в погоню один, она, не зная о том, что сэр Лестер Дедлок, баронет, просил меня передать, может дойти до крайности. |
If I follow her alone, she, being in ignorance of what Sir Leicester Dedlock, Baronet, has communicated to me, may be driven to desperation. |
Well, driving yourself to distraction won't help either. |
|
Ну же, Питер, не надо впадать в истерику. |
Well, now, Peter, don't get hysterical. |
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому! |
There's no point in you getting hysterical at a moment like this! |
Okay, let's not get hysterical. |
|
Анна ни разу не встречала еще этой новой знаменитости и была поражена и ее красотою, и крайностью, до которой был доведен ее туалет, и смелостью ее манер. |
Anna had never met this new star of fashion, and was struck by her beauty, the exaggerated extreme to which her dress was carried, and the boldness of her manners. |
В Париже крайности сближаются благодаря страстям. |
In Paris extremes are made to meet by passion. |
Иду и иду, спускаюсь по Кузнецкому, подымаюсь по Кузнецкому переулку, и вдруг что-то до ужаса, до крайности знакомое - Камергерский. |
I walk and walk, go down Kuznetsky Most, up Kuznetsky Lane, and suddenly there's something terribly familiar-Kamergersky Lane. |
Ну точь-в-точь, будто во мне две крайности, а середины-то и нет. |
Seems to me as if I was two ends of a man without any middle. |
Look... grief can push anyone to extremes. |
|
Признаться, он удивил меня до крайности. |
He took me completely by surprise. |
I didn't want to push you over the edge. |
|
This is not the time to fall into despair. |
|
At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars. |
|
Надеюсь, это бывает весьма редко, - сказала леди Четтем тоном, предостерегающим от таких крайностей. |
That is very rare, I hope, said Lady Chettam, in a tone intended to guard against such events. |
Нам надо довести его до крайности. |
We need to kick it into high gear. |
Don't wanna fall back on bad habits. |
|
Однажды доведешь человека до крайности, тогда узнаешь, на что он способен. |
One of these days, somebody's going to get pushed too far, and who knows what they're capable of. |
One ofthese days she might push somebody too far. |
|
Why else should she be so cast down at my release? |
|
Конечно, он мог порою впадать в заблуждения, в чем он и сам признаётся. Но кто лучше его познал истинную любовь? |
He has undoubtedly been led astray by some errors; he does not conceal it; but who like him ever knew what was love? |
One must not make things easier for oneself by simply giving way to despair. |
|
Only if you promise not to run wild. |
|
Ну, я просто посоветовал ему не впадать в отчаяние из-за всего подряд, знаешь. |
Well, I just told him to not get all worked up about things, you know? |
Мабеф, надев очки, стал перелистывать и просматривать две книги, очень его волновавшие и даже, что еще удивительнее в его возрасте, занимавшие до крайности. |
M. Mabeuf had set himself to turning over and reading, with the aid of his glasses, two books of which he was passionately fond and in which, a serious thing at his age, he was interested. |
Эта телеграмма удивила вашего брата до крайности. |
A telegram which surprised your brother very much. |
Он был до крайности несчастен, и, возможно (в том обвиняло сиянье глаз Фифи), - возможно, по своей же собственной вине. |
He was utterly miserable, and perhaps (her shining eyes accused him), perhaps it was his own fault. |
А именно нищета и ум представляют собой особенно грозное сочетание крайностей. |
It is particularly in the matter of distress and intelligence that it is dangerous to have extremes meet. |
The main thing is not to panic. |
|
To be ultra is to go beyond. |
|
Иногда они даже доходят до крайностей в своем желании навредить нам. |
Sometimes, these people go to extremes in their desire to cause trouble. |
Впервые опубликованный в 1994 году, он представляет собой повествование о крайностях фобий, называемых паранойей. |
First published in 1994, it is a narrative about the extremes of phobias called paranoia. |
Патологический альтруизм - это когда альтруизм доведен до нездоровой крайности, и либо вредит альтруистическому человеку, либо благонамеренные действия приносят больше вреда, чем пользы. |
Pathological altruism is when altruism is taken to an unhealthy extreme, and either harms the altruistic person, or well-intentioned actions cause more harm than good. |
Связи могут находиться между одной из двух крайностей-быть полностью неполярными или полностью полярными. |
Bonds can fall between one of two extremes – being completely nonpolar or completely polar. |
Крайности, испытываемые при выполнении простых задач, могут быть неверно истолкованы как недостаток организованности или отвращение к непривлекательной деятельности. |
The extremes experienced in performing simple tasks can be misunderstood as a lack of organization or an aversion to non-preferred activity. |
Взгляды большинства социологов на маркировку и психические заболевания находятся где-то между крайностями Гоува и шефа. |
Most sociologists' views of labeling and mental illness have fallen somewhere between the extremes of Gove and Scheff. |
Он выживает, но эта трагедия, усугубленная неминуемым банкротством, доводит его отца Нормана Осборна до крайности. |
He survives, but this tragedy, compounded by imminent bankruptcy, drives his father Norman Osborn over the edge. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадать в крайность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадать в крайность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадать, в, крайность . Также, к фразе «впадать в крайность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.