В качестве условия участия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В качестве условия участия - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as a condition of participating
Translate
в качестве условия участия -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- условия [имя существительное]

имя существительное: circumstances, circs

- участия

participation



Существует необходимость в четко определенной структуре коммуникаций в качестве предварительного условия для создания систем мониторинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a necessity for a clearly defined communication structure as a precondition for establishing monitoring systems.

В качестве условия контракта Агуас дель Тунари согласился выплатить 30 миллионов долларов долга, накопленного СЕМАПОЙ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition of the contract Aguas del Tunari had agreed to pay the $30 million in debt accumulated by SEMAPA.

Конвенция с 183 Об охране материнства, принятая в 2000 году Международной организацией труда, требует 14 недель отпуска по беременности и родам в качестве минимального условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Maternity Protection Convention C 183 adopted in 2000 by International Labour Organization requires 14 weeks of maternity leave as minimum condition.

Ира приняла условия Соглашения Страстной пятницы 1998 года в качестве согласованного прекращения конфликта в Северной Ирландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The IRA accepted the terms of the Good Friday Agreement in 1998 as a negotiated end to the Northern Ireland conflict.

Требование о посещении врача в качестве предварительного условия получения пакета было сделано для того, чтобы обеспечить женщине надлежащий дородовой уход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The requirement to visit a doctor as a prerequisite to receiving the package was done in order ensure that the woman received adequate prenatal care.

В качестве условия своего принятия Далримпл потребовал назначения на должность капитана Королевского флота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition of his acceptance, Dalrymple demanded a brevet commission as a captain in the Royal Navy.

Если представление было включено в договор в качестве условия, то применяются обычные средства правовой защиты в случае нарушения договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a representation has been incorporated into the contract as a term, then the normal remedies for breach of contract apply.

Позже Лещенко попытался отказаться от своих комментариев, заявив, что не знает, рассматривали ли официальные лица обсуждение Байдена в качестве предварительного условия для встречи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leshchenko later sought to backtrack his comments, saying he did not know if officials had viewed discussing Biden as a precondition for a meeting.

Существуют веские причины содействовать скорейшему возвращению Кубы в латиноамериканский демократический мир, не навязывая выборы в качестве первого шага или предварительного условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are sound reasons to set a timetable for Cuba's return to the Latin American democratic fold, without imposing elections as a first step or precondition.

В качестве условия утверждения и осуществления этих прав городской совет Восточного Лондона ввел условие о служебной дороге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition of approval and of these rights, the East London City Council had imposed a condition of a service road.

Не удается задать в качестве начального условия неопределенную задачу. Не удается установить соединение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cannot initialize to a null task. Cannot make the connection.

Эти цепи могут служить в качестве метода для модификации клеточных функций, создания клеточных реакций на условия окружающей среды или влияния на клеточное развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These circuits can serve as a method to modify cellular functions, create cellular responses to environmental conditions, or influence cellular development.

Используя воду в качестве рабочей жидкости, он переводит ее в сверхкритические условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using water as the working fluid, this takes it into supercritical conditions.

В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract.

Американские переговорщики приняли сознательное решение отказаться от этих требований в качестве установленного британцами предварительного условия для начала переговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

American negotiators made the conscious decision to drop these demands as a British-set prerequisite for negotiations to begin.

В рамках ЕС несколько валют привязаны к евро, главным образом в качестве предварительного условия для вступления в еврозону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the EU several currencies are pegged to the euro, mostly as a precondition to joining the eurozone.

В качестве условия передачи руководства Юань Шикаю Сунь Ятсен настаивал на том, чтобы Временное правительство оставалось в Нанкине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition for ceding leadership to Yuan Shikai, Sun Yat-sen insisted that the provisional government remain in Nanjing.

Также незаконно требовать от любого работника вступления в профсоюз в качестве условия трудоустройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also illegal to require any employee to join a union as a condition of employment.

На этот раз нас предупреждают, что независимая Шотландия должна будет присоединиться к общеевропейской зоне свободного перемещения в качестве условия членства в ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time we are warned that an independent Scotland would be required to join the Europe-wide free-travel zone as a condition of EU membership.

Низкий уровень кислорода в болоте обеспечивает необычные условия для сохранения, и болота часто использовались ирландскими монахами в качестве укрытий для ценностей перед лицом набегов викингов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Low oxygen levels in the bog provide unusual preservation conditions, and bogs were often used by Irish monks as hiding places for valuables in the face of Viking raids.

Эш соглашается на их условия, признавая, что он не может победить Бланку, и воссоединяется с Гольцином в качестве своего советника и законно усыновленного сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ash agrees to their terms, accepting that he cannot defeat Blanca, and is reunited with Golzine as his advisor and legally adopted son.

Все государства требуют, чтобы дети были привиты от определенных инфекционных заболеваний в качестве условия для посещения школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All states require children to be vaccinated against certain communicable diseases as a condition for school attendance.

Сосна шотландская была первоначально выбрана в качестве главного лесного дерева, учитывая неблагоприятные местные условия и легкодоступность семян в данной местности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scots pine was the initial choice as the main forest tree given the adverse local conditions and seeds being readily available in the locality.

На самом деле предполагалось, что Польша привяжет свою валюту к курсу евро в качестве предварительного условия для вступления, чего она (весьма разумно) не стала на деле выполнять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed Poland was supposed to peg its currency to the Euro as a pre-condition for joining something that it (very wisely) has refrained from actually doing.

Он был выпущен через Sony Music Entertainment в качестве условия разрыва договорных связей с лейблом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was released through Sony Music Entertainment as a condition of severing contractual ties with the label.

Активная сертификация CCDA выступает в качестве предварительного условия для этой сертификации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An active CCDA certification acts as a prerequisite for this certification.

Пассажиры терпели ужасные условия в течение примерно 65 дней, и их вел Уильям Брюстер в Псалме 100 в качестве благодарственной молитвы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The passengers had endured miserable conditions for about 65 days, and they were led by William Brewster in Psalm 100 as a prayer of thanksgiving.

В качестве условия брачного союза ей должны были быть переданы черноморские порты Месембрия и Анхиалос в качестве приданого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition for the marriage alliance, the Black Sea ports of Mesembria and Anchialos were to be handed over as her dowry.

Инфанта считала Карла не более чем неверным, и испанцы сначала потребовали, чтобы он принял католичество в качестве условия брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Infanta thought Charles was little more than an infidel, and the Spanish at first demanded that he convert to Roman Catholicism as a condition of the match.

Однако страховые компании настаивали на создании независимого комитета по обзору в качестве условия обеспечения страхования будущих запусков китайских спутников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the satellite insurance companies insisted on an Independent Review Committee as a condition of providing insurance for future Chinese satellite launches.

RBE обычно не зависит от LET для любого LET менее 10 кэВ / мкм, поэтому в качестве опорного условия, где RBE устанавливается в единицу, обычно выбирается низкое LET.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The RBE is generally independent of LET for any LET less than 10 keV/µm, so a low LET is normally chosen as the reference condition where RBE is set to unity.

В качестве условия федеральной помощи выплата дивидендов Citigroup была снижена до $0,01 на акцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition of the federal assistance, Citigroup's dividend payment was reduced to $0.01 per share.

В качестве условия предоставления отсрочки суд может потребовать от истца подать залог, обеспечивающий уплату всех понесенных судебных расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition to granting a continuance, a court may require a plaintiff to a file a bond securing a payment of all court costs incurred.

В качестве предварительного условия установления дипломатических отношений КНР требует, чтобы другая страна отказалась от какого-либо признания РПЦ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a precondition for diplomatic relations, the PRC requires that the other country renounce any recognition of the ROC.

Например, ограничение можно использовать для настройки условия, в соответствии с которым пользователь при компоновке светильника не может выбрать красный абажур, если в качестве материала выбран пластик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, you can use a constraint to set up the condition in which the user, while configuring a lamp, cannot select a red shade if he or she has selected plastic for the material.

Эти условия были законодательно закреплены в законе о финансировании 1790 года и Законе о резидентстве, которые Вашингтон подписал в качестве закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The terms were legislated in the Funding Act of 1790 and the Residence Act, both of which Washington signed into law.

Позже он использовал реальные американские условия и события первой половины 20-го века, которые он испытал из первых рук в качестве репортера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later he used actual American conditions and events in the first half of the 20th century, which he had experienced first-hand as a reporter.

Там условия обычно достигаются путем поддержания постоянной температуры реакции и использования в качестве растворителя среды с относительно высокой ионной силой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There conditions are usually achieved by keeping the reaction temperature constant and by using a medium of relatively high ionic strength as the solvent.

В качестве предварительного условия для удовлетворения просьбы Воортреккеров он потребовал, чтобы Воортреккеры вернули часть скота, украденного Секоньелой, соперничающим вождем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As prerequisite to granting the Voortrekker request, he demanded that the Voortrekkers return some cattle stolen by Sekonyela, a rival chief.

в качестве условия разблокировки, чтобы облегчить бремя на людей, которые исправляют проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

as a condition of unblock, to ease the burden upon the people who are fixing the problems.

Король, рассмотрев просьбу, хотел, чтобы Вайкундар подписал документ в качестве условия освобождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The king, considering the request, wanted Vaikundar to sign a document as a condition for the release.

После падения коммунистического режима, после того, как условия в детских домах были обнародованы, усыновление было предложено в качестве решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the fall of the communist regime, after the conditions in the orphanages were made public, adoption was promoted as a solution.

Согласно обеим моделям коллективного права, вступительная фраза считалась существенной в качестве предварительного условия для основного положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under both of the collective right models, the opening phrase was considered essential as a pre-condition for the main clause.

В октябре 1980 года был официально оформлен трехсторонний альянс между ЭГП, фар и Орпа в качестве предварительного условия для поддержки Кубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In October 1980, a tripartite alliance was formalized between the EGP, the FAR and the ORPA as a precondition for Cuban-backing.

После некоторых дебатов Техас принял условия и вступил в союз 29 декабря 1845 года в качестве 28-го штата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After some debate, Texas accepted the terms and entered the union on December 29, 1845, as the 28th state.

Условия продажи предполагали, что ТПФ возьмет на себя надзор за франшизами Burger King в регионе в качестве главного франчайзи бренда Burger King.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The terms of the sale had TPF assume oversight of the Burger King franchises in the region as the Burger King brand's master franchisee.

Эти условия могут также влиять на диких животных, которые используют воду для питья или в качестве среды обитания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These conditions may also affect wildlife, which use the water for drinking or as a habitat.

Необходимо отвергать любые попытки использования прав человека в качестве условия для расширения торговой и экономической помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any attempt to use human rights as a condition for extending trade and economic assistance should be rejected.

В качестве условия Intel наняла бы еще 1500 рабочих в Кирьят-Гате и от 600 до 1000 рабочих на севере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a condition, Intel would employ 1,500 more workers in Kiryat Gat and between 600–1000 workers in the north.

Это кажется неправильным, так как Австрия была нейтральной в качестве условия вывода советских войск из Австрии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This seems wrong since Austria was neutral as a condition of Soviet withdrawal from Austria.

Я полагаю, что вы найдете Условия менее снисходительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect you may find his terms less amenable.

Они взяли 30-40 слепых детей в качестве заложников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've taken 30-40 blind children as hostage.

Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed.

Сотни пожарных сражались с огнём, но их условия были трудными из-за сильного ветра и температуры свыше 40 градусов Цельсия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hundreds of firemen have been fighting the fire, but conditions have been difficult because of strong winds and temperatures soaring well over 40 degrees Celsius.

Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future.

Эти условия гарантируют, что внешний шум одинаково влияет на каждый участок дифференциальной линии и, таким образом, появляется как сигнал общего режима, который удаляется приемником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These conditions ensure that external noise affects each leg of the differential line equally and thus appears as a common mode signal that is removed by the receiver.

Теорема Какутани о неподвижной точке гарантирует существование неподвижной точки, если выполняются следующие четыре условия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kakutani's fixed point theorem guarantees the existence of a fixed point if the following four conditions are satisfied.

Пшеница и ржаной хлеб потребляются в Беларуси, но ржи больше, потому что условия для выращивания пшеницы слишком суровые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wheat and rye breads are consumed in Belarus, but rye is more plentiful because conditions are too harsh for growing wheat.

Природные условия, использованные в исследовании, доказали эффективность вакцины S3Pvac в борьбе с передачей T. solium в Мексике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The natural challenge conditions used in the study proved the efficacy of the S3Pvac vaccine in transmission control of T. solium in Mexico.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве условия участия». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве условия участия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, условия, участия . Также, к фразе «в качестве условия участия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information