В крайнем случае - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в большинстве случаев - In most cases
отправлять в типографию - send to the printer
урчание в животе - rumbling in the abdomen
быть в порядке - be alright
зашнуровать в - lace into
идти в кино - go to movies
стратегия торговли в розницу - retail strategy
вводить в научный оборот - introduce for scientific use
прибыль в виде дивидендов - dividend income
затяжное сальто назад в группировке - lazy back
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя прилагательное: extreme, utmost, uttermost, last, utter, ultra, outside, high, extravagant, supreme
крайний нападающий - extreme forward
крайний консерватор - extreme conservative
крайний страх - extreme fear
правый крайний нападающий - right winger
Крайний Север - extreme north
крайний брусок - marginal block
крайний срок представления - submission deadline
крайний случай - extreme case
крайний национализм - extreme nationalism
крайний кирпич - angle closer
Синонимы к крайний: величайший, максимальный, максимально возможный, великий, высший, высокий, очень великий, огромный, острый, необычный
Значение крайний: Находящийся на краю чего-н., наиболее далёкий.
имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity
возмутительный случай - outrageous case
атташе (случай) - attaché (case)
наихудший случай - worst case situation
анекдотичный случай - incredible thing
лёгкий случай - mild case
страховка на случай потери багажа и документов - baggage and document insurance
страховка на случай автомобильной аварии - collision damage waiver
страхование доходов на случай нетрудоспособности - disability income insurance
случай невыплаты - cash trap event
случай нарушения - infringement case
Синонимы к случай: случай, событие, хэппенинг, дело, чехол, корпус, положение, оператор выбора, повод, раз
Значение случай: Положение, при к-ром происходит или можно сделать что-н., происшествие.
как минимум, по меньшей мере, на худой конец, в худшем случае, на крайняк, в крайности, на крайнях, в качестве последней меры
В крайнем случае, сильная когезионная пуля, поражающая почти перпендикулярную упругую поверхность, может срикошетить прямо на стрелка. |
In an extreme case, a strong, cohesive bullet striking a nearly perpendicular elastic surface may ricochet directly back at the shooter. |
Все трое заявили, что они живут за счет помощи своих близких или, в крайнем случае, их организации. |
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. |
Или, в крайнем случае, она попыталась бы добиться от меня чувства уважения к ее великой любви на том основании, что это из-за нее она потеряла целый мир. |
Or perhaps she would have tried to exact from me a new respect for the greatness of her passion on the lines of all for love and the world well lost. |
Only use it in times of severe distress. |
|
В крайнем случае, человек покончил с собой после того, как ему сказали, что лекарства нет. |
In an extreme case, a man committed suicide after being told there was no cure. |
Лечение электрическим током вошло в моду среди населения, но врачи часто предпочитали его только в крайнем случае. |
Electric shock treatment had become fashionable among the public, but often was not favoured by physicians except as a last resort. |
Пока я не убедился в обратном, Я должен изолировать Вас а в крайнем случае я применю последнее из известных мне средств, и убью ВАРВОЛАКУ! |
But until I do know, I must keep you away from the others... and if necessary... I'll make an end in the only way that we know that a Vorvolaka can be killed. |
эмансипация, освобождение от опеки и в крайнем случае переезд в другое место. |
Emancipation, extrication, and, if all else fails, relocation. |
Она может прибегнуть к ней только в крайнем случае. |
She's afraid to employ it in the extreme. |
В крайнем случае некоторые виды деятельности по техническому сотрудничеству, в настоящее время осуществляемые другими учреждениями, могут быть включены в сферу деятельности ПРООН. |
At the extreme, some technical cooperation activities currently housed in other agencies could be absorbed into UNDP. |
В крайнем случае давления, возникающие при повреждении кожи. |
In the extreme pressures encountered when the skin is damaged. |
Нет, просто мы предпочитаем переводить деньги в крайнем случае. |
No, it's just that we would strongly prefer to wire the funds as a last resort. |
Поэтому он занял позицию, согласно которой все хирургические процедуры должны использоваться только в крайнем случае. |
He consequently adopted the position that all surgical procedures should be used only as a last resort. |
Установленные на законцовке крыла топливные баки или, в крайнем случае, пропеллеры, также могут обеспечить некоторое преимущество, предотвращая пролет потока воздуха вокруг законцовки крыла. |
Wingtip mounted fuel tanks or in extreme cases, propellers, may also provide some benefit, by preventing the spanwise flow of air around the wingtip. |
В крайнем случае голодания распад клеточных компонентов способствует выживанию клеток, поддерживая уровень клеточной энергии. |
In the extreme case of starvation, the breakdown of cellular components promotes cellular survival by maintaining cellular energy levels. |
Pig's for preference, calf's at a pinch? |
|
Когда Мандарин, по-видимому, окоченевшее тело вскрывали, все что нашел-это почерневшие шелухи, не в отличие от куколки крайнем случае. |
When the Mandarin's apparently frozen body is autopsied, all that is found is a blackened husk, not unlike an Extremis chrysalis. |
Но то, что простительно добровольцу-студенту, юноше-юнкеру, в крайнем случае, прапорщику, ни в коем случае не простительно вам, господин штабс-капитан! |
But what is excusable in a student volunteer or a young cadet, and possibly just excusable in an ensign is utterly inexcusable in you, Staff Captain Studzinsky!' |
Если жара и засуха продлятся долго, черепахи будут хоронить себя и, в крайнем случае, умирать. |
If heat and drought are prolonged, the turtles will bury themselves and, in extreme cases, die. |
Но как бы там ни было, если я ничего не услышу от тебя сегодня, в крайнем случае завтра, ваши славные личики пойдут на корм моим собакам. |
However, if I don't hear from you tonight, latest tomorrow your boyhood faces will be made into pork rind to be eaten by my dogs. |
В крайнем случае альтруизм может стать синонимом бескорыстия, противоположного эгоизму. |
In an extreme case, altruism may become a synonym of selflessness, which is the opposite of selfishness. |
В крайнем случае, некоторые люди считали его просветленным, в то время как другие считали его не более чем шарлатаном. |
At the extremes, some people considered him enlightened, while others considered him nothing more than a charlatan. |
По законодательству хвостовая стыковка может использоваться только в крайнем случае. |
Under the legislation tail docking may only be used as a last resort. |
Насилие использовать только в самом крайнем случае. |
Let's try to use violence as a last resort. |
Дай бог, чтобы миссис Фэйрфакс не оказалась второй миссис Рид; впрочем, если это и случится, я не обязана оставаться у нее. В самом крайнем случае я снова поищу себе места. |
I pray God Mrs. Fairfax may not turn out a second Mrs. Reed; but if she does, I am not bound to stay with her! let the worst come to the worst, I can advertise again. |
Такие правила должны быть ключевым элементом любой системы обеспечения финансовой стабильности; использование их только в крайнем случае ? это рецепт для сохранения нестабильности. |
Such regulations should be a key part of any system to ensure financial stability; resorting to them only as a last resort is a recipe for continued instability. |
Подсыпать мышьяка в чашку с чаем, прислать коробку отравленных конфет - вот какие преступления совершает женщина. В крайнем случае, я могу допустить кинжал или револьвер, но не удушение жертвы. |
Arsenic in a cup of tea - a box of poisoned chocolates - a knife - even a pistol - but strangulation - no! |
Well, they only kill as a last resort. |
|
И отправляют драться в ночной клуб или на свалку, в крайнем случае на склад. |
Then, they stick us in night clubs or a junkyard, a junkyard or a warehouse, and ask us to fight. |
Сало в крайнем случае можно есть и сырым, а болтушка из муки и горячей воды тоже поддерживает силы. |
Bacon could be eaten raw on a pinch, and flour, stirred in hot water, could keep men going. |
Неанглийские слова должны использоваться в качестве заголовков для записей только в крайнем случае. |
Non-English words should be used as titles for entries only as a last resort. |
Используйте его, разумеется, только в крайнем случае. |
Do not use it, of course, at the last extremity. |
Согласно большинству оценок таких организаций как Всемирный банк и Международный валютный фонд, объем экономики Китая превысит объемы экономики США в течение следующего десятилетия или, в крайнем случае, двух десятилетий. |
By most estimates from groups like the World Bank and International Monetary Fund, the Chinese economy will be bigger than that of the U.S. within a decade or two at the latest. |
В крайнем случае кто-то на работе, консультационная служба или телефон доверия. |
As a last resort someone at work, a counselling service or a telephone helpline. |
Сегодня - или в крайнем случае завтра - я все равно сообщил бы вам правду. |
Today - or at most the day after - I would have told you the truth. |
Вероятно, что это произошло между одиннадцатью часами - в самом крайнем случае, без четверти одиннадцать - и без двадцати двенадцать. |
Say between then and eleven - quarter to eleven at the earliest outside limit. |
Крикотиротомия почти всегда выполняется в крайнем случае в тех случаях, когда оротрахеальная и назотрахеальная интубация невозможна или противопоказана. |
Cricothyrotomy is nearly always performed as a last resort in cases where orotracheal and nasotracheal intubation are impossible or contraindicated. |
They decided to put the police on his trail only in the last extremity. |
|
Если кто-то, кто был крещен в крайнем случае, выживает, священник затем совершает миропомазание. |
If someone who has been baptized in extremis survives, the priest then performs the Chrismation. |
Dad said only as a last resort. |
|
I would only have killed you as a last resort. |
|
В крайнем случае, он может быть лиминальным существом, таким как Мерлин, который был только наполовину человеком. |
In extreme cases, he may be a liminal being, such as Merlin, who was only half human. |
Он вмешивался только в крайнем случае. |
He stepped in only as a last resort. |
Для продления санкций требуется согласие всех 28 стран-членов ЕС, и в этих условиях скептики будут тянуть время, разрабатывая политику по своему усмотрению, а в крайнем случае наложат вето. |
Sanctions require all 28 EU countries to agree, enabling skeptics to play for time, shape policies to their liking and, in the extreme, cast a veto. |
Было воскресенье, а домой я не мог возвратиться до среды, в крайнем случае до вторника. |
It was only Sunday, and I couldn't go home till Wednesday-or Tuesday the soonest. |
Или, в крайнем случае, ученик должен просто съесть домашнее задание перед учителем. |
Or in extreme cases, the student should simply eat the homework in front of the teacher. |
В крайнем случае адипоузы создаются из костей, волос и внутренних органов. |
Oh, in a crisis, the adipose can convert bone and hair and internal organs. |
Согласно праву наследования простое зачатие человека не является причиной для объявления его должником и, в крайнем случае, он может рассматриваться только в качестве кредитора. |
Simply put, under inheritance law, an individual cannot inherit a liability; he can only, at best, inherit an asset. |
В крайнем случае, Стью предлагал доктору Чану внести поправки в список целей, если они расположены в районах менее пустынных, чем мы предполагали. |
Alternatively, Stu had invited Dr. Chan to suggest variations in target if our choices in Great China were not as deserted as we believed them to be. |
Думаю, в крайнем случае, видно, что мисс Уэллс ведёт себя... |
I think under an extreme circumstance, I can see miss Wells behaving quite... |
Стоит сказать, что шоппинг может быть хорошей терапией в случае каких-либо жизненных разочарований. |
That is tosay, shopping for clothes can be a good therapy in case of life troubles. |
В одном случае соответствующее лицо было освобождено после нескольких дней содержания под стражей; в двух других случаях соответствующие лица содержались под стражей. |
In one case, the person had been released after several days in detention; in two other cases, the persons were in detention. |
Такая санкция не является обязательной только в том случае, если соответствующие меры необходимы для предотвращения преступления или поимки преступника. |
Only where prevention of crime or the investigative work so require is a court ruling not obligatory. |
Накопительный резервуар для горячей воды Соларекс хранит воду для обеспечения ей в случае необходимости. |
Solareks Accumulator Tank for Usage Water stores the heated water to provide hot water when needed. |
Его ответы в основном состоят в следующем: менее часто, только в случае острой необходимости или при кризисах, ведущих к систематическому риску, и на короткие отрезки времени. |
His answers are, basically: less often, only in emergencies or crises that pose systemic risk, and for short periods of time. |
Но в большинстве обстоятельств, если страны Персидского залива будут сами решать свои проблемы, это даст намного лучший результат, чем в случае действий под руководством Америки, особенно если эти действия предусматривают военное вмешательство. |
But in most circumstances Gulf state ownership of their problems — and the solutions — will lead to better outcomes than American-led efforts, particularly military intervention. |
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов. |
This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles. |
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. |
As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials. |
В любом случае только 5% действующих ФАС являются индийскими. |
In any case only 5% of current FAs are Indian. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в крайнем случае».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в крайнем случае» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, крайнем, случае . Также, к фразе «в крайнем случае» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.