В качестве условия участия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
загонять в загон - corral
раз в три месяца - once every three months
в настоящее время - currently
сдавать в архив - archive
приведение в действие - actuation
в указанном порядке - in this order
действовать в обход - circumvent
в старину - in old times
вводить в залив - embay
приходить в столкновение - collide
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
номенклатура показателей качества - quality indicators
оценка качества кофе по дегустационной пробе настоя - coffee grading by cupping
боевые качества - fighting qualities
личностные качества - personal qualities
бетон неприемлемого качества - concrete of inadequate quality
биологические элементы качества - biological quality elements
в области обеспечения качества - in the field of quality assurance
высевки второго качества - second quality middlings
документы контроля качества - documents of quality assurance
ультра-высокого качества - ultra-high quality
Синонимы к качестве: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
условия производства - manufacturing environment
условия выращивания - growing conditions
вредные условия труда - unhealthy working conditions
благоприятные условия для инвесторов - favourable environment for investors
доработать условия - finalize the terms
включая и благоприятные условия - inclusive and supportive environment
гораздо лучшие условия - much better conditions
внутренние экономические условия - domestic economic conditions
вознаграждения и условия - remuneration and conditions
фактические условия - factual conditions
Синонимы к условия: условия, обстоятельства, обстановка, отношения, возможности, хлопоты
добиться активного участия в голосовании своих предполагаемых сторонников - ensure active participation in the voting of their alleged supporters
список дел, рассматриваемых без участия присяжных , - non-jury list
société Участия - société de participation
были приглашены для участия - have been invited to participate
Лестница участия - ladder of participation
Подход участия широкой - broad participatory approach
стимулирование участия - stimulate participation
Преимущества участия - benefits of participation
отобранных для участия в - selected for participation
упражнения участия - participatory exercises
Синонимы к участия: акции, взносы, участие, интересы
Существует необходимость в четко определенной структуре коммуникаций в качестве предварительного условия для создания систем мониторинга. |
There is a necessity for a clearly defined communication structure as a precondition for establishing monitoring systems. |
В качестве условия контракта Агуас дель Тунари согласился выплатить 30 миллионов долларов долга, накопленного СЕМАПОЙ. |
As a condition of the contract Aguas del Tunari had agreed to pay the $30 million in debt accumulated by SEMAPA. |
Конвенция с 183 Об охране материнства, принятая в 2000 году Международной организацией труда, требует 14 недель отпуска по беременности и родам в качестве минимального условия. |
The Maternity Protection Convention C 183 adopted in 2000 by International Labour Organization requires 14 weeks of maternity leave as minimum condition. |
Ира приняла условия Соглашения Страстной пятницы 1998 года в качестве согласованного прекращения конфликта в Северной Ирландии. |
The IRA accepted the terms of the Good Friday Agreement in 1998 as a negotiated end to the Northern Ireland conflict. |
Требование о посещении врача в качестве предварительного условия получения пакета было сделано для того, чтобы обеспечить женщине надлежащий дородовой уход. |
The requirement to visit a doctor as a prerequisite to receiving the package was done in order ensure that the woman received adequate prenatal care. |
В качестве условия своего принятия Далримпл потребовал назначения на должность капитана Королевского флота. |
As a condition of his acceptance, Dalrymple demanded a brevet commission as a captain in the Royal Navy. |
Если представление было включено в договор в качестве условия, то применяются обычные средства правовой защиты в случае нарушения договора. |
If a representation has been incorporated into the contract as a term, then the normal remedies for breach of contract apply. |
Позже Лещенко попытался отказаться от своих комментариев, заявив, что не знает, рассматривали ли официальные лица обсуждение Байдена в качестве предварительного условия для встречи. |
Leshchenko later sought to backtrack his comments, saying he did not know if officials had viewed discussing Biden as a precondition for a meeting. |
Существуют веские причины содействовать скорейшему возвращению Кубы в латиноамериканский демократический мир, не навязывая выборы в качестве первого шага или предварительного условия. |
There are sound reasons to set a timetable for Cuba's return to the Latin American democratic fold, without imposing elections as a first step or precondition. |
В качестве условия утверждения и осуществления этих прав городской совет Восточного Лондона ввел условие о служебной дороге. |
As a condition of approval and of these rights, the East London City Council had imposed a condition of a service road. |
Не удается задать в качестве начального условия неопределенную задачу. Не удается установить соединение. |
Cannot initialize to a null task. Cannot make the connection. |
Эти цепи могут служить в качестве метода для модификации клеточных функций, создания клеточных реакций на условия окружающей среды или влияния на клеточное развитие. |
These circuits can serve as a method to modify cellular functions, create cellular responses to environmental conditions, or influence cellular development. |
Используя воду в качестве рабочей жидкости, он переводит ее в сверхкритические условия. |
Using water as the working fluid, this takes it into supercritical conditions. |
В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора. |
In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract. |
Американские переговорщики приняли сознательное решение отказаться от этих требований в качестве установленного британцами предварительного условия для начала переговоров. |
American negotiators made the conscious decision to drop these demands as a British-set prerequisite for negotiations to begin. |
В рамках ЕС несколько валют привязаны к евро, главным образом в качестве предварительного условия для вступления в еврозону. |
Within the EU several currencies are pegged to the euro, mostly as a precondition to joining the eurozone. |
В качестве условия передачи руководства Юань Шикаю Сунь Ятсен настаивал на том, чтобы Временное правительство оставалось в Нанкине. |
As a condition for ceding leadership to Yuan Shikai, Sun Yat-sen insisted that the provisional government remain in Nanjing. |
Также незаконно требовать от любого работника вступления в профсоюз в качестве условия трудоустройства. |
It is also illegal to require any employee to join a union as a condition of employment. |
На этот раз нас предупреждают, что независимая Шотландия должна будет присоединиться к общеевропейской зоне свободного перемещения в качестве условия членства в ЕС. |
This time we are warned that an independent Scotland would be required to join the Europe-wide free-travel zone as a condition of EU membership. |
Низкий уровень кислорода в болоте обеспечивает необычные условия для сохранения, и болота часто использовались ирландскими монахами в качестве укрытий для ценностей перед лицом набегов викингов. |
Low oxygen levels in the bog provide unusual preservation conditions, and bogs were often used by Irish monks as hiding places for valuables in the face of Viking raids. |
Эш соглашается на их условия, признавая, что он не может победить Бланку, и воссоединяется с Гольцином в качестве своего советника и законно усыновленного сына. |
Ash agrees to their terms, accepting that he cannot defeat Blanca, and is reunited with Golzine as his advisor and legally adopted son. |
Все государства требуют, чтобы дети были привиты от определенных инфекционных заболеваний в качестве условия для посещения школы. |
All states require children to be vaccinated against certain communicable diseases as a condition for school attendance. |
Сосна шотландская была первоначально выбрана в качестве главного лесного дерева, учитывая неблагоприятные местные условия и легкодоступность семян в данной местности. |
The scots pine was the initial choice as the main forest tree given the adverse local conditions and seeds being readily available in the locality. |
На самом деле предполагалось, что Польша привяжет свою валюту к курсу евро в качестве предварительного условия для вступления, чего она (весьма разумно) не стала на деле выполнять. |
Indeed Poland was supposed to peg its currency to the Euro as a pre-condition for joining something that it (very wisely) has refrained from actually doing. |
Он был выпущен через Sony Music Entertainment в качестве условия разрыва договорных связей с лейблом. |
It was released through Sony Music Entertainment as a condition of severing contractual ties with the label. |
Активная сертификация CCDA выступает в качестве предварительного условия для этой сертификации. |
An active CCDA certification acts as a prerequisite for this certification. |
Пассажиры терпели ужасные условия в течение примерно 65 дней, и их вел Уильям Брюстер в Псалме 100 в качестве благодарственной молитвы. |
The passengers had endured miserable conditions for about 65 days, and they were led by William Brewster in Psalm 100 as a prayer of thanksgiving. |
В качестве условия брачного союза ей должны были быть переданы черноморские порты Месембрия и Анхиалос в качестве приданого. |
As a condition for the marriage alliance, the Black Sea ports of Mesembria and Anchialos were to be handed over as her dowry. |
Инфанта считала Карла не более чем неверным, и испанцы сначала потребовали, чтобы он принял католичество в качестве условия брака. |
The Infanta thought Charles was little more than an infidel, and the Spanish at first demanded that he convert to Roman Catholicism as a condition of the match. |
Однако страховые компании настаивали на создании независимого комитета по обзору в качестве условия обеспечения страхования будущих запусков китайских спутников. |
However, the satellite insurance companies insisted on an Independent Review Committee as a condition of providing insurance for future Chinese satellite launches. |
RBE обычно не зависит от LET для любого LET менее 10 кэВ / мкм, поэтому в качестве опорного условия, где RBE устанавливается в единицу, обычно выбирается низкое LET. |
The RBE is generally independent of LET for any LET less than 10 keV/µm, so a low LET is normally chosen as the reference condition where RBE is set to unity. |
В качестве условия федеральной помощи выплата дивидендов Citigroup была снижена до $0,01 на акцию. |
As a condition of the federal assistance, Citigroup's dividend payment was reduced to $0.01 per share. |
В качестве условия предоставления отсрочки суд может потребовать от истца подать залог, обеспечивающий уплату всех понесенных судебных расходов. |
As a condition to granting a continuance, a court may require a plaintiff to a file a bond securing a payment of all court costs incurred. |
В качестве предварительного условия установления дипломатических отношений КНР требует, чтобы другая страна отказалась от какого-либо признания РПЦ. |
As a precondition for diplomatic relations, the PRC requires that the other country renounce any recognition of the ROC. |
Например, ограничение можно использовать для настройки условия, в соответствии с которым пользователь при компоновке светильника не может выбрать красный абажур, если в качестве материала выбран пластик. |
For example, you can use a constraint to set up the condition in which the user, while configuring a lamp, cannot select a red shade if he or she has selected plastic for the material. |
Эти условия были законодательно закреплены в законе о финансировании 1790 года и Законе о резидентстве, которые Вашингтон подписал в качестве закона. |
The terms were legislated in the Funding Act of 1790 and the Residence Act, both of which Washington signed into law. |
Позже он использовал реальные американские условия и события первой половины 20-го века, которые он испытал из первых рук в качестве репортера. |
Later he used actual American conditions and events in the first half of the 20th century, which he had experienced first-hand as a reporter. |
Там условия обычно достигаются путем поддержания постоянной температуры реакции и использования в качестве растворителя среды с относительно высокой ионной силой. |
There conditions are usually achieved by keeping the reaction temperature constant and by using a medium of relatively high ionic strength as the solvent. |
В качестве предварительного условия для удовлетворения просьбы Воортреккеров он потребовал, чтобы Воортреккеры вернули часть скота, украденного Секоньелой, соперничающим вождем. |
As prerequisite to granting the Voortrekker request, he demanded that the Voortrekkers return some cattle stolen by Sekonyela, a rival chief. |
в качестве условия разблокировки, чтобы облегчить бремя на людей, которые исправляют проблемы. |
as a condition of unblock, to ease the burden upon the people who are fixing the problems. |
Король, рассмотрев просьбу, хотел, чтобы Вайкундар подписал документ в качестве условия освобождения. |
The king, considering the request, wanted Vaikundar to sign a document as a condition for the release. |
После падения коммунистического режима, после того, как условия в детских домах были обнародованы, усыновление было предложено в качестве решения. |
After the fall of the communist regime, after the conditions in the orphanages were made public, adoption was promoted as a solution. |
Согласно обеим моделям коллективного права, вступительная фраза считалась существенной в качестве предварительного условия для основного положения. |
Under both of the collective right models, the opening phrase was considered essential as a pre-condition for the main clause. |
В октябре 1980 года был официально оформлен трехсторонний альянс между ЭГП, фар и Орпа в качестве предварительного условия для поддержки Кубы. |
In October 1980, a tripartite alliance was formalized between the EGP, the FAR and the ORPA as a precondition for Cuban-backing. |
После некоторых дебатов Техас принял условия и вступил в союз 29 декабря 1845 года в качестве 28-го штата. |
After some debate, Texas accepted the terms and entered the union on December 29, 1845, as the 28th state. |
Условия продажи предполагали, что ТПФ возьмет на себя надзор за франшизами Burger King в регионе в качестве главного франчайзи бренда Burger King. |
The terms of the sale had TPF assume oversight of the Burger King franchises in the region as the Burger King brand's master franchisee. |
Эти условия могут также влиять на диких животных, которые используют воду для питья или в качестве среды обитания. |
These conditions may also affect wildlife, which use the water for drinking or as a habitat. |
Необходимо отвергать любые попытки использования прав человека в качестве условия для расширения торговой и экономической помощи. |
Any attempt to use human rights as a condition for extending trade and economic assistance should be rejected. |
В качестве условия Intel наняла бы еще 1500 рабочих в Кирьят-Гате и от 600 до 1000 рабочих на севере. |
As a condition, Intel would employ 1,500 more workers in Kiryat Gat and between 600–1000 workers in the north. |
Это кажется неправильным, так как Австрия была нейтральной в качестве условия вывода советских войск из Австрии. |
This seems wrong since Austria was neutral as a condition of Soviet withdrawal from Austria. |
I suspect you may find his terms less amenable. |
|
They've taken 30-40 blind children as hostage. |
|
Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне. |
A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. |
Сотни пожарных сражались с огнём, но их условия были трудными из-за сильного ветра и температуры свыше 40 градусов Цельсия. |
Hundreds of firemen have been fighting the fire, but conditions have been difficult because of strong winds and temperatures soaring well over 40 degrees Celsius. |
Более высокие цены на жилье в данной стране могут иметь тенденцию создавать условия для падения в ней цен на жилье в будущем. |
Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future. |
Эти условия гарантируют, что внешний шум одинаково влияет на каждый участок дифференциальной линии и, таким образом, появляется как сигнал общего режима, который удаляется приемником. |
These conditions ensure that external noise affects each leg of the differential line equally and thus appears as a common mode signal that is removed by the receiver. |
Теорема Какутани о неподвижной точке гарантирует существование неподвижной точки, если выполняются следующие четыре условия. |
Kakutani's fixed point theorem guarantees the existence of a fixed point if the following four conditions are satisfied. |
Пшеница и ржаной хлеб потребляются в Беларуси, но ржи больше, потому что условия для выращивания пшеницы слишком суровые. |
Wheat and rye breads are consumed in Belarus, but rye is more plentiful because conditions are too harsh for growing wheat. |
Природные условия, использованные в исследовании, доказали эффективность вакцины S3Pvac в борьбе с передачей T. solium в Мексике. |
The natural challenge conditions used in the study proved the efficacy of the S3Pvac vaccine in transmission control of T. solium in Mexico. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве условия участия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве условия участия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, условия, участия . Также, к фразе «в качестве условия участия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.