Выяснить, что было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выяснить действительное положение вещей - find what o'clock it is
выяснить значение - ascertain a value
выяснить смысл условия - clarify the meaning of a provision
выяснить, где - figuring out where
выяснить, где он - find out where he
выяснить, остальное - figure out the rest
вы выяснить, - you to find out
попытаться выяснить, как - try to figure out how
попытаться выяснить, где - try to figure out where
попытался выяснить, как - tried to figure out how
Синонимы к выяснить: обнаружить, расследовать, узнать
что-либо прекрасное - anything beautiful
что может утверждаться - what can be approved
вот что - that's what
изменить что-л. до неузнаваемости - change smth. beyond recognition
пока что лучший - yet the best
потому что у - because
что же делать - What to do
что значит - What means
что можно сделать - what can be done
что то в - something in
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
даже если было известно о возможности нанесения такого ущерба - even if advised of possibility of such damage
если было известно о возможности нанесения такого ущерба - if advised of possibility of such damage
было углублённо - it was in depth
чуть было - nearly
было более вероятно, будет помещен - was more likely to be placed
было бы гораздо дороже - would be much more expensive
было бы легко - would be seamlessly
было бы лучше использовать - it would be better to use
было бы приятно, чтобы показать вам, - it would be a pleasure to show you
было бы трагичным - would be tragic
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Я запустил фоновую проверку, чтобы выяснить, провёз ли его на станцию покойный, или оно уже было здесь. |
I've initiated a background check to see if the deceased brought it to the station or if he was infested here. |
Я не мог выяснить, куда девались все товары; на складе ничего не было, кроме крыс, а те веселились вовсю среди обрывков оберточной бумаги и старого холста. |
I couldn't discover what became of all the trade-goods; there was nothing in the store but rats, having a high old time amongst a litter of brown paper and old sacking. |
Мне надо было кое-что выяснить. |
I've been finding out things. |
Что бы это ни было, кто-то был готов убить ради того, чтобы выяснить это. |
Whatever it was, someone was willing to kill to find out. |
На островах не было контролируемых союзниками радиопередатчиков, поэтому связи, чтобы выяснить, что на самом деле происходит на островах, почти не существовало. |
There were no allied controlled radio transmitters in the islands, so communications to discover what was actually happening in the islands were almost non-existent. |
Одного звонка было достаточно, чтобы выяснить, что агент Ник Монро не существует. |
Only took one call to figure out That agent nick monroe wasn't real. |
Мне нужно было кое-что выяснить, прежде чем мы продолжим наш маленький эксперимент. |
I had more questions before we continued with our little experiment. |
Мы стараемся выяснить откуда оно было отправлено. |
What we're trying to work out is from where. |
Это было мое работой: выяснить, кто повстанец, а кто невинный. |
It was my job to figure out who was an insurgent and who was innocent. |
В 1990-е годы были проведены дальнейшие исследования, чтобы выяснить, было ли это точное или приблизительное солнечное выравнивание. |
In the 1990s further investigations were carried out to discover whether this was an accurate or an approximate solar alignment. |
Было проведено исследование, чтобы выяснить, окажет ли повышенное обучение какое-либо влияние на иллюзорные корреляции. |
A study was conducted to investigate whether increased learning would have any effect on illusory correlations. |
Случилось что-то очень важное, и сейчас идет охота выяснить, что же это было. |
Something major happened, and the hunt is now on to find out what that was. |
У меня времени не было это выяснить |
I haven't had time to find out |
Это было так необычно, что мы попытались выяснить, в чем заключались его особые таланты. |
It was so unusual, so we tried to find out what his special talents were. |
Я видел языковые метки, но у меня не было пропускной способности, чтобы пойти и выяснить, как и что поместить на мою страницу. |
I saw the language labels, but haven't had the bandwidth to go and figure out how and what to put on my page. |
Научные доказательства, чтобы выяснить что за устройство было у этого человека, заставившее его тело кристаллизоваться и затем разрушиться. |
Scientific evidence to reveal what type of device this man was wearing which caused him to harden, then shatter. |
Нам нужно выяснить это к пятнице, 10 августа 2012 года, чтобы можно было включить пересмотренные права пользователей для развертывания. |
We need to figure that out by Friday, 10 August 2012 so that the revised user rights can be included for deployment. |
Но чтобы решить, какую связку перерезать, надо было сначала выяснить, каким именно видом искривления стопы страдает Ипполит. |
But to know which of Hippolyte's tendons to cut, it was necessary first of all to find out what kind of club-foot he had. |
Видимо, мне нужно было это выяснить прежде, чем я открыла вам свои совершенно секретные сведения. |
Probably should have nailed that down before I gave you my top secret intel. |
Как избежать их перенаправления при использовании бота, было непросто выяснить. |
How to avoid redirecting these when using a bot has been a challenge to figure out. |
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью. |
Our concern is to discover what was stolen from that mausoleum last night. |
Поэтому было проведено тестирование по всем секторам еврейского и нееврейского населения, чтобы выяснить, есть ли какая-либо общность между их Y-хромосомами. |
Therefore, testing was done across sectors of the Jewish and non-Jewish population to see if there was any commonality among their Y chromosomes. |
Все что делала Наоми, было направлено на то, чтобы выяснить, кто поставлял оружие, которое убило ее парня. |
Everything Naomi did was about finding out who supplied the weapon that killed her boyfriend. |
Ее предположение было совершенно невероятным, но ему хотелось выяснить, что она имела в виду. |
What she had suggested was definitely quite impossible, but all the same he would like to find out exactly why she had suggested it. |
Помню, когда я был ребенком, со мной однажды произошло нечто подобное - что это было, греза или реальность, я так никогда и не смог выяснить. |
When I was a child, I well remember a somewhat similar circumstance that befell me; whether it was a reality or a dream, I never could entirely settle. |
Letty wanted very much to find out for sure. |
|
Это было сделано для того, чтобы выяснить, не было ли каких-либо нарушений, указывающих на то, что там было похоронено человеческое тело. |
This was intended to reveal if any disturbances indicated a human body had been buried there. |
Нетрудно было выяснить, что ваша мама вышла за Герберта Мередита. |
It was easy to discover that your mother married a Monsieur Herbert Meredith. |
Подумали было сначала, что только в бреду, тем более что никак не могли выяснить, кто убит: Кириллов или ее муж? |
They thought at first that she was delirious, especially as they could not make out whether it was Kirillov who was murdered or her husband. |
Потом против него выставили настоящего чемпиона-легковеса, которому велено было держать Фрэнка на расстоянии и выяснить, так ли он хорош в дальнем бою, как в ближнем. |
Then they put him with one of the real champions, a lightweight under orders to keep Frank at a distance and find out if he could box as well as he could punch. |
Кемаль, однако, начинает подозревать ситуацию и вместе с Ниханом пытается выяснить, действительно ли Озан убил девушку или все это было подстроено эмиром. |
Kemal however grows suspicious of the situation and along with Nihan tries to work out whether Ozan really killed a girl or if it was all set up by Emir. |
Это было бы целесообразно выяснить кто и почему прежде чем ее убить. |
It would be wise to learn why and who Before killing her. |
Клэю было велено посоветоваться с генералом Лемэем, чтобы выяснить, можно ли воспользоваться воздушным транспортом. |
Clay was told to take advice from General LeMay to see if an airlift was possible. |
Хозяева пытаются выяснить, на какой машине было наиболее опасно ездить. |
The hosts try to discover which car was the most dangerous to drive. |
В Киле ему было поручено выяснить, сколько слипов было построено для строительства больших судов. |
In Kiel he was tasked with discovering how many slips had been constructed for building large vessels. |
И было бы очень интересно выяснить, что она действительно узнала. |
And it would be really interesting to find out what she's learned really. |
Филипу нужно было знать, как себя вести, и он надеялся это выяснить, не поддаваясь чужим влияниям. |
Philip wanted to find out how he ought to behave, and he thought he could prevent himself from being influenced by the opinions that surrounded him. |
Я увидел это, потом отвернулся, оглянулся назад, и их уже не было, поэтому я весь день мучаю свой мозг, пытаясь выяснить, что ещё это могло быть, но я не знаю... |
I saw it, I looked away, I looked back, and they were gone, so I've just been racking my brain all day trying to figure out what else it could've possibly been, but I don't... |
Дайте мне имена всех, кто должен был прийти вчера на собрание, и явочный лист, чтобы выяснить, кого не было. |
I want to see everybody who was supposed to be at that meeting last night, and the attendance sheet, so I can see who was not. |
Рашеру также было поручено выяснить, как долго немецкие летчики смогут выжить, если их сбьют над ледяной водой. |
Rascher was also tasked with discovering how long German airmen would be able to survive if shot down above freezing water. |
Целью исследования, проведенного Desert, Preaux и Jund в 2009 году, было выяснить, подвержены ли дети из низших социально-экономических групп стереотипной угрозе. |
The goal of a study conducted by Desert, Preaux, and Jund in 2009 was to see if children from lower socioeconomic groups are affected by stereotype threat. |
Гарри побежал. В голове не было других мыслей, кроме мысли об отце... Если это был он... если это и вправду он... он должен знать, должен выяснить... |
Harry began to run. He had no thought in his head except his father... If it was him... if it really was him. he had to know, had to find out.. |
Наблюдение за тем, как кто-то справляется с этой работой, было бы отличным способом выяснить, будет ли он хорошим администратором или нет. |
Watching how someone does with that job would be a great way to figure out whether they'll make a good admin or not. |
Ему надо было все тщательно выяснить, прежде чем приглашать этого пижона. |
He should have known better than ever to hire that faigele to direct the picture. |
Полиции так и не удалось выяснить, что это было — самоубийство или убийство. |
The coroner failed to establish whether it was murder or suicide. |
Нам надо выяснить, было ли с Гейл Лангстон что-то похожее перед тем, как она была убита. |
We need to find out if Gail Langston had a similar pattern before she was killed. |
Им было поручено сойтись с вами, и попытаться выяснить цель вашего посещения. И, как принято говорить у вас, поиграть с вами. |
They were to cooperate with you, try to find out what it was you wanted, and-what is the expression you tribesmen use?-play along with you. |
Нужно было немедленно выяснить, что известно в городе о причине ее увольнения. |
It became imperative to discover how much was publicly known about the reason for her dismissal. |
Все-таки что-то было явно неладно, и она намеревалась это выяснить. |
Something was definitely wrong all right, and she was determined to find out what it was. |
Было ли это плодом фантазии или нет, но я невольно связал этот выстрел с ним и не мог преодолеть в себе желания пойти и выяснить, в чем дело. |
Fancy or no fancy, I could not help connecting it with him; nor yet resist the temptation to go back that way and seek for an explanation of it. |
Отец тоже был психологом, но его страстью всегда было кино, как и у брата. |
My dad was a psychologist like me, but his real love and his real passion was cinema, like my brother. |
Guiliano's rendezvous time with Pisciotta had been for midnight. |
|
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
Аккумуляторы за двадцать четыре часа полностью сядут, и исследователи взлетят на воздух или испарятся, если хотите, прежде чем успеют что-либо выяснить. |
But that canister has twenty four hours before the batteries die. The researchers would blow themselves up before they learned anything at all. |
Наш журналист опросил обычных людей, чтобы выяснить их мнение об этой троице. |
This reporter went out to the street to... find out what you thought about these three. |
Значит, нам нужно попасть внутрь лагеря и выяснить, что это за модули. |
So we need to get inside the camp to find out what those modules are. |
Мы должны быть в порядке здесь, пока сможем выяснить, как вернуть тебя назад. |
We should be all right here till we can figure out how to get you back. |
582, санкционируя расследование, чтобы выяснить, следует ли объявить Старру импичмент. |
582, authorizing an investigation to see whether Starr should be impeached. |
Более 700 страниц пришлось проверить, чтобы выяснить, были ли изображения не связаны и, следовательно, удалены. |
Over 700 pages had to be checked to find out if images were unlinked and consequently deleted. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выяснить, что было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выяснить, что было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выяснить,, что, было . Также, к фразе «выяснить, что было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.