В большинстве случаев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие | |||
generally | в целом, вообще, обычно, как правило, в общем, в большинстве случаев |
рукоятка в виде кривошипа - winch
в мягкой бумажной обложке - paperbacked
посол в сменяемом тузлуке - salting in the brine replaced by a fresh solutio
сторона дерева в направлении валки - front side
клапан регулировки давления в тормозной системе - brake pressure control valve
расположение в пространстве - arrangement in space
автодром в Индианаполисе - indianapolis motor speedway
депозит в иностранной валюте - foreign currency deposit
в небольшом количестве - in small numbers
парламент в изгнании - parliament in exile
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: most, majority, many, major, generality, better part, most feck, body
большинство голосов - majority of votes
получать большинство кресел - win the majority of seats
огромное большинство - bloated majority
обеспечивать необходимое для победы большинство голосов - provide winning edge
большинство избирателей - majority of voters
квалифицированное большинство - qualified majority
большинство других - most of the others
парламентское большинство - parliamentary majority
требуемое большинство - requisite majority
простое большинство - simple majority
Синонимы к большинство: большинство, мажоритарность, множественное число, большая часть
Значение большинство: Большая часть.
имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity
смешной случай - funny case
особый случай - special case
ночной случай - overnight case
редчайший случай - rare occurence
упускать удобный случай - make a balk of good ground
случай катастрофического загрязнения воздуха - air pollution episode
страхование на случай столкновения - collision insurance
случай насилия - abuse case
полис на случай неплатежеспособности клиента - customer default policy
полис на случай болезни - illness policy
Синонимы к случай: случай, событие, хэппенинг, дело, чехол, корпус, положение, оператор выбора, повод, раз
Значение случай: Положение, при к-ром происходит или можно сделать что-н., происшествие.
в основном, как правило, прежде всего, чаще всего, как всегда, во многом, главным образом, больше, в большинстве своем, по большей части, как принято, большей частью, более всего, по преимуществу, обычно, как водится, по обыкновению, преимущественно, частенько, обыкновенно, завсегда, предпочтительно
необыкновенно
Межгосударственные и внутригосударственные конфликты по-прежнему вызывают всякого рода перемещения людей - в большинстве случаев женщин и их иждивенцев. |
Inter-State and intra-State conflicts continue to generate all types of displacement of peoples, the majority of whom are women and their dependants. |
В большинстве случаев внимание необходимо уделять только некоторым компонентам общей экономической стоимости той или иной экосистемы. |
In most cases, the focus will be only on certain elements of the total economic value of an ecosystem. |
В большинстве случаев бойцы останавливались забрать солдатский медальон или другое удостоверение личности, когда позволяло время. |
In most cases the personnel would stop to remove a dog tag or other identification if there was time. |
В большинстве случаев широта географического охвата повлекла за собой раздробленность, чрезмерную растянутость и ограниченность воздействия программ. |
In most cases, the wide geographical spread has led to dispersion, overextension and limited impact. |
В большинстве случаев никакой информации о таких сделках по передаче прав собственности Организация Объединенных Наций не получает. |
In most instances, such transfers of ownership are not reported to the United Nations. |
Большинство случаев побочного воздействия линдана связано с хроническим вдыханием работниками при протравке семян. |
Most of the side effects of Lindane have been associated with chronic inhalation by seed treatment workers. |
Большинство этих смертных случаев можно было бы предотвратить, поскольку существуют простые и недорогостоящие методы решения этих проблем. |
The majority of these deaths are preventable, as simple and low cost solutions do exist. |
В большинстве случаев ограничительным фактором является отсутствие потенциала, однако во многих случаях препятствия носят концептуальный или политический характер. |
In most cases, the limiting factor is capacity, but in many cases, the obstacles are at the conceptual or political level. |
К сожалению, для инвалидов не оборудованы входы в транспортные средства, в здания и на тротуары, которые в большинстве случаев находятся в плохом состоянии и покрыты выбоинами и трещинами. |
There is, unfortunately, a lack of access to transportation, buildings and pavements, which are generally in bad condition with holes and cracks. |
Это упущение можно было бы исправить, однако он сомневается, существуют ли в большинстве случаев первичные нормы, применимые к этому вопросу. |
The omission should perhaps be remedied, although he doubted whether primary rules existed in most cases to cover the point. |
Хотя в большинстве случаев объем помощи в ответ на эти призывы бывает недостаточным, различия в показателях помощи могут быть весьма существенными. |
While most appeals suffer from shortfalls of assistance, the variations are considerable. |
В большинстве случаев эквивалентное количество виртуальных процессоров, требуемое в несущей операционной системе для системы, в которой находятся виртуальные машины Exchange, равно 2. |
In most cases, the equivalent number of virtual processors required in the host operating system for a system hosting Exchange virtual machines is 2. |
В большинстве случаев правительства, которым удалось урезать расходы, добились этого за счет сокращения инвестиций в основной капитал. |
For the most part, the governments that did manage to cut spending did so at the expense of capital investment. |
В большинстве случаев представители сил безопасности хотят от этих лиц того, чтобы они стали осведомителями. |
In the majority of cases, the security forces want these individuals to become informers. |
Им, несмотря на конфликт, в большинстве случаев удавалось возделывать свои участки, хотя и в сокращенных масштабах. |
The latter have in many cases managed to cultivate their fields, albeit in a limited fashion, despite the conflict. |
В большинстве случаев они представляют собой общие правила практической работы в таких областях, как биология, генная технология, биохимия и биомедицина. |
In most cases, these are common rules for practical work in biology, gene technology, biochemistry and biomedicine. |
Однако с учетом того, что угрозы, связанные с оружием, в большинстве случаев возникают среди стран одного и того же региона или субрегиона, эта деятельность приобретает еще более важное значение. |
This has become even more significant given that threats relating to armaments emerge mostly among countries in the same region or subregion. |
Тебе ведь известно, что жёны юристов в большинстве случаев умирают от тоски. |
You do know that it's a fact that most lawyer's wives die of boredom? |
В большинстве случаев магистраты были вынуждены выполнять двойные функции - представителей исполнительной власти и судей. |
In most cases, the magistrates had to perform dual role of executive officer of the government as well as that of a judicial officer. |
В большинстве случаев женщины в черногорских делегациях занимают посты заместителя главы делегации или советника. |
In most cases, women in Montenegrin delegations occupy the position of Deputy Head of Delegation or Advisor. |
Полученные данные говорят о том, что в большинстве случаев при повышении в должности предоставляется не ступень 1, а более высокие ступени. |
The data indicates that most promotions occur to steps higher than step 1. |
В большинстве случаев искусство всё ещё зависит от помощи в целях развития. |
A lot of art is still dependent on developmental aid. |
В большинстве случаев шаман обладает легальными привилегиями и иммунитетом, не гарантированными другим людям. |
In most societies it offers legal privileges and immunities not granted to other men. |
Вместе с тем современные исследования человеческих факторов позволяют сделать четкий вывод о том, что в большинстве случаев это не так. |
Contemporary human factors research though clearly shows that this is very seldom the case. |
В большинстве случаев расходы на здравоохранение распределяются неравномерно, в пользу более обеспеченных слоев общества, и неравенство в сфере здравоохранения усиливается. |
Most health spending disproportionately benefits the better-off in society, and inequality in health has increased. |
Мы встретились с сотнями работников, работавших в правительственных структурах, от налоговой организации, земледельческого офиса, коммунальных компаний, агентства, которое отвечает за регистрацию компаний, и в каждом случае мы наблюдали, как они обслуживают своих клиентов, мы записывали процессы, которые в большинстве случаев делались вручную. |
So we met with hundreds of individuals who worked at government agencies, from the tax agency, the lands office, utilities company, the agency that's responsible for registering companies, and with each of them, we observed them as they served customers, we documented their processes - most of them were manual. |
Тем не менее тюремная администрация на всей территории Соединенных Штатов разрешает свидания с заключенными и в большинстве случаев даже рекомендует членам семьи и друзьям заключенных посещать их. |
Nevertheless, prison administrators everywhere in the United States permit visitation, and most even encourage family members and friends to visit. |
Большинство случаев, описанных в книге, касалось организованной преступности. |
The vast majority of the cases cited in the book dealt with organized crime. |
Следует отметить, что большинство расследований случаев применения компенсационных пошлин было начато в 2000 году параллельно с расследованиями случаев применения антидемпинговых мер. |
It is worth noting that the majority of countervailing duty cases in 2000 were initiated in parallel with anti-dumping investigations. |
Обычно договор не требуется, поскольку в большинстве случаев у второй стороны практически нет выбора. |
Typically such commitments are superfluous, as in most cases the party has very little choice in the matter. |
Однако не состоящие в официальном браке пары, проживающие вместе в семейной близости, в большинстве случаев рассматриваются как два индивида для целей социальных пособий. |
However, unmarried couples living together in relationships are in most cases treated as two individuals with regards to social benefits. |
Большинство случаев, описанных в книге, касалось организованной преступности. |
The vast majority of the cases cited in the book dealt with organized crime. |
В большинстве случаев, несмотря на опасения относительно своей собственной безопасности... |
Without regard, in many instances, to their own safety and security. |
В большинстве случаев в данных программах от женщин ожидается участие в процессах планирования на уровне деревни. |
In most cases these Programs require that women participate in village-level planning. |
В результате этого такие встречи происходят редко, хотя в большинстве случаев объективные основания для ограничения контактов с членами семьи отсутствуют. |
As a result, only in rare cases do such meetings occur, although in most cases there are no objective reasons for limiting contact with family members. |
Нынешняя политика, которая начала осуществляться в 2001 году, предусматривает, что в большинстве случаев разрешение на работу дается на шесть лет, и срок действия первых таких разрешений должен истечь в 2007 году6. |
The current policy, which took effect in 2001, stipulates that in most cases there will be a work permit term of six years, with the first term ending in 2007.6. |
В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще. |
In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. |
Наибольшие угрозы для детей создают нищета и война, которые в большинстве случаев связаны между собой. |
The greatest threats to children are poverty and war, which in most cases go hand in hand. |
В большинстве случаев критическим звеном осуществления всех программ будет работа на страновом уровне. |
For most of the priorities, the critical context for programmes will be at the country level. |
На большинстве главных международных соревнований по бальным танцам пары одного пола признаются очень редко, и в большинстве случаев правила их вообще запрещают. |
In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely. |
Этого времени достаточно в подавляющем большинстве случаев. |
In most of the cases this is enough time. |
У меня сейчас есть друзья, которые начинают заводить детей в возрасте двадцати с небольшим,, но в большинстве случаев это происходит немного позже. |
I have some friends now, who are starting to have kids in their early twenties, but for the most part it's a little later. |
У большинства здоровых людей бывает от 6 до 10 серьёзных случаев депрессии в течение жизни. |
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes in their lives. |
Большинство этих случаев остаются безнаказанными, поскольку о них не было заявлено. |
Most of these cases are said to go unpunished because they are not reported. |
Однако в большинстве случаев решение основывается на общих правилах ответственности, например, за предусмотренные общим правом гражданские правонарушения. |
However, in most cases the decision is based on general liability rules - for instance, on common-law tort actions. |
В большинстве случаев личный гламор, усиливающий харизму, применяется людьми неосознанно. |
Most personal glamour that bolsters charisma is accidental for humans. |
Большие расходы, связанные с организацией таких мероприятий, в большинстве случаев оправданы с учетом их результативности и отдачи от членов. |
The higher costs involved in organizing such events is, in most cases, justified, judging from the results and the feedback provided by members. |
В большинстве этих случаев можно было рассчитывать на Науру. |
On most of those occasions Nauru was there to be counted on. |
В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры. |
In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process. |
В большинстве случаев безумие можно установить по эксцентричным выходкам и театральным эффектам. |
Most insanity can be identified with the bizarre and the theatrical. |
Переговоры ЕС являются сложными и непрозрачными для большинства людей, а институты ЕС сильно удалены. |
EU negotiations are complex and opaque to most people, and EU institutions are remote. |
Кстати, у меня кое-что есть для таких вот случаев. |
In fact, I have got something for just such an occasion. |
The majority of the time, we don't. |
|
Лидер большинства в сенате Гарри Рид приказал, чтобы Барриса выгнали из Сената. |
Senate Majority Leader Harry Reid ordered that Burris be turned away from the Senate. |
По сравнению с мясом, рыба была намного дороже для внутреннего населения, особенно в Центральной Европе, и поэтому не была вариантом для большинства. |
Compared to meat, fish was much more expensive for inland populations, especially in Central Europe, and therefore not an option for most. |
Как и у большинства видов птиц, у них есть паразиты, известны несколько видов эндопаразитарных трематод и некоторые виды Дигеней, которые передаются через рыб. |
Like most bird species, they have parasites, several species of endoparasitic trematodes are known and some Digenea species that are transmitted via fishes. |
Даже несмотря на то, что пятая статья получила большинство в Сенате, ее оказалось недостаточно для удовлетворения конституционно необходимого большинства в две трети голосов. |
Even though the fifth article gained a majority in the Senate, it was not sufficient to meet the Constitutionally required majority of two-thirds. |
На данный момент-нет. Для большинства репозиториев эти метаданные просто не существуют или плохо контролируются. |
At the moment, no. For most repositories this metadata just doesn't exist or isn't well-curated. |
В соответствии с политикой должного и неоправданного веса мнение большинства должно получить больше места и экспликации, чем мнение меньшинства. |
Per the policy on due and undue weight, the majority view should receive more space and explication than the minority. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в большинстве случаев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в большинстве случаев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, большинстве, случаев . Также, к фразе «в большинстве случаев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.