Вырываю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Every night, I dreamed about ripping your throat out. |
|
I'm fighting tooth and nail for visitation with my kids. |
|
Потом я вырываю его руку и засовываю ему её туда, где не светит солнце. |
then i rip off his arm and shove it where the sun don't shine. |
I'm fighting tooth and nail for visitation with my kids. |
|
I snatch a bit of clothing off of each of them. |
|
I always rip out the last page of a book. |
|
Воспоминания священника вырывающего у ведьмы волосы во время её допроса. |
Flashback to the priest pulling a witch's hair out during her interrogation. |
Оглянувшись, она увидела стремительный поток, вырывающийся из-под кормы с такой мощью, словно судно шло на полной скорости. |
Nonetheless, as she looked toward the rear of the ship, she saw the roiling current streaming out behind them as though the ship was at full throttle. |
Either I'm moving fast or time is. Never both simultaneously... |
|
Она выросла вокруг гидротермального источника - вулканического отверстия в земной коре, из которого вырываются сернистые пары и вода, нагретая почти до 300 градусов по Цельсию. |
It's built around a hydrothermal vent, a volcanic opening in the Earth's crust that pumps out clouds of sulphurous chemicals and water heated to nearly 300 Celsius. |
Они заполонили нашу страну, вырывают кусок у нас изо рта. |
They swarm into our country, tak...e the food from our mouths. |
Когда они вырывают тебе ногти один за другим, или раскалывают твои яйца как орешки. |
When they're plucking your fingernails out one by one, or they're cracking your balls open like walnuts. |
Когда мы сомневаемся в наших обязанностях, монстры вырываются на свободу и люди умирают. |
When we waver in our duty, monsters get loose and people die. |
Торговые выставки... люди вырываются из своих семей, немного перебирают. |
Trade shows - people get away from their families, - get a little liquored up. |
В более широком смысле греческой пародии пародия может возникать, когда целые элементы одного произведения вырываются из контекста и используются повторно, не обязательно для того, чтобы быть осмеянными. |
In the broader sense of Greek parodia, parody can occur when whole elements of one work are lifted out of their context and reused, not necessarily to be ridiculed. |
Грозные стихии в Новой Зеландии не разят с небес, но вырываются из недр земли. |
New Zealand's scourges thundered up out of the bowels of the earth rather than descended from the skies. |
Но звук, вырывающийся из динамиков, гораздо более гладкий и гипнотический, чем тупое пыхтение, в которое периодически впадал стоунер-рок в отсутствие Хомма. |
But the sound roaring out of the speakers is far sleeker and more hypnotic than the dumb chug that stoner rock has periodically devolved into in Homme's absence. |
Когда они вырываются наружу из мягкого песка, то попадают на твёрдый, и именно на нём и происходит настоящий забег. |
As they break out of all the soft sand, they hit the hard sand and that's where the real sprint takes place. |
Финансирование школ не должно зависеть от налога на собственность или каких-то заумных экономических уравнений, в то время как богатые дети продолжают пользоваться помощью государства, а у бедных детей еду и средства буквально вырывают изо рта. |
School funding should not be decided by property taxes or some funky economic equation where rich kids continue to benefit from state aid, while poor kids are continuously having food and resources taken from their mouths. |
МессИя наших дней, у символа которого пресмыкаются простые смертные. Бог, вырывающий решения из цепких дланей судьбы. |
A modern-day messiah whose symbol is worshiped by the mere mortals at his feet, a God who rips decisions out of the hands of fate. |
Тем временем Джон, Люси и Рейф вырываются из-под стражи полиции, чтобы попытаться спасти Сэма и Дэнни. |
Meanwhile, John, Lucy, and Rafe break out of police custody to try to save Sam and Danny. |
And now I feel it being ripped from my grasp. |
|
I see a, a fire coming out of his back burner, |
|
Перистые цветки появляются компактными группами, которые вырываются из верхней ветви, начиная с белого и переходя в темно-красный цвет. |
The plumose flowers appear in compact groups, that spike out from the upper branch, beginning as white and turning to a deep red colour. |
Во время нереста сперматозоиды вырываются из своих кист и выбрасываются через оскулум. |
During spawning, sperm burst out of their cysts and are expelled via the osculum. |
Вырываются также ямы для пулаки и тало, чтобы можно было заниматься выращиванием традиционных корнеплодных культур. |
Pulaka and talo pits are also constructed to allow the traditional cultivation of root crops. |
Кроме того, некоторые вещи, которые он пишет и которые он действительно приводит в точных цитатах, вырываются из контекста. |
Also, some of the things he writes which he DOES provide exact quotes are being taken out of context. |
Рекламные ролики в кино часто обвиняют в том, что они вырывают слова из контекста. |
Movie blurbs have often been faulted for taking words out of context. |
Фильм основан на графическом романе Пак Хен-Йонг как Луна, вырывающаяся из облаков. |
The film is based on Park Heung-yong's graphic novel Like the Moon Escaping from the Clouds. |
Любовь нельзя вырвать из сердца, как вырывают больной зуб... |
One cannot tear love from the heart as one extracts a tooth. |
Ходят — и, столкнувшись с нехваткой туалетной бумаги, они вырывают листы из романов Толстого, а когда и они заканчиваются, в ход идут листы из Библии. |
They do, and facing a shortage of toilet paper, use pages from Tolstoy and, when that runs out, the Bible, which is softer anyway. |
Тут же есть что-то вроде забавной горячей тарелки с потоком вырывающейся воды. |
There's a funny kind of hot plate here, with vent water coming out of it. |
Media matters takes all of Beck's statements out of context. |
|
Я еду домой, где никого не кормят змеями и не вырывают сердца. |
I'm going home, where they never feed you snakes and rip your heart out. |
Паундкейкс был замечен вырывающимся из плота рядом с лунным камнем и несколькими другими женщинами-преступницами. |
Poundcakes was seen breaking out of the Raft alongside Moonstone and several other female criminals. |
Позже они наконец-то вырывают Марсель из этого учреждения, но, к сожалению, Марсель совершенно безумна. |
He said he thought Peters had the right blend of sex appeal and the tough-talking, streetwise quality he was seeking. |
Влажный воздух, вырывающийся на поверхность, дал этому месту название. |
Humid air rushing to the surface, gives this place its name. |
Анжела находится в странных отношениях с Энди, ведь мы впервые видим его таким, вырывающим свое сердце и протягивающим его. |
Angela was a poignant relationship for Andy because it's the first time we saw him really just yank his heart out, put it on his sleeve. |
Kids run everywhere and they uproot plants. |
|
It feels like having your heart ripped from your chest. |
|
Раскаленная порода и газы вырываются наружу. Газ под высоким давлением заставляет лаву взлетать вверх высокими фонтанами частиц. |
Molten rock and gas blasts out from the frigid surface, the gas expands, shattering lava into a giant fountain of fine particles. |
Люди не могут подобраться к тем раненым животным, которые в страхе бегают по лугу, всю свою боль вложив в крик, вырывающийся из широко разинутой пасти. |
The men cannot overtake the wounded beasts which fly in their pain, their wide open mouths full of anguish. |
Девчонки в средних классах буквально волосу друг дружке вырывают. |
Middle-school girls literally scalp each other. |
Они вырываются из ящика, разбрасывая в гавань два тюфяка с наркотическими деньгами Радда. |
They break out of the box, scattering two pallets of Rudd's drug money into the harbor in the process. |
В ужасе он возвращает костюм в дом, но его арестовывают, а затем вырывают из тюрьмы домовладелец Хэнк Пим. |
Terrified, he returns the suit to the house, but is arrested, and then broken out of jail by the homeowner, Hank Pym. |
Or they go bag-snatching off old ladies. |
|
В итоге они вырывают коврик у нас из-под ног, и мы остаёмся в дураках. |
At the end, they pulled the rug from under our feet, and we look like dupes. |
Одному из слуг вырывают зуб. |
One of the menials is having a tooth drawn. |
Маргарет посадила вырывающегося из ее рук Джонни обратно на буфет. |
Margaret put the struggling Johnnie out of her arms, back into his former place on the dresser. |
Попытки удержать мир целым чувствовались так, как будто у меня из черепа вырывают глаза. |
The effort of holding the world together always felt as if it were tearing my eyes right out of my skull. |
Гейзер - грунтовые воды, подогретые магмой, вырывающейся в атмосферу и выталкивающей следом воду. |
A geyser is underground water heated by magma, exploding into the atmosphere and transferring this water into the atmosphere. |
Двигатели вырываются из своих постелей, кабели - из держателей и т. д. |
Engines rip from their beds, cables from their holders, etc. |
Бактерии вырываются в кровоток. |
Bacteria get loose in the bloodstream. |
Анжела находится в странных отношениях с Энди, ведь мы впервые видим его таким, вырывающим свое сердце и протягивающим его. |
Angela was a poignant relationship for Andy because it's the first time we saw him really just yank his heart out, put it on his sleeve. |
Эти выдержки намеренно довольно длинны, чтобы избежать обвинений в том, что они вырывают предложения из контекста. |
The extracts are intentionally rather long to avoid accusations of taking sentences out of context. |