Вряд ли когда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вряд ли - hardly
вряд ли можно ожидать - can hardly be expected
вряд ли какие-либо проблемы - hardly any trouble
вряд ли может быть квалифицирован - can hardly be qualified
вряд ли принял к сведению - hardly taken note of
вряд ли смогут - are unlikely to be able
вряд ли у себя дома - hardly at home
вряд ли удастся - unlikely to succeed
вряд ли хорошо - hardly good
это вряд ли будет - it will hardly be
Синонимы к вряд: навряд, сомнительно, едва, едва ли, вряд ли, навряд ли, не думаю, не думаю что, не похоже, не похоже что
ли вы - Do you
ли бинь - Li Bin
смогу ли я сделать это - can i do this
нe пpaвдa ли - isn't it true
стоит ли удивляться - is it any wonder
Должен ли я к буквам - do i have to spell it
Должны ли различные - should different
вряд ли настаивать - hardly insist
вряд ли человек - hardly human
выбрать ли - choose whether
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
когда это - when is that
и в том случае когда - also when
когда речь шла об - so far as it concerned
которого я когда-либо - which I have ever
более того, когда - more so when
был ближе, чем когда-либо - was closer than ever
к тому времени, когда вы закончите - by the time you finish
время, когда я взял - time that i took
в любом случае, когда есть - in any case where there is
дурак, когда он молчит считается мудрым - a fool when he is silent is counted wise
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
Израильтяне вряд ли когда-нибудь снова сядут с ним за стол переговоров. |
The Israelis aren't likely to ever sit down to the negotiation table with him again. |
Это новая причуда, и вряд ли то, что большинство людей думают, когда они думают о жарке во фритюре. |
That's a new fad, and hardly what most people think of when they think of deep frying. |
Теперь, когда он снят, Газпром увеличивает поставки, но, по прогнозам, он вряд ли превысит текущие тенденции спроса на российский газ. |
Now that it is open, Gazprom is increasing deliveries, but not expected to break current demand trends for Russian gas. |
Согласно Башаму, древнеиндийская литература часто упоминает Варны, но вряд ли когда-либо упоминала джати как систему групп внутри варн. |
According to Basham, ancient Indian literature refers often to varnas, but hardly if ever to jatis as a system of groups within the varnas. |
Нормы права, которые постоянно нарушаются и это не влечет за собой никаких последствий, вряд ли когда-либо будут соблюдаться. |
Laws that are consistently breached without consequences are unlikely to be respected. |
I don't think I'm gonna be able to repay that debt. |
|
Красные ссылки-Это o. k., очевидно, но они не должны использоваться для тем, которые вряд ли когда-либо будут иметь статьи. |
Redlinks are o.k., obviously, but should not be used for for topics that are unlikely ever to have articles. |
Если ты будешь надевать грязную юбку, когда едешь к ней с визитом, вряд ли она когда-нибудь скажет так, - подтвердил Максим. |
'If you wear that grubby skirt when you call on her I don't suppose she does,' said Maxim. |
Это вряд ли произойдет, если вы спросите меня, но только если и когда это произойдет, вопрос о названиях статей может быть поднят снова. |
This is unlikely to happen, if you ask me, but only if and when it happens the issue of the article titles can be brought up again. |
Симптомы часто наблюдаются в конце сезона, ближе к концу засыпки зерна, Когда болезнь вряд ли вызовет значительную потерю урожая. |
Symptoms are often observed later in the season, towards the end of grain filling, when disease is unlikely to cause significant yield loss. |
Которое мы вряд ли получим теперь, когда ты созналась в убийстве его отца. |
Which he is unlikely to give us now that you have confessed to killing his father. |
Вряд ли найдется хоть один день, когда бы Кабинет министров не преследовали, не связывали ему руки. |
There is hardly a day when the cabinet of ministers is not harassed, its hands are not being tied. |
She'll be the best decision you've made in a long time. |
|
Да, я говорил о ссылках на другие работы, но вряд ли экзаменатор открывал когда-либо... |
Yes, I said refer to other works but I doubt if the examiner will have read... |
Язычников на Марсе не было, и вряд ли кто из евреев когда-нибудь им стал бы. |
There were no heathens on Mars and very little chance that any Jew would become one. |
If I don't say it now, I won't have the courage to say it later. |
|
Но когда речь заходит о пропавших $1,3 трлн, подобные утверждения вряд ли можно воспринимать всерьёз. |
But when the shortfall amounts to $1.3 trillion, such claims can hardly be taken seriously. |
Предлагая купить Гренландию, Соединенные Штаты сказали Дании, что она вряд ли когда-нибудь покинет ее. |
By offering to purchase Greenland, the United States told Denmark that it was not likely to ever leave. |
В Венгрии сначала указывается фамилия, поэтому моё подпольное имя звучало как «Солёная Ирена», хотя вряд ли я сама себя так когда-нибудь бы назвала. |
And in Hungarian, your last name goes first, so my James Bond name turned into Salty Irena, which is not something I would have naturally chosen for myself. |
Из-за большого бремени доказывания, необходимого для вынесения обвинительного приговора за супружескую измену, его наказание вряд ли когда-либо применимо. |
Because of the large burden of proof needed to reach a guilty sentence of adultery, its penalty is hardly ever applicable. |
Меня не должно волновать, когда полиция преследует молодых афроамериканцев, потому что мои белокожие дети-евреи вряд ли будут задержаны за нарушение ПДД, подобно афроамериканцам. |
I'm not supposed to care when black youth are harassed by police, because my white-looking Jewish kids probably won't ever get pulled over for the crime of driving while black. |
По словам Эктона, им повезло, когда они познакомились с Марлинспайком. Без этого знакомства они бы вряд ли сумели создать полную систему шифрования. |
Acton says that they got “lucky” in meeting Marlinspike and that they probably wouldn’t have rolled out full encryption if they hadn’t. |
В начале 2014 года, когда компания Gunns Ltd получила право собственности, строительство целлюлозного завода вряд ли будет продолжено. |
In early 2014, with Gunns Ltd in receivership, the pulp mill is unlikely to proceed. |
Ты знаетешь, что гостевой дом мы вряд ли когда-нибудь использовали? |
You know that guest house that we hardly ever use? |
А в зале заседаний ратуши собралась в это время такая стая хищных, голодных и наглых волков, какая вряд ли когда-нибудь собиралась вместе. |
At this same hour in the council-chamber itself were assembling as hungry and bold a company of gray wolves as was ever gathered under one roof. |
Это описание, которое вряд ли когда-нибудь будет привязано к Brexit. |
That’s a description that is unlikely to ever be attached to Brexit. |
Когда кому-то удаётся покорить трудную вершину преступного мира и стать королевой Токийской мафии это вряд ли хочется держать в тайне. |
But when one manages the difficult task of becoming queen of the Tokio underworld, one doesn't keep it a secret, does one? |
Сегодня, когда Америка несет огромную военную нагрузку за рубежом и сталкивается с умопомрачительным бюджетным дефицитом, ей вряд ли стоит отвергать помощь Европы. |
With America facing crushing military burdens abroad and a staggering federal budget deficit, it is hardly in a position to spurn Europe's help. |
Но вряд ли у вас считается в порядке вещей, когда у человека вдруг пропадает один башмак. |
But I hope that to lose one of your boots is not part of the ordinary routine of life over here. |
Бывали случаи, когда он чувствовал дыхание смерти, и все же в пору беззаботной юности Билл думал о ней почти как об абстрактном понятии, вряд ли имеющем к нему отношение. |
He'd brushed shoulders with death on a few occasions, but in his carefree youth, it had almost seemed like an abstract, impossible thing to ever happen to him. |
16 июля 2010 года Верховный суд приговорил Сатклиффа к пожизненному заключению, а это значит, что он вряд ли когда-нибудь выйдет на свободу. |
On 16 July 2010, the High Court issued Sutcliffe with a whole life tariff, meaning he is unlikely ever to be released. |
К сожалению, современные технологии не позволяют повысить разрешение, так что вряд ли мы когда-нибудь найдём эту мерзкую рыжую корову. |
'Unfortunately, with current technology we can't depixelate 'the picture, so it's very unlikely we'll ever find out 'the identity of this dreadful ginger cow.' |
Относительная американская военная мощь вряд ли будет так же велика когда-либо снова, а рост военной мощи Китая выглядит столь же неизбежным, как и его экономический успех. |
Relative US military power is not likely to be this great ever again, and China's military rise looks as inevitable as its economic success. |
I don't think I'm going to get married. |
|
Есть еще один известный Современник, который писал о да Корреджо, но вряд ли он когда-либо встречался с этим человеком лично. |
There is another notable contemporary to have written about da Correggio, but it is unlikely he ever encountered the man in person. |
I don't think Snow used any rulebook when he hijacked Peeta. |
|
Потянувшись туда. Холмс сразу ушел по пояс в тину, и если б не мы, вряд ли ему удалось бы когда-нибудь почувствовать под ногой твердую землю. |
Holmes sank to his waist as he stepped from the path to seize it, and had we not been there to drag him out he could never have set his foot upon firm land again. |
Когда мы создавали организацию «Открытое правительство», многие сомневались, считая, что мы вряд ли многого добьемся. |
When we began the Open Government Partnership, many doubted that it would amount to much. |
Когда речь идет о столь важном вопросе, определяющим соображением для такого рода инвестиций вряд ли должна быть их немедленная окупаемость. |
With so much at stake, immediate returns on that type of investment should not be the deciding factor. |
Строгость, когда она оправдана сильным характером воспитателя, его безупречным поведением и когда она искусно сочетается с добротой, вряд ли способна вызвать в нас злобу. |
Perhaps we never hate severity when it has its source in greatness of character and pure morals, and is skilfully tempered with kindness. |
Вы всегда должны приспосабливаться к инфляции, и вряд ли когда-нибудь есть причина не делать этого. |
You always have to adjust for inflation and there's hardly ever a reason not to. |
По словам анонимного сотрудника, работающего в службе скорой помощи, вряд ли найдется день, когда их не вызовут в логистический центр. |
According to an anonymous employee working at the ambulance service, there is hardly a day when they are not called to the logistics center. |
I don't think Snow used any rulebook when he hijacked Peeta. |
|
Вряд ли ему придет в голову оставаться здесь и ждать, когда его поймают. |
He's not going to stay around waiting to be caught, is he? |
Из всех ошибок, совершенных мною в жизни, вряд ли я когда-нибудь прощу себе эту. |
Of all the mistakes that I've made in my life, I'm not sure I'll ever come to terms with this one. |
Но вряд ли тебя можно будет когда-нибудь причислить к лику святых. |
I don't think there will ever be any problem about canonizing you. |
Когда ребенок гибнет от голода, его матери вряд ли легче от того, что его не убили с помощью химического оружия. |
When a child dies from hunger, his mother is hardly comforted by the fact that they did not kill him using chemical weapons. |
Вряд ли это подкрепляет ваше заявление о том, что они не связаны, когда даже беглый взгляд опровергает это. |
It hardly bolsters your claim to pretend that they're unrelated, when even a cursory glance disproves this. |
По дороге домой Трейси выбросила бланки чеков в урну. Мистеру Джозефу Романо они вряд ли когда-нибудь понадобятся. |
On the way back to her hotel, Tracy threw the blank checks into a trash basket. Mr. Joe Romano would not be needing them. |
Вы, наверное, думаете, что вселенная бесконечна? Может быть и так. Вряд ли мы когда-нибудь узнаем об этом точно. |
You might think of the Universe as infinite, and quite honestly, it might truly be infinite, but we don't think we'll ever know for sure. |
В то время, когда всё это началось, Джеймc Мэдисон был на высоте. |
And at the moment that this began, James Madison was riding high. |
Когда мы пытались принимать правильные решения и следовать пожеланиям мамы, мы часто опирались на советы медсестёр. |
And as we tried to make the right decisions and follow my mother's wishes, we found that we were depending upon the guidance of nurses. |
Нет нужды объяснять вам, что сегодня в нашем обществе много разграничительных линий, и многие из них приобретают смысл, когда вы понимаете отношение людей к этим данным правительства. |
I don't need to tell anyone here that there are a lot of dividing lines in our society right now, and a lot of them start to make sense, once you understand people's relationships with these government numbers. |
If you play a video game, you're playing against an AI. |
|
Когда средствами делятся, их не делят, их преумножают. |
When resources are shared, they're not divided, they're multiplied. |
Когда все лидеры на сцене, тогда-то уж точно заправляют американцы. |
Surely, when the leaders are all onstage, then the Americans are pulling their weight. |
В нашей занятой жизни это время, когда мы садимся и разговариваем. |
In our busy lives it is the one time of day when we sit down and have a good talk. |
Когда вы читаете их, вы действительно чувствуете, будто переноситесь в Лондон девятнадцатого столетия. |
When you read them you really feel like you've been carried back to nineteenth-century London. |
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника. |
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вряд ли когда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вряд ли когда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вряд, ли, когда . Также, к фразе «вряд ли когда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.