В контексте события - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
возводить в степень - elevate
заключающий в себе - encompassing
приведенный в порядок - adjusted
в высшей степени - supremely
купленный в магазине - shop-bought
возводить в квадрат - square
кинофильм в нескольких сериях - serial
устраиваемый в память - memorial
в ту сторону - in that direction
в сердце - in heart
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в контексте - in the context of
актуальной в контексте - relevant in a context
дополнительный контекст - additional context
в контексте системы - in the context of the system
в новом международном контексте - in the new international context
в отрицательном контексте - in a negative context
искоренение нищеты в контексте - poverty eradication in the context
используется в контексте - used in the context
контекст, в котором она - context in which it
контекст, из которого - the context from which
важные события - important events
амнезия на эмоционально значимые события - episodic amnesia
вопросы и события - issues and events
взаимоисключающие события - mutually exclusive events
влияющие на события - influencing events
земля-пожимая события - earth-shaking events
обнадеживающие события - hopeful developments
относительно события - concerning the event
предшествующие события - preceding events
правовые и политические события - legal and policy developments
Синонимы к события: случай, история, действие, факт, предмет, явление, мероприятие, новость, оборот
Большинство праздников, например, были созданы из религиозного контекста или в честь какого-то прошлого События. |
Most holidays, for instance, were created out of a religious context or in celebration of some past event. |
Чтобы события были поняты в контексте, необходимо уловить чувства в этом контексте. |
For events to be understood in-context, sentiment within that context must be captured. |
Согласно Холлидею, текст-это знаковое представление социокультурного события, встроенное в контекст ситуации. |
According to Halliday, text is a sign representation of a socio-cultural event embedded in a context of situation. |
Соответствующие контекстные события обычно рассматриваются одинаково в исламе, христианстве и иудаизме. |
Respective context events are generally considered equally in Islam, Christianity and Judaism. |
Это в отличие от нарратива или истории, которые помещают выбранные события в значимый интерпретационный контекст и исключают те, которые автор не считает важными. |
This is in contrast to a narrative or history, which sets selected events in a meaningful interpretive context and excludes those the author does not see as important. |
Он также может быть использован как взаимозаменяемый с причинным детерминизмом-в контексте его способности определять будущие события. |
It can also be used interchangeably with causal determinism – in the context of its capacity to determine future events. |
Однако вместо того, чтобы считать Шеина очередным мучеником, на события в Астрахани следует посмотреть в контексте недавних достижений оппозиции на местном уровне. |
Rather than viewing Shein as another martyr to the cause, the significance of Astrakhan should be put in the context of a recent string of opposition gains at a local level. |
Если достоверные источники освещают человека только в контексте конкретного события, то отдельная биография вряд ли будет оправдана. |
If reliable sources only cover the person in the context of a particular event, then a separate biography is unlikely to be warranted. |
Другие подписывают себя, чтобы искать Божьего благословения до или во время события с неопределенным исходом. |
Others sign themselves to seek God's blessing before or during an event with uncertain outcome. |
Сегодня у нас первая передача из целой серии, которая будет создаваться в ответ на последние события в политике. |
It's the first of a series that's going to be done in response to the current political upheaval. |
Когда я оглядывалась на те события, я могла увидеть, как мой сын проваливался в это расстройство, происходившее, скорее всего, в течение приблизительно двух лет, срок достаточный для того, чтобы оказать ему помощь, если бы только кто-то знал, что он в ней нуждается, и знал, что делать. |
When I looked back on all that had happened, I could see that my son's spiral into dysfunction probably occurred over a period of about two years, plenty of time to get him help, if only someone had known that he needed help and known what to do. |
В странах, в которых реформы осуществляются менее быстрыми темпами, экономический контекст является более сложным. |
In countries where reform has been slower, the economic context has been more difficult. |
И все же, как отметили некоторые участники, Совет по-прежнему главным образом реагирует на события, а не упреждает их в силу присущей ему консервативной осмотрительности. |
Yet, some participants contended that the Council was still too reactive rather than proactive due to conservative and in-built caution. |
События, происходящие в последнее время на Ближнем Востоке, по многим причинам вызвали у нас обеспокоенность и тревогу. |
In the Middle East, recent developments have in many respects caused us concern and alarm. |
События 11 сентября 2001 года ярко показали значение эффективных мер по экспортному контролю. |
The events of 11 September 2001 highlighted the importance of efficient export control measures. |
Независимый совет по надзору продолжал свою работу беспрерывно, несмотря на проведение выборов и другие политические события. |
The Independent Oversight Board continued its work uninterrupted by the elections and other political developments. |
Он еще не знал, какие события произошли в маленьком семействе Седли: что смерть лишила Эмилию матери, а богатство отняло у нее Джорджа. |
He did not know as yet what events had happened in the little Sedley family, and how death had removed the mother, and riches had carried off George from Amelia. |
Либо вы рассказываете все мне, либо я позову Рут, чтобы воспроизвести события вашей последней беседы. |
Either you talk to me now, or I'm gonna invite Root in here to re-create the events of your last conversation. |
Это означает, что в исходной точке начала того или иного события невозможно предвидеть все последствия. |
That means that, given a particular starting point, it is impossible to predict outcomes. |
Восстановить события, которые произошли шестнадцать лет назад? |
Reconstruct something that happened sixteen years ago? |
Мы говорили об этом несколько месяцев назад - может, последние события заставят Тони пересмотреть свой образ жизни? |
So, what we were talking about, a few months back- think any of these recent developments have brought tony any closer... to reexamining his life? |
Что ж, давайте отнесем фотографии с места преступления и первичные находки вашему... бывшему и посмотрим, сможет ли он поставить это захоронение в некий психологический контекст. |
Well, let's get the crime scene photos and preliminary findings to your... ex and see if he can put this burial in a psychological context. |
Если здесь происходят негативные события, это спровоцирует появление. |
So if there is something negative going on here, it will help spur on the haunting. |
В жизни человеческой, в общественной жизни, события сцепляются столь роковым образом, что их не отделить друг от друга. |
In real life, in society, every event is so inevitably linked to other events, that one cannot occur without the rest. |
Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. |
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. |
События, закулисную, так сказать, сторону которых мы только что видели, произошли при самых простых обстоятельствах. |
The events of which we have just beheld the reverse side, so to speak, had come about in the simplest possible manner. |
Обычно происходящие вокруг события на меня ни коим образом не действуют, но это не относится к Моро. |
Everything always washed over me without leaving a trace, but not Moro. |
если вы выводите кого-то из травматического события, назад, в настоящее время, |
Is if you bring someone out of a traumatic event, back to the present time, |
'Было воскресное утро в Итаке, 'когда события приняли неожиданный поворот.' |
'It was Sunday morning back in Ithaca, 'when things suddenly took an unexpected turn. ' |
Channel 52 has acquired surveillance footage of the incident... |
|
У Эла Джина была идея, что Мардж станет культуристкой после прохождения через эти события, поэтому она была изменена с Гомера на Мардж. |
Al Jean had the idea of Marge becoming a bodybuilder after going through these events, so it was changed from Homer to Marge. |
Педагоги должны научиться учитывать контекст нашего культурно и лингвистически разнообразного и все более глобализирующегося общества. |
Educators need to learn to account for the context of our culturally and linguistically diverse and increasingly globalized societies. |
Начиная с детства, Тесла часто вспоминал события, которые происходили в его жизни ранее. |
Beginning in his childhood, Tesla had frequent flashbacks to events that had happened previously in his life. |
Контекст относится к факторам окружающей среды, которые влияют на результаты коммуникации. |
Context refers to environmental factors that influence the outcomes of communication. |
Ло Кей был арестован после этого события, предположительно за кражу. |
Lo Kei was arrested after the event, allegedly for theft. |
События, подобные Суэцкому кризису, показали, что статус Великобритании в мире упал. |
Events such as the Suez Crisis showed that the UK's status had fallen in the world. |
Под этим определением подразумевается тот факт, что вероятность события определяется отношением благоприятных исходов к общему числу возможных исходов. |
Implied by this definition is the fact that the probability of an event is given by the ratio of favourable outcomes to the total number of possible outcomes. |
А главные события начинаются в конце сентября 1979 года в Барселоне. |
And the main events start at the end of September 1979 in Barcelona. |
Администраторы, просматривающие блок, должны учитывать, что некоторый исторический контекст может быть не сразу очевиден. |
Administrators reviewing a block should consider that some historical context may not be immediately obvious. |
Он был достаточно традиционалистом, чтобы с уважением относиться к тому, что все главные события в Запретном городе определялись придворными астрологами. |
He was enough of a traditionalist to respect that all major events in the Forbidden City were determined by the court astrologers. |
Однако хронология жизни Иисуса неопределенна, поскольку Евангелия в основном описывают события, непосредственно предшествовавшие его распятию, и точные даты неизвестны. |
However, the chronology of Jesus' life is uncertain, as the gospels mainly describe the events immediately prior to his crucifixion and no exact dates are known. |
В статье, похоже, говорится, что события в Доме м, а именно профессор X, стирающий воспоминания Росомахи до прихода людей X, происходили в регулярной последовательности. |
The article seems to be saying events in 'House of M', namely Professor X wiping Wolverine's memories pre-X-Men joining, happened in regular continuity. |
Было бы просто хорошей идеей установить что-то о его личности, о его отношении ко Христу и т. д... чтобы обеспечить некоторый контекст для остальной части статьи. |
It would just be a good idea to establish something of his identity, what his relationship was to Christ, etc... to provide some context for the rest of the article. |
Игры обеспечивают микрокосм для принятия решений, где могут быть противники, скрытая или отсутствующая информация, случайные события, сложные варианты и последствия. |
Games provide a microcosm for decision-making where there can be adversaries, hidden or missing information, random events, complex options, and consequences. |
В кооператив Магнум вошли фотожурналисты со всего мира, которые освещали многие исторические события 20-го века. |
The Magnum cooperative has included photojournalists from across the world, who have covered many historical events of the 20th century. |
Регрессия к среднему значению просто говорит о том, что после экстремального случайного события следующее случайное событие, скорее всего, будет менее экстремальным. |
Regression toward the mean simply says that, following an extreme random event, the next random event is likely to be less extreme. |
Временные линии перечисляют события в хронологическом порядке, иногда включая ссылки на статьи с более подробной информацией. |
Timelines list events chronologically, sometimes including links to articles with more detail. |
Кроме того, не было никакого стремительного события, которое могло бы вызвать блокаду Вены. |
Also, there was no precipitating event to cause a blockade in Vienna. |
The Ultimate Fighting Championship будет транслировать два живых события на канале в связи с новым контрактным соглашением с UFC sister promotion World Extreme Cagefighting. |
The Ultimate Fighting Championship would air two live events on the channel due to the new contract agreement with UFC sister promotion World Extreme Cagefighting. |
Недавние исследования показывают, что наибольшее влияние оказывают события непосредственно предшествующего дня и события, произошедшие примерно за неделю до него. |
Recent studies suggest that events in the day immediately preceding, and those about a week before, have the most influence. |
Через год после этого события число погибших составило 138 мужчин, 35 женщин и 56 детей, или примерно 230 человек. |
A year after the event, the tally of dead was put at 138 men, 35 women and 56 children, or approximately 230 overall. |
По мере приближения α к нулю энтропия Рени все больше взвешивает все возможные события более равномерно, независимо от их вероятностей. |
As α approaches zero, the Rényi entropy increasingly weighs all possible events more equally, regardless of their probabilities. |
Заметим, что соответствие не является точным, если контекст Γ принимается за набор формул, как, например, λ-члены λx.λy. |
Observe that the correspondence is not exact if the context Γ is taken to be a set of formulas as, e.g., the λ-terms λx.λy. |
Это было время для пира и сбора пищи и подношений, которые должны были быть использованы для главного погребального события. |
For example, in a sewage lift station sewage usually flows through sewer pipes under the force of gravity to a wet well location. |
Моя исходная загрузка - это неизмененная версия этого изображения, и она показывает не только описанное изображение, но и его контекст. |
My original upload is an unmodified version of that picture and shows not only the image described but also its context. |
Контекст - это ведущее тематическое предложение этого пункта, за которым следует ссылка на Аляску и Гавайи ранее в этом пункте. |
Anything more belongs in his own bio, if he is of the stature to deserve his own biographical article. |
Пожалуйста, обратите внимание на полный контекст, окружающий эту фразу. |
Please note the complete context surrounding this phrase. |
Хотя контекст конфликта 1209 года неясен, есть вероятность, что он был связан со столкновением 1210 года. |
Although the context of the conflict of 1209 is uncertain, one possibility is that it was connected to the clash of 1210. |
Парафраза обычно служит для того, чтобы поставить утверждение источника в перспективу или прояснить контекст, в котором оно появилось. |
The paraphrase typically serves to put the source's statement into perspective or to clarify the context in which it appeared. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в контексте события».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в контексте события» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, контексте, события . Также, к фразе «в контексте события» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.